Télécharger Imprimer la page

Toyota EZ1-U1-3DEL Guide De L'utilisateur page 64

Publicité

A
English
REVERSE STITCH
To reinforce the seam, it is recom-
mended to begin or end seams with
several stitches in reverse.
A • Mark the point of reverse stitch
ing as shown in the illustration.
• Place the fabric under the foot
so that the needle pierces the
fabric at the beginning of
reverse stitch.
Lower the presser foot lifter.
1 Reverse stitch
2 Forward stitch
3 Reverse stitch
B •Press down the reverse stitch
lever and start sewing backward.
The sewing speed will be be-
tween 90 ~150 r.p.m. Adjust the
speed with the speed control
knob.
•Release the lever to stop
stitching.
ADJUSTING THREAD TENSION
A balanced stitch is formed when
the tensions of both upper and
bobbin threads are even and locked
in the middle of the layers.
Set tension dial at "4" for normal
sewing.
When you have irregular stitches
b b b b b : Top stitch is too tight
This means upper thread tension is
too tight.
Reduce tension by turning the dial
to a smaller number.
c c c c c : This means upper thread
tension is too loose.
Increase tension by turning the dial
to a larger number.
49
All manuals and user guides at all-guides.com
B
COSTURA
Inversión de puntada
Para reforzar la costura, se
recomienda empezar y acabar las
costuras haciendo varios puntos en
sentido inverso.
A • Marque el punto donde ha de
invertirse la puntada.
• Coloque la tela debajo del
prensatelas e introduzca la aguja
en la tela en el punto donde vaya
a empezar a invertir la puntada.
Baje la palanca del prensatelas.
1 Puntada invertida
2 Puntada en el sentido de la costura
3 Puntada invertida
B •Baje la palanca de inversión de
la puntada y empiece a coser al
revés. La velocidad de cosido se
sitúa entre 90 y 150 rpm. Ajuste
la velocidad con el selector de
velocidad.
•Para parar de coser, suelte la palanca.
Ajuste de la tensión del hilo
La puntada queda equilibrada
cuando la tensión del hilo superior y
la del hilo de la bobina son iguales y
que los hilos se juntan en el medio
de las capas.
Coloque el selector de tensión en la
posicion "4" para las costuras normales.
Puntadas irregulares
b b b b b : Puntada demasiado apretada
Esto significa que el hilo superior
está demasiado tenso.
Reduzca la tensión seleccionando
un número inferior.
c c c c c : Puntada demasiado floja
Esto significa que el hilo superior
está demasiado flojo.
Aumente la tensión seleccionando
un numero mayor.
Español
a
b
Français
COUTURE
Couture en sens inverse
Pour renforcer les coutures, il est
conseillé de commencer et de ter-
miner la couture en faisant quelques
points en sens inverse.
A • Marquez un repère à l'endroit où
doit commencer ou s'arrêter la
couture en sens inverse.
• Placez le tissu sous le pied-de-
biche de manière à ce que
l'aiguille pénètre dans le tissu à
l'endroit où doit commencer la
couture en sens inverse.
Baissez le levier du pied-de-biche.
1 Couture en sens inverse
2 Couture dans le sens de la marche
3 Couture en sens inverse
B •Appuyez sur le levier de marche
arrière et commencez à coudre
en sens inverse. La vitesse sera
de 90 à 150 tr/min. Réglez la
vitesse a l'aide du curseur de
réglage de la vitesse.
•Relâchez le levier pour arrêter la
couture en sens inverse.
Réglage de la tension du fil.
Une couture est équilibrée lorsque
la tension du fil supérieur et celle du
fil de la bobine sont identiques et
que les fils se nouent au milieu des
épaisseurs de tissu.
Placez la molette de réglage de la
tension du fil sur "4" pour effectuer
une couture normale.
Points irréguliers
b b b b b : Le point supérieur est trop tendu
Cela signifie que le fil supérieur est
trop tendu.
Pour réduire la tension, tournez le
sélecteur vers un chiffre plus petit.
c c c c c : Le point supérieur est trop lâche
Cela signifie que le fil superieur est
trop lache.
Pour tendre le fil, tournez le
sélecteur vers un chiffre plus grand.

Publicité

loading