Page 1
Instructions for use Dräger FPS 7000 More languages available for download at draeger.com/ifu de, en, fr, es, it, nl, fi, no, pl, ru, tr, ar, zh, enUS...
Page 2
Gebrauchsanweisung .............4 Instructions for use ...............12 Notice d'utilisation ..............20 Instrucciones de uso.............28 Istruzioni per l'uso ..............37 Gebruiksaanwijzing...............46 Käyttöohje................54 Bruksanvisning ..............62 Instrukcja obsługi ..............70 Руководство по эксплуатации ..........79 Kullanım kılavuzu..............88 م ا د خ ت س ل ا ت ا د ا...
Page 4
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Dräger FPS 7000 Sicherheitsbezogene Informationen ........Konventionen in diesem Dokument ........Bedeutung der Warnhinweise............ Beschreibung ................Produktübersicht ................ Funktionsbeschreibung.............. Verwendungszweck ..............Einschränkungen des Verwendungszwecks ......Zulassungen ................Typidentische Kennzeichnung ........... Gebrauch .................. Voraussetzungen für den Gebrauch .......... Vor dem ersten Gebrauch ............
Page 5
Bedeutung der Warnhinweise Rollschnalle Kopfbänderung Die folgenden Warnhinweise werden in diesem Dokument verwendet, um den Spannrahmen oben Sichtscheibe Anwender auf mögliche Gefahren hinzuweisen. Die Bedeutungen der Warnhinweise sind wie folgt definiert: Innenmaske Steuerventil Spannrahmen unten Kappe Visier Ausatemventil-Schutzklappe Gebrauchsanweisung Dräger FPS 7000...
Page 6
WARNUNG Funktionsbeschreibung Bärte und Koteletten im Dichtungsbereich der Vollmaske verursachen Leckagen. Entsprechende Personen sind für das Tragen der Vollmaske Die Atemanschlüsse Dräger FPS 7000 gibt es in folgenden unterschiedlichen ungeeignet. Brillenbügel im Dichtungsbereich verursachen ebenfalls Leckagen. Ausführungen: ► Maskenbrille verwenden.
Page 7
Gebrauch Die Atemanschlüsse Dräger FPS 7000 P und Dräger FPS 7000 RA Sichtscheibe PC oder APEC, F (Feuerwehr), nach EN 166 entsprechen den US-amerikanischen NIOSH-Richtlinien. A (Beschussklasse 190 m/s) T (Beschuss bei extremen Temperaturen, HINWEIS geprüft bei -30...+60 °C mit 190 m/s) Vollmasken dürfen nicht zu einer Masken-Helm-Kombination umgerüstet...
Page 8
Bereitstellungsposition befestigen (siehe Ausklappseite Abbildung B). 9. Wenn erforderlich den Kinnriemen nachziehen. 10. Den Sitz der Maske von einer zweiten Person überprüfen lassen. Die Masken-Helm-Adapter müssen gespannt sein, sonst die Position der Halteplatten am Helm verstellen. Gebrauchsanweisung Dräger FPS 7000...
Page 9
1. Das Anschlussstück mit dem Handballen verschließen. und Atemfilter dicht ist. 2. Einatmen und die Luft anhalten. Es darf kein Lufteintritt spürbar sein, sonst Maskensitz überprüfen. Die ausgeatmete Luft muss durch das Ausatemventil ungehindert entweichen können. Gebrauchsanweisung Dräger FPS 7000...
Page 10
2. Die Vollmaske vom Gesicht weg über den Kopf ziehen. ► Bei jeglicher Beschädigung, z. B. Bläschen in der Sichtscheibe, sofort den Gefahrenbereich verlassen. 4.7.2.2 Masken-Helm-Kombination mit Adapter S-fix (H61) 1. Beide Masken-Helm-Adapter gleichmäßig nach hinten ziehen und vom Helm wegklappen. 2. Den Atemanschluss absetzen. Gebrauchsanweisung Dräger FPS 7000...
Page 11
● ISO 2230 und nationale Richtlinien für Lagerung, Wartung und Reinigung von Gummierzeugnissen beachten. Dräger Gummiwaren sind mit einem Mittel gegen vorzeitiges Altern geschützt, das in einigen Fällen als grauweißer Belag sichtbar wird. Dieser Belag kann mit Seifenwasser und Bürste abgewaschen werden. Gebrauchsanweisung Dräger FPS 7000...
Page 12
Contents Contents Dräger FPS 7000 Safety-related information............Conventions in this document..........Meaning of the warning notices ..........Description ................Product overview ............... Feature description ..............Intended use ................Limitations on use ..............Approvals................... Type-identical marking............... Use .................... Conditions for use ..............
Page 13
Indicates a potentially hazardous situa- O-ring Clamping ring tion. If not avoided, it could result in Inhalation valve Exhalation valve seat physical injury. It may also be used to alert against unsafe practices. Exhalation valve disc Button Instructions for use Dräger FPS 7000...
Page 14
Both versions meet the flame engulfment requirements stipulated in EN 137:2006. Notice for ESA-type connectors Dräger FPS 7000 P and Dräger FPS 7000 RA facepieces comply with the U.S. Exhalation resistances do not comply with EN 136 if respiratory filters with NIOSH regulations.
Page 15
EPDM, CR or Si, M/L or S, H 2. Check that the facepiece is leak-tight before using it for the first time (see Mask/helmet adapter S-fix (H61) or Q-fix (H62) or X-fix technical manual 9300767 at www.draeger.com/ifu). Instructions for use Dräger FPS 7000...
Page 16
5. Repeat the seal test twice. 1. Prepare the helmet for use. 6. Connect the SCBA or airline equipment. 2. Put on the helmet. Leave the chin strap open while putting on the helmet. Instructions for use Dräger FPS 7000...
Page 17
3. Close the medium-pressure hose with your thumb or close the filter opening fogging with "klar-pilot" gel. Use "klar-pilot" comfort to protect the anti-scratch with the ball of your hand. coated visors (Pcas, APECas) against fogging. Instructions for use Dräger FPS 7000...
Page 18
► To prevent damage, do not pull the mask off your head by pulling on the connector. 4.7.2.1 Full face mask 1. Push the adjuster buckles of the neck straps forward with your thumb and loosen the straps (see figure E on fold-out page). Instructions for use Dräger FPS 7000...
Page 19
This coating can be washed off with a brush and soapy water. Disposal Dispose of the product in accordance with the applicable rules and regulations. Instructions for use Dräger FPS 7000...
Page 20
Sommaire Sommaire Dräger FPS 7000 Informations relatives à la sécurité ........Conventions utilisées dans ce document ......Signification des avertissements ..........Description ................Aperçu du produit ..............Description du fonctionnement ..........Utilisation prévue ............... Restrictions de l'utilisation prévue..........Homologations ................
Page 21
Les avertissements suivants sont utilisés dans ce document ; ils signalent à l’utilisateur des dangers potentiels. Les avertissements sont définis comme Cadre de serrage supérieur Oculaire suit : Masque intérieur Vanne pilote Cadre de serrage inférieur Cache Notice d'utilisation Dräger FPS 7000...
Page 22
La fonction ne varie pas selon le modèle. Description du fonctionnement Restrictions de l'utilisation prévue Différentes versions de la pièce faciale Dräger FPS 7000 sont proposées : AVERTISSEMENT – en tant que masque complet (composé d’une jupe de masque avec lanières Au niveau de la zone d’étanchéité...
Page 23
Taille du masque inté- 1 (petit), 2 (moyen), 3 (grand) rieur Les pièces faciales Dräger FPS 7000 P et Dräger FPS 7000 RA satisfont les exigences des directives NIOSH en vigueur aux États-Unis. Oculaire PC ou APEC, F (pompiers), selon EN 166 A (classe de résistance balistique 190 m/s)
Page 24
1, 2 et 3. La taille de la pièce faciale utilisée est élargir l’adaptateur masque-casque. généralement la taille standard M2. En cas de problème d’étanchéité, utiliser une pièce faciale de taille S ou L. Notice d'utilisation Dräger FPS 7000...
Page 25
6. Raccorder un appareil respiratoire isolant ou l’appareil à adduction d’air. 2. Pour vérifier qu’elle est fermement installée, tourner et tirer sur la soupape à la demande. Demander à quelqu’un de vérifier la solidité et la connexion. Notice d'utilisation Dräger FPS 7000...
Page 26
Demander à quelqu’un de vérifier la solidité et la connexion. retirant la soupape à la demande de la pièce de raccordement. 6. Raccorder au besoin l’appareil respiratoire isolant ou l’appareil à adduction d’air. Notice d'utilisation Dräger FPS 7000...
Page 27
2. Desserrer l’adaptateur masque-casque du casque. 3. Retirer la pièce faciale. 4.7.3 Opérations et intervalles de maintenance Pour de plus amples informations sur les opérations et intervalles de maintenance, voir le manuel technique 9300767 sur www.draeger.com/ifu. Notice d'utilisation Dräger FPS 7000...
Page 28
Índice de contenidos Índice de contenidos Dräger FPS 7000 Información relacionada con la seguridad ......Convenciones en este documento......... Significado de las advertencias ..........Descripción ................Vista general del producto ............Descripción del funcionamiento ..........Uso previsto ................Restricciones del uso previsto ...........
Page 29
Los significados de las advertencias se definen de la siguiente manera: Mascarilla interior Válvula de control Marco de sujeción inferior Tapa Tapa de protección de la válvula Visor de exhalación Instrucciones de uso Dräger FPS 7000...
Page 30
A pesar de las diversas presentaciones, la funcionalidad sigue siendo la misma. Las conexiones respiratorias protegen la cara y los ojos contra productos Descripción del funcionamiento agresivos. Las conexiones respiratorias Dräger FPS 7000 están disponibles en los Restricciones del uso previsto diferentes modelos a continuación: –...
Page 31
EN 137:2006 (flame engulfment). Tamaños de la mascari- 1 (pequeño), 2 (mediano), 3 (grande) lla interior Las conexiones respiratorias Dräger FPS 7000 P y Dräger FPS 7000 RA cumplen las directivas NIOSH de EE.UU. Visor PC o APEC, F (bomberos), según EN 166 A (clase de protección contra impactos 190 m/s)
Page 32
– mínimo 19 Vol% de oxígeno en Holanda, Bélgica, Gran Bretaña, brevemente la respiración al colocarse la máscara. Australia y Nueva Zelanda – Observar las directrices nacionales vigentes en otros países. Instrucciones de uso Dräger FPS 7000...
Page 33
– sin pulmoautomático ni filtro respiratorio. Sin embargo, en dicho tipo de prueba no se comprueba si la conexión entre la máscara y el pulmoautomático o la máscara y el filtro respiratorio es estanca. Instrucciones de uso Dräger FPS 7000...
Page 34
Temperaturas bajas Utilizar visores con recubrimiento antiempañante (PCaf) o proteger la parte interior del visor con el gel antiempañante "klar-pilot". Proteger los visores antiarañazos (PCas, APECas) con "klar-pilot comfort" para evitar que se empañen. Instrucciones de uso Dräger FPS 7000...
Page 35
9300767 en www.draeger.com/ifu. AVISO Transporte ► No tirar del conector del equipo por encima de la cabeza para no dañarlo. Transportar la conexión respiratoria en una bolsa o caja de transporte. Instrucciones de uso Dräger FPS 7000...
Page 36
Esta capa puede limpiarse con agua jabonosa y un cepillo. Eliminación Eliminar el producto según las normativas en vigor. Instrucciones de uso Dräger FPS 7000...
Page 37
Indice Indice Dräger FPS 7000 Informazioni relative alla sicurezza........Convenzioni grafiche del presente documento ....Significato delle indicazioni di avvertenza ........Descrizione ................Panoramica del prodotto ............Descrizione del funzionamento ..........Utilizzo previsto ................Limitazioni dell'utilizzo previsto ..........Omologazioni ................
Page 38
I significati delle indicazioni di Maschera interna Valvola di comando avvertenza sono definiti come indicato di seguito. Telaio di fissaggio visore infe- Coperchio riore Copertura di protezione per val- Visiera vola di espirazione Istruzioni per l'uso Dräger FPS 7000...
Page 39
Limitazioni dell'utilizzo previsto Descrizione del funzionamento AVVERTENZA I facciali Dräger FPS 7000 sono disponibili nelle diverse versioni seguenti: La barba e le basette lunghe possono pregiudicare la perfetta tenuta della – come maschera a pieno facciale (composta dal corpo della maschera con maschera a pieno facciale.
Page 40
(flame engulfment) secondo la norma EN 137:2006. Misure della maschera 1 (piccola), 2 (media), 3 (grande) I facciali Dräger FPS 7000 P e Dräger FPS 7000 RA corrispondono alle interna direttive americane NIOSH. Visore PC o APEC, F (vigili del fuoco), a norma EN 166...
Page 41
Negli altri Paesi occorre osservare le disposizioni nazionali. impiego. 2. Stendere la bardatura e inserire il mento nell’apposita mentoniera (vedere pagina pieghevole figura C ). 3. Infilare la bardatura sopra la testa e tirare all’indietro. Istruzioni per l'uso Dräger FPS 7000...
Page 42
Maschera con raccordo PE o RA 1. Avvitare l’erogatore a domanda o il filtro di protezione respiratoria sul raccordo finché non si bloccano. Far controllare a una seconda persona la correttezza del collegamento e la resistenza. Istruzioni per l'uso Dräger FPS 7000...
Page 43
Alcune sostanze possono essere assorbite dal materiale di cui è composto il correttezza del collegamento e la resistenza. corpo della maschera e causare eventuali fenomeni di diffusione. Per ulteriori 5. Se necessario, collegare l’autorespiratore o il tubo di respirazione. informazioni, rivolgersi a Dräger. Istruzioni per l'uso Dräger FPS 7000...
Page 44
2. Tenere premuti i bottoni a pressione di entrambi gli adattatori per maschera-elmetto. bianco. Tale rivestimento può essere lavato con acqua e sapone e una spazzola. 3. Piegare all’indietro uniformemente entrambi gli adattatori per maschera- elmetto sfilandoli dall’elmetto. 4. Rimuovere il facciale. Istruzioni per l'uso Dräger FPS 7000...
Page 45
Smaltimento Smaltimento Smaltire il prodotto conformemente alle norme vigenti. Istruzioni per l'uso Dräger FPS 7000...
Page 46
Inhoudsopgave Inhoudsopgave Dräger FPS 7000 Algemene informatie..............Aanwijzingen in dit document ..........Betekenis van de waarschuwingen ........... Beschrijving ................Productoverzicht ................ Beschrijving van de werking ............Beoogd gebruik................Beperkingen aan het beoogd gebruik ........Toelatingen ................Type-markering................Gebruik ..................Gebruiksvoorwaarden..............
Page 47
Betekenis van de waarschuwingen Spanraam boven Vizier In dit document worden de volgende waarschuwingen gehanteerd om de Binnenmasker Regelventiel gebruiker te waarschuwen voor mogelijke gevaren. De betekenissen van de waarschuwingen zijn als volgt gedefinieerd: Spanraam beneden Vizier Uitademventiel-beschermkap Gebruiksaanwijzing Dräger FPS 7000...
Page 48
Beperkingen aan het beoogd gebruik Beschrijving van de werking WAARSCHUWING De ademaansluitingen Dräger FPS 7000 zijn verkrijgbaar in de volgende Baarden en bakkebaarden ter hoogte van de afdichting van het verschillende uitvoeringen: volgelaatsmasker veroorzaken lekkage. Personen met dergelijke haargroei zijn ongeschikt voor het dragen van het volgelaatsmasker.
Page 49
1 (klein), 2 (middel), 3 (groot) EN 137:2006 (totale ontbranding). Vizier PC of APEC, F (brandweer), conform EN 166 De ademaansluitingen Dräger FPS 7000 P en Dräger FPS 7000 RA voldoen A (inslagklasse 190 m/s) aan de US-Amerikaanse NIOSH-richtlijnen. T (inslag bij extreme temperaturen, getest bij -30...+60 °C met 190 m/s)
Page 50
8. De kinriem van de helm sluiten. Controleer of de helm vast op het hoofd zit. 3. Indien nodig de draagriem om de nek leggen en deze zo nodig in de 9. Indien nodig de kinriem afstellen. gebruikspositie bevestigen (zie uitvouwpagina afbeelding B). Gebruiksaanwijzing Dräger FPS 7000...
Page 51
De uitgeademde lucht moet ongehinderd kunnen ontsnappen door het uitademventiel. 5. De controle van de afdichting twee keer herhalen. 6. Indien nodig het ademluchttoestel of het slangapparaat aansluiten. Gebruiksaanwijzing Dräger FPS 7000...
Page 52
(PCas, APECas) met "klar-pilot“ comfort tegen beslaan beschermen. 1. Met de duim de rolgespen van de nekriemen naar voren duwen en de banden losmaken (op uitvouwpagina afbeelding E). 2. Het volgelaatsmasker over het hoofd van het gezicht weg trekken. Gebruiksaanwijzing Dräger FPS 7000...
Page 53
2. De masker-helm-adapter van de helm verwijderen. 3. De ademaansluiting afdoen. Product conform de geldende voorschriften afvoeren. 4.7.3 Onderhoudswerkzaamheden en onderhoudsintervallen Zie voor informatie over onderhoudswerkzaamheden en onderhoudsintervallenhet technische handboek 9300767 op www.draeger.com/ifu. Transport De ademaansluiting in een draagbox of maskertas transporteren. Gebruiksaanwijzing Dräger FPS 7000...
Page 55
Huomiosana Varoituksen luokitus merkki Alempi ikkunakehys Kansi VAROITUS Ilmaisee mahdollisen vaaratilanteen. Jos Visiiri Uloshengitysventtiilin kansi sitä ei vältetä, seurauksena voi olla kuo- lema tai vakava loukkaantuminen. Kasvo-osa-kypäräadapteri S- Leukahihna fix/Q-fix Niskasuojus Kokonaamarin kiinnike (kiinnityslevy ja pidike) Käyttöohje Dräger FPS 7000...
Page 56
Saatavana punaisena, mustana ja harmaana. Toiminnot ovat kaikissa versioissa samat. Kasvo-osat suojaavat kasvoja ja silmiä syövyttäviltä aineilta. Toiminnan kuvaus Käyttörajoitukset Dräger FPS 7000 -kasvo-osasta on seuraavat eri versiot: – kokonaamarina (kasvo-osan runko hihnoineen sekä päähihnasto; VAROITUS päähihnastona voi käyttää kumihihnastoa tai hiusverkkoa) Parrasta ja pulisongeista aiheutuu vuotoja kokonaamarin tiivistealueelle.
Page 57
Käyttö Kasvo-osat Dräger FPS 7000 P ja Dräger FPS 7000 RA ovat yhdysvaltalaisten Ikkunalevy PC tai APEC, F (palokunta), standardin EN 166 NIOSH-normien mukaisia. mukaan A (luotisuojausluokka 190m/s) HUOMAUTUS T (luotisuojaus äärilämpötiloissa, Kokonaamareita ei saa varustaa kasvo-osa-kypäräyhdistelmiksi. testattu lämpötiloissa –30…+60 °C nopeudella 190 m/s) Kasvo-osia saa käyttää...
Page 58
8. Sulje kypärän leukahihna. Varmista, että kypärä istuu tiukasti. 3. Aseta kantohihna tarvittaessa niskan ympärille ja kiinnitä valmiusasentoon 9. Kiristä leukahihnaa tarvittaessa. (katso taitelehden kuva B). 10. Pyydä toista henkilöä tarkastamaan kasvo-osan istuvuus. Kasvo-osa- kypäräadapterien täytyy olla kireällä, muussa tapauksessa siirrä kiinnityslevyjen paikkaa kypärässä. Käyttöohje Dräger FPS 7000...
Page 59
2. Hengitä sisään ja pidätä hengitystä. Ilman virtausta sisään ei saa tuntua kuitenkaan tarkasteta sitä, onko kasvo-osan ja hengitysventtiilin tai kasvo- missään kohdassa, muussa tapauksessa tarkista kasvo-osan istuvuus. osan ja hengityssuodattimen liitos tiivis. Uloshengitetyn ilman pitää päästää virtaamaan ulos esteettä uloshengitysventtiilin kautta. 3. Toista tiiviystarkastus kahdesti. Käyttöohje Dräger FPS 7000...
Page 60
VAROITUS 2. Poista kasvo-osa. Myrkytysvaara! ► Minkä tahansa vaurion yhteydessä, kuten kuplien ilmaantuessa ikkunalevyyn, poistu vaara-alueelta heti. PCas-, APECas- ja PCaf-merkittyjen ikkunalevyjen pinnoite saattaa osittain irrota. Kasvo-osa on käyttökelpoinen operaation loppuun saakka. Vaihda ikkunalevy käytön jälkeen. Käyttöohje Dräger FPS 7000...
Page 61
● Noudata standardia ISO 2230 sekä kumituotteiden säilytystä, huoltoa ja puhdistusta koskevia kansallisia säädöksiä. Drägerin kumituotteet on käsitelty ennenaikaista vanhenemista vastaan suoja- aineella, joka voi joissakin tapauksissa näkyä harmahtavana kerroksena. Kerroksen voi pestä pois saippuavedellä ja harjalla. Käyttöohje Dräger FPS 7000...
Page 62
Innholdsfortegnelse Innholdsfortegnelse Dräger FPS 7000 Sikkerhetsrelevant informasjon..........Retningslinjer i dette dokumentet .......... Betydning av advarsler .............. Beskrivelse ................Produktoversikt ................Funksjonsbeskrivelse ..............Bruksområde ................Begrensninger av bruksområde..........Godkjennelser................Typemerking ................Bruk................... Forutsetninger for bruk .............. Før første gangs bruk ..............
Page 63
Beskyttelseskappe for utån- Visir ADVARSEL Angir en potensiell faresituasjon. Hvis dingsventil man ikke unngår denne situasjonen, kan det føre til dødsulykker eller alvorlige Maske-hjelm-adapter S-fix/Q-fix 14 Hakestropp personskader. Nakkebeskyttelse Helmaskefeste (holdeplate og festelomme) Hjelm Maske-hjelm-adapter X-fix Bruksanvisning Dräger FPS 7000...
Page 64
Begge versjoner oppfyller i tillegg kravene til total flammetest ifølge rater EN 137:2006 (flame engulfment). Pustetilkoblingene Dräger FPS 7000 P og Dräger FPS 7000 RA oppfyller kravene i de amerikanske NIOSH-retningslinjene. Anvisning for ESA-tilkoblinger Dersom det anvendes pustefilter med rundgjengekobling i henhold til MERKNAD DIN EN 148-1, samsvarer pustemotstanden ikke med EN 136.
Page 65
1. Trekk beskyttelsesfolien av fra visiret. Gummibånd EPDM, CR eller Si, M/L eller S, H 2. Kontroller før første bruk at pustetilkoblingen er tett (se teknisk håndbok 9300767 på www.draeger.com/ifu). Maske-hjelm-adapter S-fix (H61) eller Q-fix (H62) eller X-fix Bruksanvisning Dräger FPS 7000...
Page 66
5. Kontroller tettheten to ganger. utbrettside figur D). 6. Koble til pressluftapparatet eller slangeapparatet. 4.4.2 Maske-hjelm-kombinasjon 1. Forbered hjelmen for bruk. 2. Sett på hjelmen. La hakestroppen være åpen. 3. Kun X-fix: Trykk på låsen til trekkbåndet og utvid maske-hjelm-adapteren. Bruksanvisning Dräger FPS 7000...
Page 67
3. Lukk mellomtrykkslangen med tomlene eller filteråpningen med Bruk antiduggbehandlede visir (PCaf) eller beskytt visiret innvendig mot dugg håndflatene. ved hjelp av «klar-pilot»-gel. Antiripebelagt visir (PCas, APECas) beskyttes med «klar-pilot»-komfort mot dugg. Bruksanvisning Dräger FPS 7000...
Page 68
► Ikke trekk i apparatkoblingsstykket for å ta masken av hodet, for å unngå at den skades. 4.7.2.1 Maske 1. Trykk med tommelen rullespennene til nakkebåndene nede forover og løsne festebåndene (se utbrettside figur E). 2. Trekk masken bort fra ansiktet og over hodet. Bruksanvisning Dräger FPS 7000...
Page 69
Dräger gummivarer er beskyttet med et middel mot for tidlig aldring som noen ganger vises som et gråhvitt belegg. Dette belegget kan vaskes av med såpevann og børste. Avfallshåndtering Produktet skal avhendes etter gjeldende forskrifter. Bruksanvisning Dräger FPS 7000...
Page 70
Spis treści Spis treści Dräger FPS 7000 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ........Konwencje przyjęte w tym dokumencie ........ Znaczenie ostrzeżeń..............Opis ................... Przegląd produktów ..............Opis działania ................Przeznaczenie ................Ograniczenia zakresu zastosowania ......... Dopuszczenia ................Oznaczenie identyfikujące typ ........... Użytkowanie ................
Page 71
W niniejszym dokumencie stosowane są poniższe rodzaje ostrzeżeń Korpus maski Taśma nośna informujące użytkownika o możliwych niebezpieczeństwach. Znaczenia ostrzeżeń zostały określone w następujący sposób: Sprzączka rolkowa Taśma nagłowna Ramka mocująca górna Wizjer Maska wewnętrzna Zawór sterujący Ramka mocująca dolna Zatyczka Instrukcja obsługi Dräger FPS 7000...
Page 72
Części twarzowe chronią twarz i oczy przed żrącymi substancjami. Mimo różnych wykonań funkcja jest zawsze taka sama. Opis działania Ograniczenia zakresu zastosowania Części twarzowe Dräger FPS 7000 dostępne są w następujących wersjach: OSTRZEŻENIE – Jako maska pełnotwarzowa (składająca się z korpusu maski z łącznikami Brody i bokobrody w obszarze uszczelnienia maski pełnotwarzowej powodują...
Page 73
Rozmiar maski 1 (mały), 2 (średni), 3 (duży) zgodnie z normą EN 137:2006 (flame engulfment). wewnętrznej Części twarzowe Dräger FPS 7000 P i Dräger FPS 7000 RA spełniają Wizjer PC lub APEC, F (straż pożarna), wg EN 166 amerykańskie wytyczne NIOSH.
Page 74
(patrz strona okładki, rysunek C). 3. Naciągnąć taśmę nagłowną na głowę i do tyłu. 4. Poprawić maskę pełnotwarzową. 5. Najpierw naprężyć równomiernie taśmy nakarczne, następnie taśmy na skroniach, a na końcu taśmę czołową (patrz strona okładki, rysunek D). Instrukcja obsługi Dräger FPS 7000...
Page 75
2. Aby sprawdzić poprawne zamocowanie, obrócić i pociągnąć automat powietrze musi mieć możliwość swobodnego ulatniania się przez zawór płucny. Poprosić drugą osobę, aby sprawdziła wytrzymałość i prawidłowe wydechowy. połączenie. 4. Dwukrotnie powtórzyć kontrolę szczelnego osadzenia. 3. Kciukiem zamknąć wąż średniego ciśnienia. Instrukcja obsługi Dräger FPS 7000...
Page 76
► W przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia, np. pęcherzyków w wizjerze, prawidłowe połączenie. natychmiast opuścić obszar zagrożenia. W wizjerach o oznaczeniu PCas, APECas i PCaf może dochodzić do miejscowego odrywania się powłoki. Część twarzowa nadaje się do użytku do końca zastosowania. Wizjer wymienić po użyciu. Instrukcja obsługi Dräger FPS 7000...
Page 77
(patrz strona okładki, rysunek E). 2. Maskę pełnotwarzową ściągnąć z twarzy przez głowę. 4.7.2.2 Zestaw maska-hełm z adapterem S-fix (H61) 1. Oba adaptery maska-hełm pociągnąć z jednakową siłą do tyłu i odczepić od hełmu. 2. Zdjąć część twarzową. Instrukcja obsługi Dräger FPS 7000...
Page 78
Produkty gumowe firmy Dräger są zabezpieczone środkiem przed przedwczesnym starzeniem. W niektórych przypadkach środek ten może być widoczny w postaci szarobiałej powłoki. Powłokę tę można zmyć wodą mydlaną i szczotką. Utylizacja Produkt należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. Instrukcja obsługi Dräger FPS 7000...
Page 79
Содержание Содержание Dräger FPS 7000 Информация по технике безопасности ......Условные обозначения в этом документе......Расшифровка предупреждений..........Описание ................. Обзор устройства ..............Описание функций ..............Назначение ................Ограничения применения ............Аттестации ................Маркировка ................Использование............... Условия использования ............Перед использованием ............
Page 80
Полнолицевая маска (см. разворот, рис. A1) – Комбинация маска-каска с адаптером маска-каска S-fix/Q-fix (см. разворот, рис. A2) – Комбинация маска-каска с адаптером маска-каска X-fix (см. разворот, рис. A3) – Соединители масок (см. разворот, рис. A4) Руководство по эксплуатации Dräger FPS 7000...
Page 81
Описание Описание функций Корпус маски Ремень для переноски Маски Dräger FPS 7000 предлагаются в следующих различных Роликовая пряжка Головная ременная система исполнениях: Зажимная оправа смотрового Смотровое стекло – в виде полнолицевой маски (вкл. корпус, снабженный штифтами с стекла, верхняя часть...
Page 82
CExxxx (Регистрирующая организация в Европе) огнестойкости согласно EN 137:2006 (воздействие открытого пламени). Размер корпуса маски S (малый), M (средний), L (большой) Маски Dräger FPS 7000 P и Dräger FPS 7000 RA соответствуют требованиям директивы США NIOSH. Размер внутренней 1 (малый), 2 (средний), 3 (большой) маски...
Page 83
дыхательные аппараты с подачей сжатого воздуха по шлангу. и подвесную систему каски. – Используйте фильтровые устройства только в том случае, если атмосфера не представляет непосредственной опасности для жизни и здоровья. – Следует гарантировать, что окружающая атмосфера не может ухудшиться. Руководство по эксплуатации Dräger FPS 7000...
Page 84
3. Только для X-fix: Нажмите на стопорное устройство стяжки и 6. Подсоедините дыхательный аппарат со сжатым воздухом или растяните адаптер маска-каска. шланговый дыхательный аппарат. 4. Удерживая оба адаптера маска-каска, надвиньте верхний край полнолицевой маски на лоб. 5. Поместите подбородок в подбородочную часть маски. Руководство по эксплуатации Dräger FPS 7000...
Page 85
правильность соединения. 4. Повторите проверку плотности прилегания дважды. 5. При необходимости подсоедините дыхательный аппарат со сжатым воздухом или шланговый дыхательный аппарат. 5. При необходимости подсоедините дыхательный аппарат со сжатым воздухом или шланговый дыхательный аппарат. Руководство по эксплуатации Dräger FPS 7000...
Page 86
1. Одновременно оттяните назад оба адаптера, крепящие маску к каске, и Покрытие смотровых стекол с маркировкой PCas, APECas и PCaf может отсоедините их от каски. частично расслоиться. В такой маске можно работать до конца операции. 2. Снимите маску. По завершении работ замените смотровое стекло. Руководство по эксплуатации Dräger FPS 7000...
Page 87
она не деформировалась. ● Не допускайте воздействия прямого солнечного и теплового излучения. ● Температура хранения: –15 ... +25 °C ● Соблюдайте требования ISO 2230 и государственные предписания по хранению, обслуживанию и очистке резиновых изделий. Руководство по эксплуатации Dräger FPS 7000...
Page 88
İçindekiler İçindekiler Dräger FPS 7000 Güvenlikle ilgili bilgiler ............Bu dokümandaki konvansiyonlar........... Uyarı bilgilerinin anlamı ............. Açıklama ................... Ürüne genel bakış..............Fonksiyon açıklaması ..............Kullanım amacı ................Kullanım amacındaki sınırlamalar..........Onaylar ..................Türe özgü işaretleme ..............Kullanım..................Kullanım için gereken şartlar .............
Page 89
Potansiyel bir tehlike durumuna dair Maske kask adaptörü S-fix/Q-fix 14 Çene kayışı uyarı. Bu önlenmezse, ölüm veya ağır Ense koruyucusu Tam yüz maskesi sabitlemesi yaralanmalar meydana gelebilir. (tutucu plaka ve tutma cebi) Kask Maske-kask adaptörü X-fix Kullanım kılavuzu Dräger FPS 7000...
Page 90
Basınçlı hava solunum cihazı veya hortumlu cihazlar için geçme bağ- gerekliliklerini karşılarlar. lantı (Dräger’e özgü) Dräger FPS 7000 P ve Dräger FPS 7000 RA solunum bağlantıları, Amerikan NIOSH yönetmeliklerine uygundur. ESA bağlantıları için not DIN EN 148-1'e göre yuvarlak dişli bağlantılı solunum filtreleri kullanılırsa, nefes verme dirençleri EN 136'ya uygun değildir.
Page 91
T (ekstrem sıcaklıklarda atış, – Diğer ülkelerdeki ulusal yönetmelikleri dikkate alın. -30...+60 °C'de 190 m/sn ile test edilmiştir) PCas veya APECas (çizilmeye karşı koruyucu kap- lamalı) Pcaf (dışı çizilmeye karşı koruyucu, içi buğulanma önleyici malzemeyle kaplı) Kullanım kılavuzu Dräger FPS 7000...
Page 92
Tam yüz maskesi 1. Gerekirse tam yüz maskesini hazırlama pozisyonundan çözün. 2. Kafa bandajını genişletin ve çeneyi çene cebine yerleştirin (bkz. dışarı katlama tarafı resim C ). 3. Kafa bandajını kafanızın üzerine çekin ve arkaya doğru yürütün. Kullanım kılavuzu Dräger FPS 7000...
Page 93
3. Nefes alın ve nefesinizi tutun. Bir hava girişi hissedilmemelidir, aksi durumda maskenin oturuşunu kontrol edin. Verdiğiniz nefes, nefes verme 4. Akciğer otomatını soket bağlantıya takın veya solunum filtresini sıkıca valfi ile rahatça çıkabilmelidir. oturana kadar vidalayın. Kullanım kılavuzu Dräger FPS 7000...
Page 94
Bakım çalışmaları ve bakım aralıkları ile ilgili bilgiler için www.draeger.com/ifu ● Bağlantı ESA: Solunum filtresini sökün veya akciğer otomatlarındaki sitesinde teknik el kitapçığı 9300767’ye bakınız. tuşlara basın ve aynı anda akciğer otomatlarını soket bağlantıdan çekin. Kullanım kılavuzu Dräger FPS 7000...
Page 95
Dräger plastik ürünleri, bazı durumlarda, zamanından önce eskimeye karşı gri beyaz kaplamada görülebilen bir maddeyle korunmuştur. Bu kaplama, sabunlu su ve fırçayla yıkanabilir. Atık İşlemleri Ürün, geçerli direktifler uyarınca imha edilmelidir. Kullanım kılavuzu Dräger FPS 7000...
Page 110
Before use ................. During use ................. After use ..................Maintenance ................Recommended inspection and maintenance intervals ....Cleaning and disinfecting............Leak tests .................. Maintenance work..............Transport .................. Storage..................Disposal..................Instructions for use FPS 7000 Use Instructions for NIOSH-approved full facepieces...
Page 111
Inhalation valve disc and valve Clamping ring associated text that require a greater awareness by the user. A definition of the seat meaning of each icon is as follows: O-Ring Instructions for use FPS 7000 Use Instructions for NIOSH-approved full facepieces...
Page 112
1 (small), 2 (medium), 3 (large) Intended use Visor PC or APEC, F (fire brigade), according to The facepieces of the Dräger FPS 7000 series protect the face and the eyes EN 166 against aggressive media. A (ballistic protection class 190 m/s) T (ballistic protection class at extreme tem- Special or critical user’s instructions...
Page 113
4. Repeat the fit test twice. position using the carrying strap (see Figure B on Page 120). 4.1.4.1.2 Method B 1. Close the RA-type connector with the palm of your hand. Instructions for use FPS 7000 Use Instructions for NIOSH-approved full facepieces...
Page 114
8 seconds. The facepiece should hold on to WARNING the face indicating a positive seal. Do not doff the facepiece unless you are decontaminated and in a safe 4. Open the air-supply system again. environment. Instructions for use FPS 7000 Use Instructions for NIOSH-approved full facepieces...
Page 115
1. Remove any accessories from the facepiece and clean them separately. valid for airtight packed facepiece, otherwise every 6 months for airtight packed facepieces every 2 years 2. Prepare a cleaning solution consisting of water and a cleaning agent. Instructions for use FPS 7000 Use Instructions for NIOSH-approved full facepieces...
Page 116
2. Use your thumbs to press against the bottom part of the cap and remove it the test head, if necessary. from the fastening lugs (see Figure F1-2 on page 120). Instructions for use FPS 7000 Use Instructions for NIOSH-approved full facepieces...
Page 117
6. Press the ring of the nose cup into the speech diaphragm groove - at first at Take care not to damage the connector. the bottom and then all around the speech diaphragm. Instructions for use FPS 7000 Use Instructions for NIOSH-approved full facepieces...
Page 118
2. The valve disc and seat must be clean and undamaged. Clean or replace if 2. Push the clip on the head harness towards the visor. necessary. Transport 3. Press the button and insert the inhalation valve in the connector. Transport the facepiece in a carrying box or mask bag.
Page 119
Dräger Safety AG&Co KGaA D-23560 LÜBECK, GERMANY Phone : 011 49 451 882 - 0 or US : 1 - 800 - 437-2437 These respirators are approved only in the following configurations: Alternate Alternate Alternate Inner Alternate Facepiece Alternate Visors Alternate Head Harnesses Accessories Protection...
Page 120
01121649.eps FPS 7000 Use Instructions for NIOSH-approved full facepieces...
Page 122
Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 D-23560 Lübeck Germany +49 451 8 82-0 Involved in type approval and in quality control: Approved body: TP TC 019/2011 DEKRA Testing and Certification GmbH BSI Assurance UK Ltd. Handwerkstraße 15 Kitemark Court 70565 Stuttgart Davy Avenue Germany...