Télécharger Imprimer la page
Gima NE-M01 Manuel De L'utilisateur
Gima NE-M01 Manuel De L'utilisateur

Gima NE-M01 Manuel De L'utilisateur

Nebuliseur mesh
Masquer les pouces Voir aussi pour NE-M01:

Publicité

Liens rapides

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUC TS
NEBULIZZATORE MESH
MESH NEBULIZER
NÉBULISEUR MESH
MESH-INHALATOR
NEBULIZADOR MESH
MESH-INHALATOR
ΝΕΦΕΛΟΠΟΙΗΤΗΣ ΠΛΕΓΜΑΤΟΣ
NEBULIZATOR CU PLASĂ
Manuale d'uso - User manual - Manuel de l'utilisateur - Gebrauchsanweisung - Guía de Uso -
Guia para utilização - Εγχειριδιο χρησης και συντηρησης - Manual de utilizare și întreținere
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di utilizzare
il prodotto. - ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present
manual before using the product. - AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel
avant d'utiliser le produit. - ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher dieses Handbuch gelesen und
verstanden haben, bevor sie das Produkt benutzen. - ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y
entender completamente este manual antes de utilizar el producto. - ATENÇÃO: Os operadores devem
ler e entender completamente este manual antes de usar o produto. ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές πρέπει
να διαβάσουν προσεκτικά και να κατανοήσουν πλήρως το παρόν εγχειρίδιο πριν από τη χρήση
του προϊόντος - ATENȚIE: Operatorii trebuie să citească cu atenție și să înțeleagă complet prezentul
manual înainte de a utiliza produsul
NE-M01 (GIMA 28066)
CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD
No.112 Qinhuang West Street,
Economic & Technical Development Zone, Qinhuangdao,
Hebei Province, PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
Made in China
Prolinx GmbH, Brehmstr. 56,
40239, Duesseldorf, Germany
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
IP22
55°C
-40°C
500 hPa
0123
1060 hPa
96%
%
5%

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Gima NE-M01

  • Page 1 να διαβάσουν προσεκτικά και να κατανοήσουν πλήρως το παρόν εγχειρίδιο πριν από τη χρήση του προϊόντος - ATENȚIE: Operatorii trebuie să citească cu atenție și să înțeleagă complet prezentul manual înainte de a utiliza produsul NE-M01 (GIMA 28066) 0123 CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD No.112 Qinhuang West Street,...
  • Page 2 ITALIANO Dichiarazioni del Produttore • Vi ringraziamo per avere acquistato questo prodotto. • Si prega di leggere attentamente il presente Manuale Utente al fine di garantire un uso corretto del prodotto. • Conservare questo manuale in un luogo facilmente raggiungibile in caso di necessità. •...
  • Page 3 ITALIANO te di funzionamento per almeno 1 ora, fino a che non sia pronto all’uso. • Non sono consentite modifiche al dispositivo in quanto potrebbero danneggiare il dispositivo. Attenzione • Se il dispositivo non si spegne automaticamente quando il farmaco è finito, premere immediatamente il pulsante "ON/OFF"...
  • Page 4 ITALIANO Velocità di nebulizzazione: ≥ 0,25 mL/min Rumorosità: ≤50 dB Distribuzione del diametro volumetrico equivalente delle particelle: lo spazio occupato dalle particelle ne- bulizzare (diametro<5 pm) non è inferiore al 90%. Tipo di protezione contro le scariche elettriche: Classe II Grado di protezione contro scariche elettriche: parti applicate di tipo BF Grado di protezione contro l’infiltrazione di liquidi: IP22 Nota: utilizzare alimentatori prodotti da aziende autorizzate (ingresso: CA 100-240V, 50Hz / 60Hz, uscita: CC5V, 1A).
  • Page 5 ITALIANO Accessori: Boccaglio Cavo (opzionale) Adattatore Maschera di alimentazione Maschera adulti alimentazione bambini Capitolo 4 Spingere GUIDA ALL’USO 4.1 Assemblaggio 1. Rimuovere ogni parte dell’imballaggio Attenzione: Prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta, pulirlo e disinfettarlo. 2. Assemblaggio del nebulizzatore (1) Installare l’ampolla del farmaco inserendola nell’unità...
  • Page 6 ITALIANO 3. Inserimento delle batterie 1) Aprire il coperchio del vano batterie. Coperchio batterie 2) Inserire le 2 batterie alcaline "AA” rispettando le polarità indicate sul coperchio del vano batterie. Attenzione: Non invertire la posizione delle batterie. Inserire le batterie rispettando le indicazioni “+” e “-“ presenti sul coperchio del vano batterie.
  • Page 7 ITALIANO Attenzione: (1) Prima di utilizzare qualsiasi prodotto farmaceutico o medicinale, consultare il medico per assicurarsi di utilizzarlo in modo corretto. (2) Non utilizzare farmaci ad alta concentrazione, alta viscosità, farmaci oleosi, farmaci liquidi volatili, in quanto ciò potrebbe causare un’atomizzazione anomala. (3) Si raccomanda di non superare la capacità...
  • Page 8 ITALIANO Capitolo 5 MANUTENZIONE, TRASPORTO E CONSERVAZIONE 5.1 Pulizia e disinfezione Pulire e disinfettare il dispositivo dopo ogni uso. Una mancata pulizia accurata del dispositivo compro- mette la nebulizzazione a causa dei residui di farmaco rappresi ed essiccati. 1. Rimuovere l’ampolla del farmaco, gli accessori e le batterie dall’unità principale. 2.
  • Page 9 ITALIANO norme e regolamenti locali pertinenti. Capitolo 6 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Analisi Soluzione Il dispositivo non si Le batterie non sono correttamente Verificare la posizione delle batterie avvia. posizionate. e correggerla se necessario. L’ampolla del farmaco non è installata Verificare l’installazione dell’ampolla correttamente.
  • Page 10 ITALIANO Capitolo 7 SIGNIFICATO DEI SIMBOLI Conservare in luogo Stand-by Codice prodotto fresco ed asciutto Conservare al riparo Limite di temperatura Numero di lotto dalla luce solare Fragile, maneggiare Data di fabbricazione Numero di serie con cautela Attenzione: Leggere Dispositivo medico Seguire le istruzioni e seguire attentamente conforme alla Direttiva...
  • Page 11 RF di un SISTEMA ME per la risonanza magnetica in cui l’INTENSITÀ DEGLI IMPULSI EM sia elevata. • È necessario evitare l'uilizzo di NE-M01 vicino o impilato su altre attrezzature, dato che tale opera- zione potrebbe influenzare le prestazioni del dispositivo. Se tale uso è necessario, NE-M01 e le altre apparecchiature devono essere tenute sotto osservazione per verificare che funzioni normalmente.
  • Page 12 ITALIANO EMISSIONI RF irradiate Classe A CISPR 11 Distorsione armonica IEC 61000-3-2 Classe A Fluttuazioni di tensione e sfarfallii Conforme IEC 61000-3-3 Tabella 2 Linee guida e dichiarazioni - Immunità elettromagnetica Test di immunità Livello di prova IEC 60601 Livello di conformità Scarica elettrostatica (ESD) IEC ±8 kV a contatto 2 kV, 4 kV, 8 kV, ±8 kV a contatto 2 kV, 4 kV, 8 kV,...
  • Page 13 Smaltimento: Il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi.
  • Page 14 ENGLISH Statements • Thanks for purchasing the product. • To ensure correct usage, please read the User Manual carefully before using this product. • Please keep the User Manual properly where convenient to read. • The company takes no responsibilities or provides no free maintenance for any abnormal phenomena or damage due to users not following the User Manual to use, maintain and store.
  • Page 15 ENGLISH • "ON/OFF" button to turn off, in order to avoid damage to the nebulizing sheet. Refer to Chapter 6 • Troubleshooting. • Clean medication cup after each use. Otherwise, the device will not work normally. • When cleaning medication cup, do not directly place the device under tap water in case water ingresses the device.
  • Page 16 ENGLISH / 60Hz, output: DC5V, 1A). The voltage of 2 “AA” alkaline batteries is DC3V. 2.3 Operational environment Temperature: 5°C ~40°C Humidity: 15 %~90 % Atmospheric pressure: 700 hPa~1060 hPa Attention: This product is not suitable for use in strong electromagnetic interference environments (such as various medium/high frequency therapeutic instruments, transformers, large electrical cabinets, radio and television transmission towers, other radio frequency transmitting equipment, and other electrical appliances or medical equipment may generating interference.).
  • Page 17 ENGLISH Accessories: Mouthpiece Power cord Power adapters Adult mask Child mask (optional) Chapter 4 Push HOW TO USE 4.1 Assembly 1. Remove all packages Attention: For the first time of use, please clean and disinfect the device before use. 2. Assembly of nebulizer (1) Install medication cup to the main unit by pu- shing it towards to the main unit.
  • Page 18 ENGLISH 3. Assembly of battery (1) Open the battery cover. Battery cover (2) Insert the 2 "AA" alkaline batteries according to the polarity label on battery cover. Attention: Do not reverse the battery. Insert the battery exactly following the label of “+” “-” on the battery cover.
  • Page 19 ENGLISH Attention: (1) Before using any pharmaceutical products or medicines, please consult your doctor to ensure that you are using the product correctly. (2) Do not use the medication of high concentrations, high viscosity, oily medicines, volatile liquid medicine, doing so may lead to abnormal atomizing. (3) It is recommended not to exceed the capacity of medication cup.
  • Page 20 ENGLISH Chapter 5 MAINTENANCE, TRANSPORT AND STORAGE 5.1 Clean and disinfection Clean and disinfect the device after each use. If the device doesn’t clean up, the nebulizing will be af- fected because of drying and coagulation of medication. 1. Remove medication cup, accessory and batteries from the main unit. 2.
  • Page 21 ENGLISH Chapter 6 TROUBLESHOOTING Problems Reason analysis Solutions Check the installation of battery, and reinstall The device can’t startup. Battery is not well installed. the batteries. Check the installation of medication cup, and Medication cup is not well installed. reinstall it. Trickle medication into medication cup, No atomizing or little No medication in medication cup...
  • Page 22 ENGLISH Caution: read Follow instructions Medical Device compliant instructions (warnings) for use with Directive 93/42/EEC carefully Covering Protection IP22 Type BF applied part Manufacturer rate Authorized WEEE disposal Class II applied representative in the European community Atmospheric pressure Humidity limit This side up limit Disposable device, do...
  • Page 23 • Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the NE-M01, including cables specified by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of NE-M01 could result.
  • Page 24 Disposal: The product must not be disposed of along with other domestic waste. The users must dispose of this equipment by bringing it to a specific recycling point for electric and electronic equipment GIMA WARRANTY TERMS The Gima 12-month standard B2B warranty applies...
  • Page 25 FRANÇAIS Déclarations • Nous vous remercions vivement pour avoir acheté notre produit. • Afin de garantir une utilisation adéquate, veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant d'utiliser ce produit. • Veuillez conserver le mode d’emploi convenablement et dans un endroit facilement accessible pour la lecture. •...
  • Page 26 FRANÇAIS • Il est interdit de modifier l'équipement, pour ne pas risquer de l’endommager. Attention • Si le dispositif ne se coupe pas automatiquement lorsque le médicament est terminé, appuyer imméd- iatement sur le bouton « ON/OFF » pour le couper, de façon à éviter des dommages à la feuille de nébulisation.
  • Page 27 FRANÇAIS Répartition équivalente du diamètre des particules en volume : l’occupation des petites particules atomi- sées (diamètre<5 µm) n’est pas inférieure à 90 %. Type de protection contre les décharges électriques : Classe II Degré de protection contre les chocs électriques : pièce appliquée de type BF Degré...
  • Page 28 FRANÇAIS Accessoires : Embout Cordon bouche Adaptateurs Masque d'alimentation Masque adulte (en option) enfant Chapitre 4 COMMENT UTILISER LE DISPOSITIF 4.1 Assemblage Pousser 1. Déballez tous les emballages Attention : Avant d’utiliser le dispositif pour la première foi, veuillez le nettoyer et le désinfecter soigneusement.
  • Page 29 FRANÇAIS 3. Montage de pile (1) Ouvrez le couvercle du compartiment à piles. Couvercle du compartiment de la pile (2) Insérer les 2 piles alcalines « AA » conformément à l'étiquette de polarité figurant sur le couvercle du compartiment. Attention : N’inversez pas la pile. Insérer la pile en respectant les indications de polarité « + » « - » sur le couvercle de la pile.
  • Page 30 FRANÇAIS Attention : (1) Avant d’utiliser des produits pharmaceutiques ou des médicaments, veuillez consulter votre médec- in pour vous assurer que vous les utilisez comme il convient. (2) N’utilisez pas de médicament à forte concentration, viscosité élevée, huileux, volatils, car l’atomisa- tion pourrait en être affectée.
  • Page 31 FRANÇAIS Chapitre 5 MAINTENANCE, TRANSPORT ET STOCKAGE 5.1 Nettoyage et désinfection Nettoyez et désinfectez le dispositif après chaque utilisation. Si le dispositif n’est pas bien nettoyé, la nébulisation sera affectée en raison des résidus de médicament séché et coagulé. 1. Retirez le gobelet à médicament, l’accessoire et les piles de l’unité principale. 2.
  • Page 32 FRANÇAIS mément aux lois et réglementations en vigueur. Chapitre 6 DÉPANNAGE Problèmes Analyse des causes Solutions Vérifiez l'installation de la pile et Le dispositif ne démarre pas. La pile n'est pas bien installée. réinstallez les piles. Le gobelet à médicament n'est pas Vérifiez l'installation du gobelet à...
  • Page 33 FRANÇAIS Chapitre 7 SIGNIFICATION DES SYMBOLES Á conserver dans En veille Code produit un endroit frais et sec Á conserver à l’abri Limite de température Numéro de lot de la lumière du soleil Fragile, manipulez Date de fabrication Numéro de série avec soin Attention: lisez Dispositif médical...
  • Page 34 NE-M01, y compris les câbles spécifiés par le fabricant. Sinon, la performance du NE- M01 pourrait être diminuée. Remarque : Le NE-M01 nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la CEM et doit être installé et mis en service conformément à l’information CEM fournie ci-dessous.
  • Page 35 FRANÇAIS ÉMISSIONS RF rayonnées Classe A CISPR 11 Distorsion harmonique CEI 61000-3-2 Classe A Fluctuations de la tension / papillotement Conformité CEI 61000-3-3 Tableau 2 Conseils et déclaration - Immunité électromagnétique Test de résistance Niveau de test CEI 60601 Niveau de conformité Décharge ±8kV contact ±8kV contact...
  • Page 36 Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Les utili- sateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE. CONDITIONS DE GARANTIE GIMA La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.
  • Page 37 ESPAÑOL Información • Gracias por comprar el producto. • Para garantizar un uso correcto, lea atentamente el Manual de usuario antes de utilizar este producto. • Por favor, mantenga el manual de usuario en un lugar donde sea conveniente para leerlo. •...
  • Page 38 ESPAÑOL • No está permitido modificar el equipo, esto puede causarle daños Atención • Si el aparato no se apaga automáticamente cuando se agota la medicación, pulse inmediatamente la tecla "ON/OFF" para apagar, con el fin de evitar daños en la hoja de nebulización. Consulte el capítulo 6 Resolución de problemas.
  • Page 39 ESPAÑOL Distribución diamétrica de las partículas en volumen equivalente: la ocupación de las pequeñas partículas atomizadas (diámetro<5µm) no es inferior al 90 %. Tipo de protección contra descargas eléctricas: Clase II Grado de protección contra descargas eléctricas: parte aplicada tipo BF Grado de protección contra la entrada de líquidos: IP22 Nota: por favor, elija los adaptadores de corriente fabricados por compañías calificadas (entrada: AC100- 240V, 50Hz/60Hz, salida: DC5V, 1A).
  • Page 40 ESPAÑOL Accesorios: Boquilla Cable de (opcional) Adaptadores de Mascarilla alimentación Mascarilla para adultos corriente para niños Capítulo 4 USO DEL DISPOSITIVO Empuje 4.1 Ensamblado 1. Retire todos el embalaje Atención: Limpie y desinfecte el dispositivo an- tes de usarlo por primera vez. 2.
  • Page 41 ESPAÑOL 3. Montaje de las pilas (1) Abra la tapa del compartimiento de las pilas. Tapa del compartimiento de las pilas (2) Inserte las 2 pilas alcalinas "AA" de acuerdo con la etiqueta de polaridad de la tapa de las pilas. Atención: No invierta las pilas.
  • Page 42 ESPAÑOL Atención: (1) Antes de usar cualquier producto farmacéutico o medicamento, por favor, consulte a su médico para asegurarse de que está usando el producto correctamente. (2) No utilice medicamentos de alta concentración, alta viscosidad, medicamentos aceitosos, medica- mentos líquidos volátiles, ya que pueden provocar una atomización anormal. (3) Se recomienda no exceder la capacidad del contenedor para medicamentos.
  • Page 43 ESPAÑOL Capítulo 5 MANTENIMIENTO, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO 5.1 Limpieza y desinfección Limpie y desinfecte el dispositivo después de cada uso. Si el dispositivo no se limpia, la nebulización se verá afectada debido a la sequedad y coagulación de la medicación. 1.
  • Page 44 ESPAÑOL Capítulo 6 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problemas Análisis de motivos Soluciones El dispositivo no se Compruebe la instalación de las pilas y Las pilas no están bien instaladas. enciende. colóquelas en modo correcto. El contenedor para medicamentos no Compruebe la instalación del contenedor está...
  • Page 45 ESPAÑOL Capítulo 7 SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS Conservar en un En espera Código producto lugar fresco y seco Conservar al amparo Límite de temperatura Número de lote de la luz solar Frágil, manipular Fecha de fabricación Número de serie con cuidado Dispositivo médico Precaución: lea las Siga las instrucciones...
  • Page 46 INTERFERENCIAS EM es alta. • Debe evitarse el uso del NE-M01 junto a otros equipos o apilado con ellos, ya que podría provocar un funcionamiento incorrecto. Si tal uso es necesario, el NE-M01 y los otros equipos deben ser observa- dos para verificar que funcionan normalmente.
  • Page 47 ESPAÑOL EMISIONES RF radiadas Clase A CISPR 11 Distorsión armónica IEC 61000-3-2 Clase A Fluctuaciones y vacilaciones de voltaje Cumple IEC 61000-3-3 Tabla 2 Guía y declaración - Inmunidad electromagnética Test de inmunidad Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de cumplimiento Electrostática ±8 kV en contacto ±8 kV en contacto...
  • Page 48 CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses.
  • Page 49 PORTUGUÊS Declarações • Obrigado por comprar o produto. • Para garantir o uso correto, leia atentamente o Manual do Utilizador antes de utilizar este produto. • Por favor, mantenha o Manual do Utilizador devidamente onde for mais conveniente para o ler. •...
  • Page 50 PORTUGUÊS Atenção • Se o dispositivo não desligar automaticamente quando a medicação esgotar, pressione imediatamente o botão “LIGAR / DESLIGAR” para desligar, a fim de evitar danos à folha de nebulização. Consulte o capítulo 6 Resolução de problemas. • Limpe o copo de medicação após cada uso. Caso contrário, o dispositivo não funcionará normalmente. •...
  • Page 51 PORTUGUÊS Grau de proteção contra choques elétricos: peça aplicada tipo BF Grau de proteção contra a entrada de líquido: IP22 Nota: escolha os adaptadores de energia fabricados por empresas qualificadas (entrada: CA 100 - 240 V, 50 Hz / 60 Hz, saída: CC 5 V, 1 A). A voltagem de 2 pilhas alcalinas “AA”...
  • Page 52 PORTUGUÊS Acessórios Bocal Cabo elétrico Adaptadores de Máscara de Máscara de adulto energia (opcional) criança Capítulo 4 Empurrar COMO UTILIZAR 4.1 Montagem 1. Remova todas as embalagens Atenção: Para a primeira utilização, limpe e desinfete o dispositivo antes de usá-lo. 2.
  • Page 53 PORTUGUÊS 3. Montagem da pilha (1) Abra a tampa da pilha. Tampa da bateria (2) Insira as 2 pilhas alcalinas “AA” de acordo com a etiqueta de polaridade na tampa das pilhas. Atenção: Não inverta a pilha. Insira a pilha seguindo exatamente a etiqueta “+” “-“ na tampa das pilhas. (3) Feche a tampa da pilha.
  • Page 54 PORTUGUÊS Atenção: (1) Antes de utilizar qualquer produto farmacêutico ou medicamentos, consulte o seu médico para garantir que está a utilizar o produto corretamente. (2) Não use a medicação em altas concentrações, alta viscosidade, medicamentos oleosos, medicamen- to líquido volátil, pois isso pode levar a uma atomização anormal. (3) Recomenda-se que não exceda a capacidade do copo de medicação.
  • Page 55 PORTUGUÊS Capítulo 5 MANUTENÇÃO, TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO 5.1 Limpeza e desinfeção Limpe e desinfete o dispositivo após cada uso. Se o dispositivo não se limpar, a nebulização será afetada devido à secagem e à coagulação da medicação. 1. Remova o copo de medicação, o acessório e as pilhas da unidade principal. 2.
  • Page 56 PORTUGUÊS Capítulo 6 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problemas Análise do Motivo Soluções O dispositivo não consegue Verifique a instalação da pilha e A pilha não está bem instalada. arrancar. reinstale as pilhas. O copo de medicação não está bem Verifique a instalação do copo de instalado.
  • Page 57 PORTUGUÊS Capítulo 7 SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS Armazenar em local Tempo de espera Código produto fresco e seco Guardar ao abrigo Limite de temperatura Número de lote da luz solar Frágil, manuseie Data de fabrico Número de série com cuidado Dispositivo médico em Cuidado: leia as Siga as instruções conformidade com a...
  • Page 58 M01, incluindo os cabos especificados pelo fabricante. Caso contrário, poderá resultar na degradação do desempenho do NE-M01. Nota: O NE-M01 necessita de precauções especiais relativamente à CEM e tem de ser instalado e colocado em funcionamento de acordo com as informações sobre a CEM fornecidas abaixo.
  • Page 59 PORTUGUÊS EMISSÕES RF radiadas Classe A CISPR 11 Distorção harmónica CEI 61000-3-2 Classe A Flutuações e tremulação da tensão Em conformidade CEI 61000-3-3 Tabela 2 Guia e Declaração - Imunidade eletromagnética Ensaio de imunidade CEI 60601 Nível de ensaio Nível de conformidade Descarga ±...
  • Page 60 Eliminação: O produto não deve ser eliminado junto com outros detritos domésticos. Os utilizadores devem levar os aparelhos a serem eliminados junto do pontos de recolha inicados para a re-ciclagem dos aparelhos elétricos e eletrônicos. CONDIÇÕES DE GARANTIA GIMA Aplica-se a garantia B2B padrão GIMA de 12 meses.
  • Page 61 DEUTSCH Vorwort • Wir bedanken uns bei Ihnen für den Kauf dieses Produkts. • Um einen korrekten Gebrauch sicherzustellen, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie dieses Produkt verwenden. • Bitte heben Sie die Bedienungsanleitung an einen zugänglichen Ort auf. •...
  • Page 62 DEUTSCH • Wenn die Lagertemperatur niedriger oder höher ist, lassen Sie das Gerät für mehr als 1 Stunde in der normalen Arbeitsumgebung. Bis es für den bestimmungsgemäßen Betrieb bereit ist. • Es ist verboten, Änderungen an der Ausrüstung vorzunehmen, da es sonst zu Schäden am Gerät kommen kann.
  • Page 63 DEUTSCH Vorgesehene Anwender: Medizinisches Fachpersonal und Patienten unter dessen Anleitung. Kontraindikationen: Das Produkt darf nicht zusammen mit Pentamidin verwendet werden. 2.2 Merkmale Stromversorgung: DC 5 V oder 2 „AA“ Alkalibatterien Eingangsleistung: <3 VA Vernebelungsrate: ≥0,25 ml/min Geräuschentwicklung: ≤50 dB Äquivalente Verteilung der Volumenteilchendurchmesser: Die Belegung von kleinen zerstäubten Teilchen (Durchmesser <...
  • Page 64 DEUTSCH Kapitel 3 BESTANDTEILE DES PRODUKTS Beschreibung der Komponenten: Der Inhalator besteht aus der Haupteinheit, dem Medikamentenbecher, der Maske und den Netzteilen (optional). Inhalator: Medikamentenbecher Mundstück Zerstäuberblat Elektrode Haupteinheit EIN/AUS-Taste Zubehör: Mundstück Netzkabel Netzteile Maske für Maske für Erwachsene (optional) Kinder Kapitel 4 Drücken...
  • Page 65 DEUTSCH Wegschieben (2) Entfernen Sie den Me- dikamentenbecher Hauptgerät. Halten Sie die Taste „PUSH“ am Hauptgerät gedrückt und ziehen Sie den Medikamentenbecher dem Hauptgerät heraus. Achtung: Um Schäden am Gerät zu vermeiden, drücken PUSH Sie bitte die Taste „PUSH“, Taste bevor Sie den Medikamen- tenbecher entfernen.
  • Page 66 DEUTSCH Sollten Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen, müssen Sie die Batterien entfernen. 4.2 Verwendung für die Behandlung Vorbereitungen für den Gebrauch: 1. Nehmen Sie den Medikamentenbecher heraus. Danach müssen Sie ihn vor Gebrauch reinigen und de- sinfizieren. 2.
  • Page 67 DEUTSCH Nach dem Einschalten kann sich die Menge des Medikamentennebels ändern, was ein normales Phän- omen darstellt. 2. Inhalation: Halten Sie das Gerät in der Hand, setzen Sie die Maske oder das Mundstück auf und atmen Sie den Medikamentennebel langsam ein. Achtung: (1) Der Neigungswinkel sollte während der Zerstäubung 45°...
  • Page 68 DEUTSCH Sie sich bitte an den Händler.) 5.3 Transport und Lagerung Umgebungsanforderungen für Transport und Lagerung: Temperatur: -40 ℃~+55 ℃ Relative Feuchtigkeit: 5%~96% Luftdruck: 500 hPa~1060 hPa Transport- und Lageranforderungen: • Kein korrosives Gas und ein gut belüfteter Raum. • Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. •...
  • Page 69 DEUTSCH Nach dem Einschalten des Geräts leuchtet die Kontrollleuchte einmal auf und schaltet sich Die Batterie ist leer. Ersetzen Sie die Batterie umgehend. sofort wieder aus oder das Gerät arbeitet nicht ordnungsgemäß. Drücken Sie die Taste „EIN/AUS“, um das Das Medikament erzeugt eventuell Gerät abzuschalten und die Blasen zu Blasen im Medikamentenbecher beseitigen.
  • Page 70 Störfestigkeit des NE-M01 und zu einem unsachgemäßen Betrieb führen. • Tragbare HF-Kommunikationsgeräte (einschließlich Peripheriegeräte wie Antennenkabel und externe Antennen) sollten nicht näher als 30 cm (12 Zoll) an einem Teil des NE-M01 verwendet werden, ein- schließlich der vom Hersteller angegebenen Kabel. Andernfalls kann es zu einer Beeinträchtigung der Leistung des NE-M01 kommen.
  • Page 71 DEUTSCH in einer anderen Umgebung, um die Genauigkeit sicherzustellen. Andere Geräte können dieses Gerät beeinträchtigen, auch wenn sie die CISPR-Anforderungen erfüllen. Um die Einhaltung der Störstrahlungs- und Störfestigkeitsnormen zu gewährleisten, sind folgende Kabel- typen zu verwenden Name Kabellänge (m) Netzkabel Tabelle 1 Leitfaden und Erklärung - Elektromagnetische Emissionen Emissionsprüfung...
  • Page 72 Entsorgung: Das Produkt darf nicht mit dem anderen Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss sich um die Entsorgung der zu vernichtenden Geräte kümmern, indem er sie zu einem gekennzeichneten Recyclinghof von elektrischen und elektronischen Geräten bring. GIMA-GARANTIEBEDINGUNGEN Es wird die Standardgarantie B2B für 12 Monate von Gima geboten.
  • Page 73 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εισαγωγή • Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν. • Για τη σωστή χρήση, διαβάστε το Εγχειρίδιο Χρήσης προσεκτικά προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν. • Αποθηκεύστε το Εγχειρίδιο Χρήσης σωστά για μελλοντική αναφορά. • Η εταιρεία δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη και δεν παρέχει δωρεάν σέρβις σε περίπτωση μη φυσιο- λογικών...
  • Page 74 ΕΛΛΗΝΙΚΑ σίας της συσκευής είναι δύσκολη. • Εάν η θερμοκρασία αποθήκευσης είναι χαμηλότερη ή υψηλότερη, αφήστε τον εξοπλισμό σε κανονικές συνθήκες περιβάλλοντος για πάνω από 1 ώρα. Μετά η συσκευή θα είναι έτοιμη για την προβλεπόμενη χρήση. • Δεν επιτρέπεται η τροποποίηση του εξοπλισμού διότι μπορεί να προκληθεί ζημιά στον εξοπλισμό. Προσοχή...
  • Page 75 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Επαγγελματίες υγείας και ασθενείς υπό την καθοδήγησή τους. Αντενδείξεις: Το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείται με Πενταμιδίνη. 2.2 Χαρακτηριστικά Τροφοδοσία ισχύος: DC 5 V ή 2 «AA» αλκαλικές μπαταρίες Ισχύς εισόδου: <3 VA Ρυθμός νεφελοποίησης: ≥0.25 mL/min Θόρυβος: ≤50 dB Κατανομή...
  • Page 76 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κεφάλαιο 3 ΜΕΡΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Περιγραφή εξαρτημάτων: Ο νεφελοποιητής αποτελείται από την κύρια μονάδα, το κύπελλο του φαρμά- κου, τη μάσκα και το τροφοδοτικό (προαιρετικό). Νεφελοποιητής: Ampolla del farmaco Boccaglio Membrana di nebulizzazione Elettrodo Unità principale Tasto ON/OFF Πρόσθετα Στοιχεία: Επιστόμιο...
  • Page 77 ΕΛΛΗΝΙΚΑ σωστά. (2) Αφαιρέστε το κύπελλο του φαρμάκου από την κύρια μονάδα. Πατήστε και κρατήστε το κουμπί «PUSH» στην κύρια μονάδα και τραβήξτε το κύπελλο του φαρμάκου μακριά από την κύρια μονάδα. Προσοχή: Για την αποφυγή τυχόν ζημιάς στη συσκευή, πατήστε πρώτα το κουμπί «PUSH» για να αφαι- ρέσετε...
  • Page 78 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Διάρκεια ζωής μπαταριών και αντικατάσταση: (1) Κατά την αντικατάσταση των μπαταριών, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει φάρμακο ή νερό μέσα στο κύπελλο. Εάν υπάρχει, αδειάστε πρώτα το κύπελλο. (2) Όταν η πορτοκαλί ενδεικτική λυχνία ανάβει, η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει για λίγο ακόμη, ωστόσο...
  • Page 79 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τρόπος λειτουργίας: 1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή: Πατήστε το κουμπί «ON/OFF» για πάνω από 1 δευτερόλεπτο μέχρι να ανάψει η λυχνία ισχύος (πράσινη) και η συσκευή να αρχίσει τον ψεκασμό. Προσοχή: Εάν το κύπελλο του φαρμάκου αδειάσει, η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αφού πρώτα...
  • Page 80 ΕΛΛΗΝΙΚΑ κύπελλο του φαρμάκου. (Εάν χρειάζεται να αγοράσετε κύπελλο για το φάρμακο, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας.) 5.3 Μεταφορά και αποθήκευση Περιβάλλον μεταφοράς και αποθήκευσης: Θερμοκρασία: -40 ℃ ~ +55 ℃ Σχετική υγρασία: 5% ~ 96% Ατμοσφαιρική πίεση: 500 hPa ~ 1060 hPa Απαιτήσεις...
  • Page 81 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το κύπελλο του φαρμάκου δεν είναι Επανατοποθετήστε το κύπελλο του Κατά την ενεργοποίηση, η σωστά τοποθετημένο. φαρμάκου. ενδεικτική λυχνία ισχύος Βάλτε το φάρμακο μέσα στο κύπελλο του ανάβει για περίπου 1 Το κύπελλο του φαρμάκου δεν είναι φαρμάκου αφού συμβουλευτείτε τον δευτ.
  • Page 82 δωμάτιο με θωράκιση RF ενός ΙΑΤΡΙΚΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ για μαγνητική τομογραφία, όπου η ένταση των ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΩΝ ΔΙΑΤΑΡΑΧΩΝ είναι υψηλή. • Η χρήση του NE-M01 κοντά ή σε στοίβαξη με άλλον εξοπλισμό πρέπει να αποφεύγεται διότι μπορεί να συνεπάγεται εσφαλμένη λειτουργία. Εάν η χρήση με αυτόν τον τρόπο είναι απαραίτητη, το...
  • Page 83 καλωδίων που ορίζονται από τον κατασκευαστή. Διαφορετικά ενδέχεται να προκύψει υποβάθμιση της απόδοσης του NE-M01 Σημείωση: Το NE-M01 απαιτεί ειδικές προφυλάξεις όσον αφορά την ΗΜΣ και πρέπει να εγκαθίσταται και να τίθεται σε λειτουργία σύμφωνα με τις πληροφορίες ΗΜΣ που αναφέρονται παρακάτω. Η βασική απόδοση: Ρυθμός νεφελοποίησης: ≥0,25 mL/min.
  • Page 84 ΧΏΝΕΥΣΗ: Το προιόν δεν πρέπει να πεταχτεί μαζύ με άλλα απορρύματα του σπιτιού. Οι χρήστες πρέπει να φροντίσουν για την χώνευση των συσκευών μεταφέροντάς τες σε ειδικούς τόπους διαχωρισμού για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ GIMA Ισχύει η τυπική εγγύηση B2B της Gima διάρκειας 12 μηνών.
  • Page 85 ROMÂNĂ Declarații • Vă mulțumim că ați achiziționat acest produs. • Pentru a garanta utilizarea sa corectă, vă rugăm să citiți cu atenție Manualul de utilizare înainte de a folosi acest produs. • Vă rugăm să păstrați Manualul de utilizare în mod corespunzător, în locații unde poate fi ușor de citit. •...
  • Page 86 ROMÂNĂ • Nu este permisă modificarea echipamentului, întrucât această acțiune ar putea cauza deteriorarea acestuia. Atenție • Dacă dispozitivul nu se poate opri automat când medicamentele s-au terminat, vă rugăm să apăsați imediat tasta „ON/OFF” pentru oprire, pentru a evita deteriorarea foii de nebulizare. Consultați capi- tolul 6 Probleme și soluții.
  • Page 87 ROMÂNĂ Rata de nebulizare: ≥0,25 mL/min Zgomot: ≤50 dB Distribuția diametrului particulelor de volum echivalent: gradul de ocupare a particulelor mici atomizate (diametrul <5 µm) nu este mai mic de 90%. Tipul de protecție împotriva șocurilor electrice: Clasa II Gradul de protecție împotriva șocurilor electrice: piesa aplicată tip BF Gradul de protecție împotriva pătrunderii lichidelor: IP22 Observație: vă...
  • Page 88 ROMÂNĂ Accesorii: Piesă bucală Cablu de alimentare Adaptoare de Mască copii Mască pentru adulți alimentare (opțional) Capitolul 4 Apasă Mod de utilizare 4.1 Asamblare 1. Îndepărtați toate ambalajele Atenție: Pentru prima utilizare, vă rugăm să cu- rățați și să dezinfectați dispozitivul înainte de utilizare.
  • Page 89 ROMÂNĂ 3. Montarea bateriei (1) Deschideți compartimentul bateriei. Capac baterie (2) Introduceți cele 2 baterii alcaline „AA” conform etichetei de polaritate de pe capacul bateriei. Atenție: Nu inversați polii. Introduceți bateria urmând exact indicațiile „+” și „-” de pe capacul bateriei. (3) Închideți capacul bateriei.
  • Page 90 ROMÂNĂ Atenție: (1) Înainte de a utiliza orice produse farmaceutice sau medicamente, vă rugăm să consultați medicul pentru a vă asigura că utilizați produsul corect. (2) Nu utilizați medicamente cu concentrații mari, vâscozitate ridicată, medicamente uleioase, lichide volatile, întrucât ar putea duce la o atomizare anormală. (3) Se recomandă...
  • Page 91 ROMÂNĂ Capitolul 5 ÎNTREȚINERE, TRANSPORT ȘI DEPOZITARE 5.1 Curățare și dezinfectare Curățați și dezinfectați dispozitivul după fiecare utilizare. Dacă dispozitivul nu se curăță, nebulizarea va fi afectată din cauza uscării și a coagulării medicamentelor. 1. Scoateți paharul pentru medicamente, accesoriile și bateriile din unitatea principală. 2.
  • Page 92 ROMÂNĂ Capitolul 6 DEPANARE Probleme Analiza motivului Soluții Verificați montarea bateriilor și Dispozitivul nu poate porni. Bateria nu este bine instalată. reinstalați-le. Paharul pentru medicamente nu este Verificați instalarea paharului pentru bine instalat. medicamente și reinstalați-l. Puneți medicamentele în paharul pentru Nu există...
  • Page 93 ROMÂNĂ Capitolul 7 SEMNIFICAȚIA SIMBOLURILOR A se păstra într-un loc În așteptare Cod produs răcoros și uscat A se păstra ferit Limită de temperatură Număr de lot de razele soarelui Fragil, manevrați cu Data fabricației Număr de serie atenție Respectați Dispozitiv medical Atenție: Citiți și respectați instrucțiunile de...
  • Page 94 • Echipamentele portabile de comunicații RF (inclusiv perifericele, cum ar fi cablurile antenei și ante- nele externe) nu trebuie utilizate la o distanță mai mică de 30 cm (12 inci) de orice parte a NE-M01, inclusiv cablurile specificate de către producător. În caz contrar, ar putea rezulta o degradare a per- formanței produsului NE-M01.
  • Page 95 ROMÂNĂ Distorsiune armonică IEC 61000-3-2 Clasa A Fluctuații de tensiune și pâlpâire Este în conformitate cu IEC 61000-3-3 Tabelul 2 Ghid și Declarație - Imunitate electromagnetică Test de imunitate Nivel de testare IEC 60601 Nivel de conformitate Descărcare ±8kV contact ±8kV contact electrostatică...
  • Page 96 Eliminare: Produsul nu trebuie eliminat împreună cu alte deșeuri menajere. Utilizatorii trebuie să elimine acest echipament prin aducerea acestuia la un punct de reciclare specific pentru echipamentele electrice și electronice. CONDIŢII DE GARANŢIE GIMA Se aplică garanția B2B standard Gima, de 12 luni.
  • Page 97 ROMÂNĂ...

Ce manuel est également adapté pour:

28066