Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 72

Liens rapides

ESPRESSOMASCHINE / ESPRESSO MACHINE /
MACHINE À EXPRESSO SEMM 1470 A1
ESPRESSOMASCHINE
Bedienungsanleitung
MACHINE À EXPRESSO
Mode d'emploi
EKSPRES CIŚNIENIOWY DO KAWY
Instrukcja obsługi
KÁVOVAR
Návod na obsluhu
IAN 341821_2001
ESPRESSO MACHINE
Operating instructions
ESPRESSOMACHINE
Gebruiksaanwijzing
ESPRESSO KÁVOVAR
Návod k obsluze

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SilverCrest 341821 2001

  • Page 1 ESPRESSOMASCHINE / ESPRESSO MACHINE / MACHINE À EXPRESSO SEMM 1470 A1 ESPRESSOMASCHINE ESPRESSO MACHINE Bedienungsanleitung Operating instructions MACHINE À EXPRESSO ESPRESSOMACHINE Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing EKSPRES CIŚNIENIOWY DO KAWY ESPRESSO KÁVOVAR Instrukcja obsługi Návod k obsluze KÁVOVAR Návod na obsluhu IAN 341821_2001...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 4 Inhaltsverzeichnis Einführung ........... . 2 Urheberrecht .
  • Page 5 Einführung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs- anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicher- heit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
  • Page 6 Warnhinweise In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet: WARNUNG! Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden.
  • Page 7 Lieferumfang/Transportinspektion WARNUNG! Erstickungsgefahr! ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: ● Espressomaschine ● Siebträger ● großes Espressosieb ● kleines Espressosieb ● Messlöffel mit Stopfer ● Entkalker (125 ml) ●...
  • Page 8 Sicherheitshinweise Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise: WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere, ► sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder herun- tergefallenes Gerät nicht in Betrieb. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger ►...
  • Page 9 Es darf keine Flüssigkeit auf die Gerätesteckverbindung über- ► laufen. Fassen Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Hän- ► den an. Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort ► von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice aus- tauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. Verbrennungsgefahr! Einige Teile werden während der Benut- ►...
  • Page 10 Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssig- ► keiten. Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose; ► ziehen Sie niemals am Kabel. Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeauf- ► sichtigt. Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates ►...
  • Page 11 Geräteelemente Abbildung A: 1 Taste Espresso „doppelt“ (mit nebensteheder Kontrolleuchte) 2 Taste Cappuccino „groß“ (mit nebensteheder Kontrolleuchte) 3 Taste Latte „groß“ (mit nebensteheder Kontrolleuchte) 4 Milchtankdeckel 5 Drehregler „Milchmenge“ 6 Milchtank 7 Tropfenauffangschale 8 Abtropfgitter 9 herausziehbare Standfläche für kleine Tassen 0 Milchdüse q Espressoauslauf w Taste Latte „klein“...
  • Page 12 Vor der ersten Inbetriebnahme 1) Reinigen Sie den Siebträger p, den Messlöffel f, die Espressosiebe s d, das Abtropfgitter 8, die Tropfenauffangschale 7, die Stellfläche für kleine Tassen 9, den Milchtank 6, den Milchtankdeckel 4, den Wassertank- deckel t und den Wassertank z wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben.
  • Page 13 Inbetriebnahme Wassertank befüllen HINWEIS ► Verwenden Sie für die Zubereitung von Espresso/Cappuccino/Latte Mac- chiatto ausschließlich frisches Trinkwasser. 1) Nehmen Sie den Wassertankdeckel t ab und ziehen Sie den Wassertank z nach oben aus dem Gerät. 2) Füllen Sie mindestens Wasser bis zur Min-Markierung ein. Füllen Sie nie mehr Wasser als bis zur Max-Markierung ein.
  • Page 14 Espressosiebe in Siebträger einsetzen 1) Legen Sie das große s oder das kleine Espressosieb d in den Sieb- träger p: – Achten Sie darauf, dass die kleine Einkerbung am großen s oder kleinem Espressosieb d beim Einsetzen über der Einkerbung am Sieb- träger p liegt.
  • Page 15 Espressopulver einfüllen 1) Füllen Sie das kleine Espressosieb d bis zur Max-Markierung mit Espresso- pulver. Dies entspricht ca. 7g Pulver oder einem gestrichenem Messlöffel f. oder … Füllen Sie das große Espressosieb s bis zur Max-Markierung mit Espresso- pulver. Das entspricht ca. 7g + 7g Pulver, oder zwei gestrichenen Mess- löffeln f.
  • Page 16 Milchdüse einstellen Je nach Getränk müssen Sie die Milchdüse 0 zur Tassengröße passend einstellen. 1) Schwenken Sie die Milchdüse 0 so, dass diese in das Glas/die Tasse weist. Benutzen Sie zum Bewegen der Milchdüse 0 immer den Hebel zum Positionieren der Milchdüse o. 2) Drehen Sie den silbernen Aufsatz der Milchdüse 0 etwas nach hinten, so dass dieser entriegelt ist.
  • Page 17 Getränk zubereiten ACHTUNG! SACHSCHADEN! ■ Mangelnde Entkaltung kann zu Beschädigungen am Gerät bis hin zur Unbrauchbarkeit des Gerätes führen! Entkalken Sie das Gerät daher regel- mäßig. Beachten Sie hierzu das Kapitel „Entkalkungs - Modus“. Geeignete Tasse auswählen Je nach gewünschtem Getränk wählen Sie eine passende Tasse aus. Bedenken Sie bei der Auswahl der passenden Tasse, dass Getränke mit Milchschaum, wie Cappuccino und Latte Macchiato, durch die aufgeschäumte Milch ein größeres Volumen benötigen, als die aufgeführten Milliliter-Angaben.
  • Page 18 Espresso zubereiten 1) Stellen Sie sicher, dass noch genügend Wasser im Wassertank z vor- handen ist, füllen Sie ggf. Wasser nach. 2) Wählen Sie aus, ob Sie einen kleinen oder einen doppelten Espresso zu- bereiten möchten und legen Sie das passende Espressosieb s oder d in den Siebträger p.
  • Page 19 Menge des Espressos programmieren Sie können für die Menge des ausgegeben Espressos für die Programme „Espresso klein“ und „Espresso doppelt“ individuell speichern: Espresso „klein“ – Wenn Sie die Espressomenge für die Taste Espresso „klein“ r indi- viduell bestimmen wollen, drücken und halten Sie die Taste Espresso „klein“...
  • Page 20 Cappuccino zubereiten 1) Stellen Sie sicher, dass noch genügend Wasser im Wassertank z vor- handen ist, füllen Sie ggf. Wasser nach. 2) Stellen Sie sicher, dass noch genügend Milch im Milchtank 6 vorhanden ist, füllen Sie ggf. Milch nach. 3) Wählen Sie aus, ob Sie einen Cappuccino mit einem kleinen oder einem doppelten Espresso zubereiten möchten und legen Sie das passende Espressosieb s d in den Siebträger p.
  • Page 21 HINWEIS ► Sie können jederzeit die Zubereitung unterbrechen, indem Sie eine beliebige Taste drücken. HINWEIS ► Wenn Sie nachträglich noch mehr aufgeschäumte Milch Ihrem Getränk zugeben wollen: Drücken Sie die Taste Cappuccino „groß“ 2 2x hintereinander. Die Kontrollleuchte der Taste Cappuccino „klein“ e und die Kontrollleuchte der Taste Cappuccino „groß“...
  • Page 22 Cappuccino „klein“ – Drücken und halten Sie die Taste Cappuccino „klein“ e ca. 3 Sekun- den, bis die Pumpe anfängt zu arbeiten. Milchschaum tritt aus der Milch- düse 0 aus. – Wenn die gewünschte Menge an Milchschaum ausgegeben ist, stoppen Sie die Milchschaumausgabe durch erneutes Drücken der Taste Cappuccino „klein“...
  • Page 23 7) Stellen Sie mit Hilfe des Drehreglers „Milchmenge“ 5 ein, wieviel ge- schäumte Milch Sie für Ihren Latte Macchiato verwenden wollen: Drehen Sie den Drehregler „Milchmenge“ 5 nach links, um die Milchmen- ge zu verringern. Drehen Sie den Drehregler „Milchmenge“ 5 nach rechts, um die Milch- menge zu erhöhen.
  • Page 24 12) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter i aus. 13) Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben. Insbesondere der Milchtank 6, der Milchtankdeckel 4 und die Milch- düse 0 müssen aus hygienischen Gründen nach jedem Bezug von Milch- schaum gründlich gereinigt werden.
  • Page 25 Latte „groß“ – Drücken und halten Sie die Taste Latte „groß“ 3 ca. 3 Sekunden, bis die Pumpe anfängt zu arbeiten. Milchschaum tritt aus der Milchdüse 0 aus. – Wenn die gewünschte Menge an Milchschaum ausgegeben ist, stoppen Sie die Milchschaumausgabe durch erneutes Drücken der Taste Latte „groß“...
  • Page 26 Reinigen und Pflegen WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ■ Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie das Gerät reinigen. Gefahr eines elektrischen Schlages! Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Gefahr eines elektrischen Schlages! ■ Lassen Sie das Gerät immer erst abkühlen, bevor Sie das Gerät reinigen. Verbrennungsgefahr! Milchdüse und Milchtank reinigen ACHTUNG! SACHSCHADEN!
  • Page 27 12) Entnehmen Sie den Milchtank 6 und entfernen Sie eventuelles Restwasser. 13) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter i aus. HINWEIS ► Wenn Sie die Milchdüse 0 und den Milchtank 6 auch entkalken wollen, geben Sie einen handelsüblichen Entkalker für Kaffeemaschinen mit in den Milchtank 6 und gehen Sie vor, wie zuvor beschrieben.
  • Page 28 5) Lösen Sie den silbernen Aufsatz der Milchdüse 0 (siehe Kapitel „Milch- düse einstellen“) und ziehen Sie diesen nach unten ab. 6) Reinigen Sie den silbernen Aufsatz und die vom Milchtankdeckel 4 gelöste Milchdüse 0 mit dem Hebel zum Positionieren o in warmem Wasser mit etwas Spülmittel.
  • Page 29 5) Lassen Sie den Milchtankdeckel 4 trocknen, wenn Sie ihn nicht sofort ver- wenden wollen. 6) Verschließen Sie die Gummiabdeckung wieder. Espressosiebe, Siebträger und Espressoauslauf reinigen Entfernen Sie nach jeder Getränkezubereitung die Pulverreste aus dem Espresso- sieb s d. Reinigen Sie die Espressosiebe s d, den Siebträger p und den Espresso- auslauf q regelmäßig.
  • Page 30 HINWEIS Die Espressosiebe s d sind auch zur Reinigung in der Spül- maschine geeignet. 2) Setzen Sie den Siebträger p ohne Espressosieb s d wieder in das Gerät ein. 3) Füllen Sie Wasser in den Wassertank z (ca. 200 ml). 4) Stellen Sie ein ausreichend großes Gefäß...
  • Page 31 Zubehörteile reinigen 1) Ziehen Sie die Standfläche für kleine Tassen 9 zur Reinigung nach vorne aus dem Gerät heraus. 2) Reinigen Sie den Messlöffel f, die Tropfenauffangschale 7, die heraus- ziehbare Standfläche für kleine Tassen 9 und das Abtropfgitter 8 im warmen Wasser und etwas Spülmittel.
  • Page 32 8) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose und schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter i ein. Das Gerät heizt auf. 9) Drücken Sie die Taste Latte „groß“ 3 und die Taste Latte „klein“ w gleichzeitig, sobald das Gerät aufgeheizt ist. Das Gerät beginnt mit der Entkalkung.
  • Page 33 Fehlerbehebung Störung Ursache Abhilfe Den Espresso neu zubereiten, Das Espressopulver ist zu feucht dabei das Espressopulver und/oder zu fest gepresst. jedoch nicht so fest verdichten, oder es ganz austauschen. Der Espresso läuft Wasser in den Wassertank z nicht mehr heraus. Kein Wasser im Wassertank z.
  • Page 34 Technische Daten Netzspannung 220–240 V ∼ (Wechselstrom), 50 Hz Nennleistung 1230–1470 W Pumpendruck ca. 1,5 MPa (15 bar) lebensmittelecht Ersatzteile bestellen Folgende Ersatzteile können Sie zum Produkt bestellen: ● Entkalker g (125 ml) Bestellen Sie das Ersatzteil über unsere Service-Hotline (siehe Kapitel „Service“) oder bequem auf unserer Webseite unter www.kompernass.com.
  • Page 35 Entsorgung Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
  • Page 36 Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Män- geln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden darge- stellte Garantie nicht eingeschränkt.
  • Page 37 Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit. ■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
  • Page 38 Contents Introduction ..........36 Copyright .
  • Page 39 Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions.
  • Page 40 Warnings The following types of warning are used in these operating instructions: WARNING! A warning at this hazard level indicates a potentially hazardous situation. Failure to avoid this hazardous situation could result in injury. ► Follow the instructions in this warning notice to prevent injury. CAUTION A warning notice at this hazard level indicates a risk of material damage.
  • Page 41 Package contents/Transport inspection WARNING! Risk of suffocation! ► Do not allow children to play with packaging materials. There is a risk of suffocation. The appliance is supplied with the following components as standard: ● Espresso Machine ● Sieve holder ● Large espresso sieve ●...
  • Page 42 Safety information To ensure safe operation of the appliance, follow the safety guidelines set out below: WARNING! RISK OF INJURY! Check the appliance for visible external damage before use. Do ► not operate a appliance which has been damaged or dropped. The appliance and its connecting cable must be kept away from ►...
  • Page 43 Do not allow any liquid to run over the appliance’s plug ► connections. Never touch the appliance with wet or moist hands. ► To avoid risks, arrange for defective plugs and/or power cables ► to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
  • Page 44 Never immerse the appliance in water or other liquids! ► Always remove the mains plug from the mains outlet; never pull ► on the power cable. Never leave the appliance unattended during operation. ► Do not use an external timer switch or a separate remote ►...
  • Page 45 Appliance elements Figure A: 1 “Double” espresso button (with adjacent control lamp) 2 “Large” cappuccino button (with adjacent control lamp) 3 “Large” latte button (with adjacent control lamp) 4 Milk tank lid 5 “Milk quantity” knob 6 Milk tank 7 Drip tray 8 Drip grille 9 Extendable tray for small cups 0 Milk nozzle...
  • Page 46 Before first use 1) Clean the sieve holder p, the measuring spoon f, the espresso sieves s d, the drip grille 8, the drip tray 7, the tray for small cups 9 the milk tank 6, the milk tank lid 4, the water tank lid t and the water tank z as described in the section “Cleaning and care”.
  • Page 47 Operation Filling the water tank NOTE ► Use only fresh drinking water to prepare espresso/cappuccino/latte macchiatto. 1) Remove the water tank lid t and pull the water tank z upwards and out of the appliance. 2) Fill it with water to at least the Min marking. Never fill it with more water than up to the Max marking.
  • Page 48 Inserting the espresso sieves in the sieve holder 1) Place the large s or the small espresso sieve d in the sieve holder p: – Make sure that the small indentation on the large s or small espresso sieve d lies on the indentation on the sieve holder p when you put it in. –...
  • Page 49 Adding espresso powder 1) Fill the small espresso sieve d to the Max marking with espresso powder. This corresponds to around 7 g of powder or a level measuring spoon f. Or... Fill the large espresso sieve s to the Max marking with espresso powder. This corresponds to around 7 g + 7 g of powder or two level measuring spoons f.
  • Page 50 Setting the milk nozzle For cappuccino and latte macchiato you will need to adjust the milk nozzle 0 depending on the cup size. 1) Swing the milk nozzle 0 so that it is pointing into the glass/cup. Always use the milk nozzle lever o to position the milk nozzle 0. 2) Turn the silver attachment on the milk nozzle 0 a little to the rear so that it is released.
  • Page 51 Preparing drinks CAUTION! PROPERTY DAMAGE! ■ Insufficient descaling can damage or destroy the appliance! Descale the appliance regularly. Please refer to the section “Descaling mode”. Selecting a suitable cup Select a suitable cup for the kind of drink you are preparing.When choosing a cup, bear in mind that beverages with milk froth, such as cappuccino and latte macchiato, require a larger volume due to the frothed milk than the millilitre specifications listed.
  • Page 52 Preparing espresso 1) Ensure that there is enough water in the water tank z. Add more water if necessary. 2) Select whether you want a single or double espresso and fit the corresponding espresso sieve s or d in the sieve holder p. 3) Add the espresso powder to the espresso sieve s d and fit the sieve holder p.
  • Page 53 Setting the amount of espresso You can set the quantity of espresso for the programmes “Small espresso” and “Double espresso” individually: “Small” espresso – If you want to set a custom amount of espresso for the “Small” espresso button r , press and hold the “Small” espresso button r for about 3 seconds until the pump starts working.
  • Page 54 Preparing cappuccino 1) Ensure that there is enough water in the water tank z. Add more water if necessary. 2) Ensure that there is enough milk in the milk tank 6. Add more milk if necessary. 3) Select whether you want prepare a cappuccino with a single or double espresso and fit the corresponding espresso sieve s d in the sieve holder 4) Add the espresso powder to the espresso sieve s d and fit the sieve holder p.
  • Page 55 NOTE ► You can stop the preparation at any time by pressing any button. NOTE ► If you want to add a little extra frothed milk to your drink: press the "Large" cappuccino button 2 2x in a row. The control lamp for the "Small" cappuccino button e and the control lamp for the "Large"...
  • Page 56 “Small” cappuccino – Press and hold the “Small” cappuccino button e for about 3 seconds until the pump starts to work. Milk froth comes out of the milk nozzle0. – Once the desired quantity of milk froth has been produced, stop milk froth production by pressing the “Small”...
  • Page 57 7) Use the “Milk quantity” knob 5 to set how much milk you want to use for your latte macchiato. Turn the “Milk quantity” knob 5 to the left to reduce the amount of milk. Turn the “Milk quantity” knob 5 to the right to increase the amount of milk.
  • Page 58 12) Switch the appliance off using the on/off switch i. 13) Clean the appliance as described in the section “Cleaning and Care”. For hygienic reasons, the milk tank 6, the milk tank lid 4 and the milk nozzle 0 must be cleaned thoroughly after every time you make milk froth. Failure to do so will affect the quality of the milk froth and may lead to the formation of germs! NOTE...
  • Page 59 “Large” latte – Press and hold the “Large” latte button 3 for about 3 seconds until the pump starts to work. Milk froth comes out of the milk nozzle 0. – Once the desired quantity of milk froth has been produced, stop milk froth production by pressing the “Large”...
  • Page 60 Cleaning and care WARNING! RISK OF INJURY! ■ Always remove the plug from the mains power socket before you clean the appliance. Danger of electric shock! Never immerse the appliance in water or other liquids. Danger of electric shock! ■ Always allow the appliance to cool down before cleaning it.
  • Page 61 NOTE ► If you want to descale the milk nozzle 0 and the milk tank 6 add a little standard commercial descaler for coffee machines to the milk tank 6 and proceed as described above. You should also observe the instructions for the descaler.
  • Page 62 6) Clean the silver attachment and the milk nozzle 0 that you have removed from the milk tank lid 4 along with the positioning lever o in warm water with a little washing-up liquid. Rinse all parts afterwards with plenty of clean water.
  • Page 63 5) Allow the milk tank lid 4 to dry if you do not want to use it again immediately. 6) Close the rubber cover again. Cleaning the espresso sieves, sieve holder and espresso outlet Remove all used powder from the espresso sieves s d after every drink preparation.
  • Page 64 NOTE The espresso sieves s d are also suitable for cleaning in the dishwasher. 2) Replace the sieve holder p in the appliance without the espresso sieve s d. 3) Fill the water tank z with water (approx. 200 ml). 4) Place a suitably large, empty container onto the drip grille 8. 5) Switch the appliance on using the on/off...
  • Page 65 Cleaning the accessories 1) Pull the tray for small cups 9 forwards out of the appliance to clean it. 2) Clean the measuring spoon f, the drip tray 7, the extendable tray for small cups 9 and the drip grille 8 in warm water with a little washing-up liquid.
  • Page 66 9) Press the “Large” latte button 3 and the “Small” latter button w the same time as soon as the device is heated up. The appliance starts the descaling process. All of the control lamps light up in sequence. Steam and hot water come out of the milk nozzle 0.
  • Page 67 Troubleshooting Malfunction Cause Remedy Re-prepare the espresso. The espresso powder is too moist However, this time do not and/or compressed too tightly. compress it so tightly, or replace it completely. The espresso no Fill the water tank z longer flows out No water in the water tank z.
  • Page 68 Technical details Mains voltage 220 – 240 V ∼ (alternating current), 50 Hz Rated power 1230 – 1470 W Pump pressure approx. 1.5 MPa (15 bar) Food-safe Ordering replacement parts You can order the following replacement part for the product: ●...
  • Page 69 Disposal Never dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
  • Page 70 Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The warranty period starts on the date of purchase.
  • Page 71 Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 123456) available as proof of purchase. ■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
  • Page 72 Table des matières Introduction ..........70 Droits d’auteur .
  • Page 73 Introduction Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concer- nant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité.
  • Page 74 Avertissements Les avertissements suivants sont utilisés dans le présent mode d’emploi : AVERTISSEMENT ! Un avertissement à ce niveau de danger signale une situation potentiellement dangereuse. Si la situation dangereuse ne peut être écartée, elle peut entraîner des blessures. ► Les consignes de cet avertissement doivent être suivies pour éviter de blesser des personnes.
  • Page 75 Matériel livré/inspection après le transport AVERTISSEMENT ! Risque d'étouffement ! ► Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés comme des jouets. Il y a un risque d'étouffement. L’appareil est livré équipé standard avec les composants suivants : ● Machine à expresso ●...
  • Page 76 Consignes de sécurité Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité ci-dessous afin de garantir une utilisation en toute sécurité de l’instrument : AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que celui-ci ne présente au- ► cun dégât extérieur visible. Ne mettez pas en service un ap- pareil endommagé...
  • Page 77 Aucun liquide ne doit couler sur la fiche de raccordement de ► l’appareil. Ne jamais saisir l’appareil avec des mains mouillées. ► Faites immédiatement remplacer les fiches secteur ou les cor- ► dons d’alimentation endommagés par du personnel agréé ou par le service clientèle, pour éviter tout risque.
  • Page 78 Ne jamais plonger l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres ► liquides. Débranchez toujours la fiche secteur de la prise secteur, ne ► jamais tirer sur le cordon d’alimentation. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsque vous ► l’utilisez. N’utilisez pas de minuterie externe ou de dispositif de com- ►...
  • Page 79 Eléments de l’appareil Figure A : 1 Touche espresso « double » (avec le témoin lumineux ci-contre) 2 Touche « grand » cappuccino (avec le témoin lumineux ci-contre) 3 Touche « grand » latte (avec le témoin lumineux ci-contre) 4 Couvercle du réservoir de lait 5 Bouton régulateur rotatif «...
  • Page 80 Avant la première mise en service 1) Nettoyez le porte-filtre p, la cuillère doseuse f, les filtres à espresso s d, la grille d’égouttage 8, le bac d’égouttage 7, le support pour les petites tasses 9 le réservoir de lait 6, le couvercle du réservoir de lait 4, le couvercle du réservoir d’eau t et le réservoir d’eau z comme décrit au chapitre «...
  • Page 81 Mise en service Remplir le réservoir d’eau REMARQUE ► Pour la préparation d'espresso/cappuccino/latte macchiatto, utilisez exclu- sivement de l'eau potable fraîche. 1) Retirez le couvercle du réservoir d’eau t et enlevez le réservoir d’eau z de l’appareil. 2) Ajoutez de l’eau jusqu’au repère Min au moins. Ne remplissez jamais plus d’eau que le repère Max.
  • Page 82 Placer le fi ltre à espresso dans le porte-fi ltre 1) Placez le grand fi ltre à espresso s ou le petit fi ltre à espresso d dans le porte-fi ltre p: – Veillez à ce que la petite encoche soit placée sur le grand fi ltre à es- presso s ou sur le petit fi...
  • Page 83 Remplir la poudre à espresso 1) Remplissez le petit filtre à espresso d jusqu’au repère Max de poudre à espresso. Cela correspond à env. 7g de poudre ou à une cuillère doseuse f arasée. ou … remplissez le grand filtre à espresso s jusqu’au repère Max de poudre à espresso.
  • Page 84 Régler la buse à lait Pour le cappuccino et le latte machiatto, vous devez régler la buse 0 en fonction de la taille de la tasse. 1) Orientez la buse à lait 0 de manière à ce qu’elle pointe vers la tasse/le verre.
  • Page 85 Préparer la boisson ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ■ Un manque de détartrage risque d’endommager l’appareil et de le rendre inutilisable ! Détartrez de ce fait l’appareil régulièrement. Observez pour cela le chapitre «Mode de détartrage». Choisir des tasses adaptées Choisissez la tasse adaptée en fonction de la boisson souhaitée. Lorsque vous choisissez la tasse adaptée, n’oubliez pas que les boissons avec de la mousse de lait comme le cappuccino et le latte macchiato ont besoin d’un volume plus impor- tant que les indications données en millimètres, à...
  • Page 86 Préparer l’espresso 1) Veillez à ce qu’il y ait suffisamment d’eau dans le réservoir d’eau z, rajoutez de l’eau si nécessaire. 2) Choisissez si vous souhaitez préparer un espresso normal ou double et placez le filtre à espresso s ou d adapté dans le porte-filtre p. 3) Versez de la poudre à...
  • Page 87 Programmer la quantité d’espresso Vous pouvez mémoriser individuellement la quantité d’espresso qui passe pour les programmes « Petit espresso » et « Espresso double » : « Petit » espresso – Si vous souhaitez définir individuellement la quantité d’espresso pour la touche «...
  • Page 88 Préparer le cappuccino 1) Veillez à ce qu’il y ait suffisamment d’eau dans le réservoir d’eau z, rajoutez de l’eau si nécessaire. 2) Veillez à ce qu’il y ait suffisamment de lait dans le réservoir de lait 6, rajou- tez du lait si nécessaire. 3) Choisissez si vous souhaitez préparer un cappuccino normal ou double et placez le filtre à...
  • Page 89 REMARQUE ► Vous pouvez interrompre à tout moment la percolation en appuyant sur une touche de votre choix. REMARQUE ► Si vous souhaitez ajouter encore plus de mousse de lait à votre boisson après coup : Appuyez sur la touche « grand » cappuccino 2 2x de suite.
  • Page 90 « Petit » cappuccino – Appuyez et maintenez la touche « petit » cappuccino e enfoncée pendant env. 3 secondes, jusqu’à ce que la pompe se mette à travailler. La mousse de lait sort de la buse à lait 0. –...
  • Page 91 7) À l’aide du commutateur rotatif « Quantité de lait » 5, réglez la quantité de mousse de lait que vous souhaitez utiliser pour votre latte macchiato : tournez le commutateur rotatif « Quantité de lait » 5 vers la gauche pour réduire la quantité...
  • Page 92 12) Eteignez l’appareil avec l’interrupteur Marche/Arrêt i. 13) Nettoyez l’appareil comme décrit au chapitre « Nettoyage et entretien ». Le réservoir de lait 6, le couvercle du réservoir de lait 4 et la buse à lait 0 doivent être nettoyés à fond après chaque prélèvement de mousse de lait pour des raisons hygiéniques.
  • Page 93 « Grand » latte – Appuyez et maintenez la touche « grand » latte 3 enfoncée pendant env. 3 secondes, jusqu’à ce que la pompe se mette à travailler. La mousse de lait sort de la buse à lait 0. –...
  • Page 94 Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ■ Avant de nettoyer l’appareil, débranchez toujours la fiche secteur de la prise secteur. Risque de choc électrique ! N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres liquides. Risque de choc électrique ! ■ Laissez toujours refroidir l’appareil avant de le nettoyer.
  • Page 95 12) Retirez le réservoir de lait 6 et éliminez d’éventuels restes d’eau. 13) Eteignez l’appareil avec l’interrupteur Marche/Arrêt i. REMARQUE ► Si vous souhaitez également détartrer la buse à lait 0 et le réservoir à lait 6, mettez un détartrant ordinaire pour machines à café dans le réser- voir à...
  • Page 96 5) Desserrez l’embout argenté de la buse à lait 0 (voir le chapitre « Régler la buse à lait ») et le retirer vers le bas. 6) Nettoyez l’embout argenté et la buse à lait 0 desserrée du couvercle du réservoir de lait 4 avec le levier de positionnement o à...
  • Page 97 5) Laissez sécher le couvercle du réservoir de lait 4 si vous ne voulez pas l’utiliser immédiatement. 6) Refermez le cache en caoutchouc. Nettoyer le filtre à espresso, le porte-filtre et l’écoulement de l’espresso Après avoir préparé une boisson, éliminez les restes de poudre du filtre à espresso s d.
  • Page 98 REMARQUE Les filtres à espresso s d peuvent également être nettoyés au lave-vaisselle. 2) Replacez le porte-filtre p sans filtre à espresso s d dans l’appareil. 3) Verser de l’eau dans le réservoir d’eau z (env. 200 ml). 4) Placez un récipient vide suffisamment grand sur la grille d’égouttage 8. 5) Allumez l’appareil avec l’interrupteur Marche/Arrêt i et patientez jusqu’à...
  • Page 99 Nettoyage des accessoires 1) Sortez le support pour petites tasses 9 de l’avant de l’appareil pour le nettoyer. 2) Nettoyez la cuillère doseuse f, le bac d’égouttage 7, le support amo- vible pour petites tasses 9 et la grille d’égouttage 8 à l’eau chaude avec un peu de liquide vaisselle.
  • Page 100 9) Appuyez sur la touche «grand» latte 3 et la touche «petit» latte w en même temps dès que l’appareil a chauffé. L’appareil commence le détar- trage. Tous les témoins lumineux s’allument successivement. La vapeur et l’eau chaude sortent par la buse à lait 0. Au bout de 10 minutes environ, le détartrage est terminé...
  • Page 101 Dépannage Panne Cause Remède Préparer un nouvel espresso, mais La poudre à espresso est trop ne pas compacter la poudre à humide ou pressée trop forte- espresso de trop, ou la remplacer ment. complètement. L'espresso ne s'écoule plus. Pas d'eau dans le réservoir Remplir de l'eau dans le réservoir d'eau z.
  • Page 102 Caractéristiques techniques Tension secteur 220 – 240 V ∼ (Courant alternatif) / 50 Hz Puissance nominale 1230 - 1470 W Pression de la pompe env. 1,5 MPa (15 bar) convient aux produits alimentaires Commander des pièces de rechange Vous pouvez commander les produits de rechange suivants pour le produit : ●...
  • Page 103 Mise au rebut Ne jetez en aucun cas l’appareil avec les ordures ménagères normales. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU-DEEE (déchets d’équipements électriques et électroniques). Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglemen- tation en vigueur.
  • Page 104 Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété- riorations de pièces fragiles, par ex.
  • Page 105 Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce pro- duit.
  • Page 106 Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie com- merciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à...
  • Page 107 Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
  • Page 108 Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 341821_2001 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM...
  • Page 109 │ FR │ BE ■ 106    SEMM 1470 A2...
  • Page 110 Inhoud Inleiding ........... . 108 Auteursrecht .
  • Page 111 Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig- heid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt.
  • Page 112 Waarschuwingen In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingen gebruikt: WAARSCHUWING! Een waarschuwing met dit gevaarniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie. Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit letsel tot gevolg hebben. ► Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om persoonlijk letsel te voorkomen.
  • Page 113 Inhoud van het pakket/inspectie na transport WAARSCHUWING! Verstikkingsgevaar! ► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed worden gebruikt. Er bestaat verstikkingsgevaar. Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd: ● Espressomachine ● Zeefhouder ● Grote espressozeef ● Kleine espressozeef ● Maatlepel met stamper ●...
  • Page 114 Veiligheidsvoorschriften Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht voor een veilige omgang met het apparaat: WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Controleer het apparaat vóór gebruik op zichtbare schade ► aan de buitenzijde. Gebruik geen apparaat dat beschadigd of ge vallen is. Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik ►...
  • Page 115 Er mag geen vloeistof op de stekkerverbinding van het appa- ► raat komen. Pak het apparaat nooit vast met natte of vochtige handen. ► Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door ge- ► autoriseerd en vakkundig personeel of door de klantenser- vice vervangen, om risico's te vermijden.
  • Page 116 Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloei- ► stoffen. Trek altijd de stekker uit het stopcontact, trek nooit aan het ► snoer. Laat het apparaat nooit onbeheerd als het is ingeschakeld. ► Gebruik geen externe timer of een apart afstandsbedienings- ►...
  • Page 117 Apparaatelementen Afbeelding A: 1 Toets Espresso “dubbel” (met indicatielampje ernaast) 2 Toets Cappuccino “groot” (met indicatielampje ernaast) 3 Toets Latte “groot” (met indicatielampje ernaast) 4 Deksel melkreservoir 5 Draaiknop “Melkhoeveelheid” 6 Melkreservoir 7 Druppelopvangbak 8 Lekrooster 9 Uittrekbaar plateau voor kleine kopjes 0 Melkschuimerkop q Espresso-uitloop w Toets Latte “klein”...
  • Page 118 Voor de eerste ingebruikname 1) Reinig de zeefhouder p, de maatlepel f, de espressozeven s d, het lekrooster 8, de druppelopvangbak 7, het plateau voor kleine kopjes 9 het melkreservoir 6, het deksel van het melkreservoir 4, het deksel van het waterreservoir t en het waterreservoir z zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
  • Page 119 Ingebruikname Waterreservoir vullen OPMERKING ► Gebruik voor de bereiding van espresso/cappuccino/latte macchiato uit- sluitend vers drinkwater. 1) Neem het deksel van het waterreservoir t af en trek het waterreservoir z naar boven uit het apparaat. 2) Vul het minstens tot aan de Min-markering met water. Vul het maximaal tot aan de Max-markering met water.
  • Page 120 Espressozeef in de zeefhouder plaatsen 1) Leg de grote s of kleine espressozeef d in de zeefhouder p: – Let erop dat de kleine inkeping op de grote s of kleine espressozeef d bij plaatsing boven de inkeping op de zeefhouder p ligt. –...
  • Page 121 Vullen met espressopoeder 1) Vul de kleine espressozeef d tot aan de Max-markering met espresso- poeder. Dit komt overeen met ca. 7g poeder of een gestreken maatlepel f. of … Vul de grote espressozeef s tot aan de Max-markering met espresso- poeder.
  • Page 122 Melkschuimerkop instellen Voor cappuccino en latte macchiato moet u de melkschuimerkop 0 instellen op basis van de grootte van het kopje. 1) Draai de melkschuimerkop 0 zodanig, dat die in het glas/de kop wijst. Gebruik voor het bewegen van de melkschuimerkop 0 altijd de hendel voor positionering van de melkschuimerkop o.
  • Page 123 Drank bereiden LET OP! MATERIËLE SCHADE! ■ Zonder ontkalking kan het apparaat beschadigd raken en in het ergste geval onbruikbaar worden! Ontkalk daarom het apparaat regelmatig. Raadpleeg hiertoe het hoofdstuk “Ontkalkingsmodus”. Geschikte kop kiezen Al naar gelang de gewenste drank kiest u een passende kop.Houd er bij het kiezen van een gepaste kop rekening mee dat dranken met melkschuim, zoals cappuccino en latte macchiato, door de opgeschuimde melk een groter volume nodig hebben dan het vermelde aantal milliliter.
  • Page 124 Espresso bereiden 1) Vergewis u ervan dat het waterreservoir z nog voldoende water bevat, vul zo nodig water bij. 2) Bepaal of u een normale of een dubbele espresso wilt bereiden en leg de passende espressozeef s of d in de zeefhouder p. 3) Doe espressopoeder in de espressozeef s d en plaats de zeefhouder p.
  • Page 125 Hoeveelheid espresso programmeren U kunt de hoeveelheid afgegeven espresso voor de programma's “Espresso klein” en “Espresso dubbel” afzonderlijk opslaan: Espresso “klein” – Wanneer u de hoeveelheid espresso voor de toets Espresso “klein” r individueel wilt opslaan, houdt u de toets Espresso “klein” r 3 seconden ingedrukt, tot de pomp begint te werken.
  • Page 126 Cappuccino bereiden 1) Vergewis u ervan dat het waterreservoir z nog voldoende water bevat, vul zo nodig water bij. 2) Vergewis u ervan dat het melkreservoir 6 nog voldoende melk bevat, vul zo nodig melk bij. 3) Bepaal of u een cappuccino met een normale of een dubbele espresso wilt bereiden en leg de passende espressozeef s d in de zeefhouder p.
  • Page 127 OPMERKING ► U kunt de bereiding op elk gewenst moment onderbreken door op een willekeurige toets te drukken. OPMERKING ► Wanneer u naderhand nog meer opgeschuimde melk aan uw drank wilt toevoegen: Druk 2x achtereen op de toets Cappuccino “groot” 2 .
  • Page 128 Cappuccino “klein” – Houd de toets Cappuccino “klein” e ca. 3 seconden ingedrukt, tot de pomp begint te werken. Er komt melkschuim uit de melkopschuimer- kop 0. – Wanneer de gewenste hoeveelheid melkschuim is afgegeven, stopt u de afgifte door opnieuw op de toets Cappuccino “klein” e te drukken.
  • Page 129 7) Stel met de draaiknop “Melkhoeveelheid” 5 in hoeveel opgeschuimde melk u voor uw latte macchiato wilt gebruiken: draai de draaiknop “Melkhoeveelheid” 5 naar links voor minder melk. Draai de draaiknop “Melkhoeveelheid” 5 naar rechts voor meer melk. Draai de draaiknop echter niet voorbij de markering “ ”. Anders komt u in de reinigingsmodus (zie het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”).
  • Page 130 12) Zet het apparaat uit met de aan-/uitknop i. 13) Reinig het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en onder- houd”. Vooral het melkreservoir 6, het deksel van het melkreservoir 4 en de melkschuimerkop 0 moeten om hygiënische redenen na elke bereiding van melkschuim grondig worden gereinigd.
  • Page 131 Latte “groot” – Houd de toets Latte “groot” 3 ca. 3 seconden ingedrukt, tot de pomp begint te werken. Er komt melkschuim uit de melkopschuimerkop 0. – Wanneer de gewenste hoeveelheid melkschuim is afgegeven, stopt u de afgifte door opnieuw op de toets Latte “groot” 3 te drukken.
  • Page 132 Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ■ Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt. Gevaar voor een elektrische schok! Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloeistoffen. Gevaar voor een elektrische schok! ■ Laat het apparaat na gebruik altijd afkoelen alvorens het te reinigen.
  • Page 133 12) Haal het melkreservoir 6 uit het apparaat en verwijder eventueel restwater. 13) Zet het apparaat uit met de aan-/uitknop i. OPMERKING ► Wanneer u de melkopschuimerkop 0 en het melkreservoir 6 ook wilt ontkalken, voegt u een in de winkel verkrijgbare ontkalker voor koffiezet- apparaten toe in het melkreservoir 6 en gaat u op de hiervoor beschreven wijze te werk.
  • Page 134 5) Maak het zilverkleurige opzetstuk van de melkschuimerkop 0 los (zie het hoofdstuk “Melkschuimerkop instellen”) en trek het er naar achteren toe af. 6) Reinig het zilverkleurige opzetstuk en de uit het deksel van het melkreservoir 4 verwijderde melkschuimerkop 0 met de hendel voor positionering o in warm water met een beetje afwasmiddel.
  • Page 135 5) Laat het deksel van het melkreservoir 4 opdrogen als u het niet meteen wilt gebruiken. 6) Sluit de rubberafdekking weer. Espressozeef, zeefhouder en espresso-uitloop reinigen Verwijder na elke drankbereiding de poederresten uit de espressozeef s d. Reinig de espressozeef s d, de zeefhouder p en de espresso-uitloop q regelmatig.
  • Page 136 OPMERKING De espressozeven s d zijn ook geschikt voor reiniging in de vaatwasser. 2) Plaats de zeefhouder p zonder espressozeef s d terug in het apparaat. 3) Vul het waterreservoir z met water (ca. 200 ml). 4) Plaats een voldoende grote opvangbak op het lekrooster 8. 5) Zet het apparaat aan met de aan-/uitknop i en wacht tot alle indicatie- lampjes continu branden.
  • Page 137 Accessoires reinigen 1) Trek het plateau voor kleine kopjes 9 naar voren uit het apparaat om het te reinigen. 2) Reinig de maatlepel f, de druppelopvangbak 7, het uittrekbare plateau voor kleine kopjes 9 en het lekrooster 8 in warm water met een beetje afwasmiddel.
  • Page 138 9) Druk, nadat het apparaat is opgewarmd, gelijktijdig op de toets Latte “groot” 3 en de toets Latte “klein” w . Het apparaat begint met de ontkalking. Alle indicatielampjes lichten na elkaar op. Er komt stoom en heet water uit de melkschuimerkop 0. Na ca.
  • Page 139 Problemen oplossen Storing Oorzaak Oplossing De espresso opnieuw bereiden, Het espressopoeder is te vochtig het espressopoeder daarbij en/of te vast aangedrukt. echter niet zo vast aandrukken, of het helemaal vervangen. De espresso loopt Geen water in het water- Het waterreservoir z met water niet meer door.
  • Page 140 Technische gegevens Netspanning 220 – 240 V ∼ (wisselstroom), 50 Hz Nominaal vermogen 1230 – 1470 W Pompdruk ca. 1,5 MPa (15 bar) levensmiddelveilig Vervangingsonderdelen bestellen U kunt voor het product de volgende vervangingsonderdelen bestellen: ● Ontkalker g (125 ml) Bestel het vervangingsonderdeel via onze service-hotline (zie het hoofdstuk “Service”) of op onze website: www.kompernass.com.
  • Page 141 Afvoeren Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU AEEA (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur). Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeen- telijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met de verantwoordelijke instantie.
  • Page 142 Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderde- len zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
  • Page 143 Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 341821_2001 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND...
  • Page 144 Spis treści Wstęp ............142 Prawa autorskie .
  • Page 145 Wstęp Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i usuwania urządzenia. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpie- czeństwa.
  • Page 146 Ostrzeżenia W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących ostrzeżeń: OSTRZEŻENIE! Informacja o tym stopniu zagrożenia oznacza możliwą sytuację niebezpieczną. Zignorowanie tego ostrzeżenia może doprowadzić do powstania obrażeń. ► Należy przestrzegać instrukcji zawartych w tym ostrzeżeniu, by uniknąć obrażeń u osób. UWAGA Ostrzeżenie o tym stopniu zagrożenia oznacza możliwość...
  • Page 147 Zakres dostawy/Przegląd po rozpakowaniu OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo uduszenia! ► Elementów opakowania nie udostępniać dzieciom do zabawy. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia. Urządzenie dostarczane jest standardowo z następującymi elementami: ● Ekspres ciśnieniowy do kawy ● Kolba ● Duże sitko Espresso ● Małe sitko Espresso ●...
  • Page 148 Wskazówki bezpieczeństwa Aby zapewnić bezpieczne użytkowanie urządzenia, prze- strzegaj następujących wskazówek bezpieczeństwa: OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Przed przystąpieniem do użytkowania należy sprawdzić, czy ► urządzenie nie ma widocznych uszkodzeń. Nie wolno urucha- miać urządzenia, gdy jest uszkodzone lub upadło na ziemię. Urządzenie oraz jego przewód zasilający należy trzymać...
  • Page 149 Na połączenie wtykowe urządzenia nie może wylać się żad- ► na ciecz. Nie chwytaj nigdy urządzenia wilgotnymi ani mokrymi ręka- ► Naprawę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego zlecać ► niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć wszelkich zagrożeń. Niebezpieczeństwo poparzenia! Niektóre części stają się ►...
  • Page 150 Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w innych cie- ► czach. Zawsze wyciągaj wtyk sieciowy z gniazda sieciowego; nie ► ciągnij nigdy za przewód. W trakcie używania nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez ► nadzoru. Do sterowania pracą urządzenia nie używaj żadnych ze- ►...
  • Page 151 Elementy urządzenia Rysunek A: 1 Przycisk espresso „podwójne“ (z lampką kontrolną obok) 2 Przycisk cappuccino „duże“ (z lampką kontrolną obok) 3 Przycisk latte „duże“ (z lampką kontrolną obok) 4 Pokrywka zbiornika na mleko 5 Pokrętło regulacyjne „ilość mleka“ 6 Zbiornik na mleko 7 Tacka ociekowa 8 Kratka ociekowa 9 Wysuwana podstawka na małe filiżasnki...
  • Page 152 Przed pierwszym uruchomieniem 1) Oczyść kolbę p, miarkę do kawy f, sitka Espresso s d, kratkę ocie- kową 8,tackę ociekową 7, podstawkę na małe filiżanki 9 zbiornik na mleko 6, pokrywkę zbiornika na mleko 4, pokrywkę zbiornika wody t oraz zbiornik wody z w sposób opisany w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja“.
  • Page 153 Uruchomienie Napełnianie zbiornika wody WSKAZÓWKA ► Do przygotowania kawy espresso/cappuccino/latte macchiato używaj wyłącznie świeżej wody pitnej. 1) Zdejmij pokrywkę zbiornika wody t i wyjmij zbiornik wody z do góry z urządzenia. 2) Napełnij zbiornik wodą co najmniej do zaznaczenia MIN. Nie nalewaj wody powyżej znacznika MAX.
  • Page 154 Wkładanie sitek Espresso w kolbę 1) Włóż duże s lub małe sitko Espresso d w kolbę p: – Zwróć uwagę, aby przy wkładaniu małe wycięcie na dużym d lub małym sitku Espresso d ułożone było nad wycięciem w kolbie p. –...
  • Page 155 Nasypywanie mielonej kawy Espresso 1) Napełnij małe sitko Espresso d aż do zaznaczenia MAX mieloną kawą Espresso. Odpowiada to ok. 7 g kawy, lub płaskiej miarce f. lub … Napełnij duże sitko Espresso s aż do zaznaczenia MAX mieloną kawą Espresso.
  • Page 156 Ustawianie dyszy do mleka Do przygotowania kawy cappuccino i latte macchiato trzeba dyszę do mleka 0 ustawić odpowiednio do wielkości filiżanki. 1) Obróć dysze do mleka 0 tak, aby wskazywała do szklanki/filiżanki. Do poruszania dyszy do mleka 0 używaj zawsze dźwigni do pozycjonowania dyszy do mleka o.
  • Page 157 Przygotowanie napoju UWAGA! SZKODY MATERIALNE! ■ Brak odkamieniania może prowadzić do uszkodzenia urządzenia, a nawet do jego bezużyteczności! Regularnie usuwaj kamień z urządzenia. Przestrzegaj przy tym rozdziału „Tryb odkamieniania“. Wybór odpowiedniej filiżanki W zależności od przygotowywanego napoju należy wybrać pasującą filiżankę. Wybierając odpowiedni kubek pamiętaj, że napoje ze spienionym mlekiem, takie jak cappuccino i latte macchiato, ze względu na spienione mleko muszą...
  • Page 158 Przygotowywanie kawy espresso 1) Upewnij się, czy w zbiorniku wody z jest jej dostateczna ilość, ewen- tualnie dolej wody. 2) Wybierz, czy chcesz przygotować normalne, czy podwójne espresso oraz włóż pasujące sitko Espresso s lub d w kolbę p. 3) Wsyp mieloną kawę Espresso do sitka Espresso s d i załóż kolbę p. 4) Wyciągnij podstawkę...
  • Page 159 Programowanie ilości espresso Ilość podawanego espresso dla programów „Espresso małe” oraz „Espresso duże” można indywidualnie zaprogramować: Espresso „małe” – Jeśli chcesz indywidualnie określić ilość espresso dla przycisku espresso „małe” r , naciśnij i przytrzymaj przycisk espresso „małe“ r przez ok. 3 sekundy, aż pompka zacznie pracować. Espresso zaczyna wypływać z wylotu Espresso q.
  • Page 160 Przygotowywanie kawy cappuccino 1) Upewnij się, czy w zbiorniku wody z jest jej dostateczna ilość, ewen- tualnie dolej wody. 2) Sprawdź, czy w zbiorniku na mleko 6 znajduje się dostateczna ilość mleka, a w razie potrzeby dolej mleka do zbiornika. 3) Wybierz, czy chcesz przygotować...
  • Page 161 WSKAZÓWKA ► W każdej chwili można przerwać przygotowywanie kawy przez naciśnięcie dowolnego przycisku. WSKAZÓWKA ► Jeśli już po przygotowaniu napoju chcesz do niego dodać jeszcze więcej spienionego mleka: Naciśnij przycisk cappuccino „duże“ 2 2x kolejno po sobie. Lampka kontrolna przycisku cappuccino „małe“ e oraz lamp- ka kontrolna przycisku cappuccino „duże“...
  • Page 162 Cappuccino „małe“ – Naciśnij i przytrzymaj przycisk cappuccino „małe“ e przez ok. 3 sekundy, aż pompka zacznie pracować. Spienione mleko wypływa z dyszy do mleka 0. – Gdy zostanie podana żądana ilość pianki mlecznej, zatrzymaj podawanie pianki mlecznej naciskając ponownie przycisk cappuccino „małe” e Można ustawić...
  • Page 163 7) Za pomocą pokrętła regulacyjnego „Ilość mleka“ 5 ustaw, ile spienionego mleka chcesz użyć do przygotowania latte macchiato: obróć pokrętło regula- cyjne „Ilość mleka“ 5 w lewo, aby zmniejszyć ilość mleka. Obróć pokrętło regulacyjne „Ilość mleka“ 5 w prawo, aby zwiększyć ilość mleka. Nie obracaj jednak pokrętła dalej, niż...
  • Page 164 12) Wyłącz urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem i. 13) Wyczyść urządzenie, patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”. W szczególności zbiornik na mleko 6, pokrywę zbiornika na mleko 4 i dyszę do mleka 0 należy ze względów higienicznych dokładnie oczyścić po każdym wytworzeniu pianki mlecznej. Niewykonanie czyszczenia powoduje pogorszenie jakości pianki mlecznej i stwarza ryzyko rozwoju zarazków! WSKAZÓWKA...
  • Page 165 Latte „duże“ – Naciśnij i przytrzymaj przycisk latte „duże“ 3 przez ok. 3 sekundy, aż pompka zacznie pracować. Spienione mleko wypływa z dyszy do mleka 0. – Gdy zostanie podana żądana ilość pianki mlecznej, zatrzymaj poda- wanie pianki mlecznej naciskając ponownie przycisk latte „duże” 3 Można ustawić...
  • Page 166 Czyszczenie i konserwacja OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ■ Przed czyszczeniem urządzenia wyciągnij wtyk z gniazda sieciowego. Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w innych cieczach. Niebezpieczeństwo porażenia prądem! ■ Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia zawsze odczekaj, aż ostygnie. Niebezpieczeństwo poparzenia! Czyszczenie dyszy do mleka oraz zbiornika na mleko UWAGA! SZKODY MATERIALNE! ■...
  • Page 167 12) Wyjmij zbiornik na mleko 6 z urządzenia i usuń ewentualne resztki wody. 13) Wyłącz urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem i. WSKAZÓWKA ► Jeśli chcesz również usunąć kamień z dyszy do mleka 0 oraz zbiornika na mleko 6, dodaj do zbiornika na mleko 6 ogólnodostępnego w handlu odkamieniacza do ekspresów do kawy i wykonaj czynności opisane wcze- śniej.
  • Page 168 5) Odkręć srebrną nakładkę dyszy do mleka 0 (patrz rozdział „Ustawianie dyszy do mleka”) i pociągnij ją w dół. 6) Oczyść srebrną nakładkę oraz odłączoną od pokrywki zbiornika na mleko 4 dyszę do mleka 0 wraz z dźwignią do pozycjonowania o w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
  • Page 169 5) Osusz pokrywkę zbiornika na mleko 4, jeśli nie chcesz jej od razu używać. 6) Ponownie zamknij gumową osłonę. Czyszczenie sitek Espresso, kolby i wylotu Espresso Po każdym przygotowaniu napoju usuń pozostałości mielonej kawy z sitka Espresso s d. Czyść sitka Espresso s d, kolbę p oraz wylot Espresso q regularnie. 1) Po przygotowaniu espresso/cappuccino/latte macchiato i wyjęciu kolby p: –...
  • Page 170 WSKAZÓWKA Sitka Espresso s d nadają się również do zmywania w zmywarce do naczyń. 2) Włóż kolbę p bez sitka Espresso s d ponownie do urządzenia. 3) Nalej wody do zbiornika na wodę z (ok. 200 ml). 4) Ustaw dostatecznie duże naczynie na kratce ociekowej 8. 5) Włącz urządzenie za pomocą...
  • Page 171 Czyszczenie akcesoriów 1) W celu wyczyszczenia podstawki na małe filiżanki 9 wyciągnij ją z urzą- dzenia. 2) Oczyść miarkę f, tackę ociekową 7, wysuwaną podstawkę na małe filiżanki 9 oraz kratkę ociekową 8 w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Następnie wypłucz wszystkie elementy w czystej wodzie. 3) Przed ponownym użyciem urządzenia wysusz dobrze wszystkie części.
  • Page 172 9) Gdy urządzenie jest już rozgrzane, naciśnij równocześnie przycisk latte „duże” 3 i przycisk latte „małe” w . Urządzenie zaczyna proces odkamieniania. Wszystkie lampki kontrolne zapalają się kolejno. Z dyszy do mleka 0 wydostają się para i gorąca woda. Po około 10 minutach odkamienianie jest zakończone i wszystkie lampki kontrolne świecą...
  • Page 173 Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Środek zaradczy Przygotować ponownie kawę Mielona kawa na Espresso jest espresso, jednak przy tym nie zbyt wilgotna i/lub zbyt mocno ubijać zbyt mocno kawy mielonej, ubita. Espresso nie lub wymienić ją całkowicie. wydostaje się z urzą- Brak wody w zbiorniku Nalać...
  • Page 174 Dane techniczne Napięcie zasilania 220 – 240 V ∼ (prąd przemienny), 50 Hz Moc znamionowa 1230 – 1470 W Ciśnienie pompki ok. 1,5 MPa (15 barów) Przystosowany do kontaktu z żywnością Zamawianie części zamiennych Do produktu można zamówić następujące części zamienne: ●...
  • Page 175 Utylizacja W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci domowych. Ten produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/EU w sprawie zużytego sprzętu elektrycz- nego i elektronicznego (WEEE). Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpadów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów.
  • Page 176 Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupu- latnej kontroli jakości. Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszko- dzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wyko- nanych ze szkła.
  • Page 177 Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl IAN 341821_2001 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com │ ■ 174    SEMM 1470 A2...
  • Page 178 Obsah Úvod ............176 Autorské...
  • Page 179 Úvod Blahopřejeme vám k zakoupení nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání...
  • Page 180 Výstražná upozornění V tomto návodu k obsluze jsou použita následující výstražná upozornění: VÝSTRAHA! Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje možnou nebezpečnou situaci. Pokud se takové nebezpečné situaci nezabrání, může vést ke zraněním. ► Pro zabránění zranění osob je proto nutné dodržovat pokyny uvedené v tomto výstražném upozornění.
  • Page 181 Rozsah dodávky/kontrola po přepravě VÝSTRAHA! Nebezpečí udušení! ► Obalový materiál není na hraní. Hrozí nebezpečí udušení. Přístroj se standardně dodává s následujícími komponentami: ● espresso kávovar ● držák sítka ● velké sítko na espresso ● malé sítko na espresso ● odměrka s pěchovadlem ●...
  • Page 182 Bezpečnostní pokyny Pro bezpečnou manipulaci s přístrojem dodržujte následující bezpečnostní pokyny: VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU! Před použitím zkontrolujte, zda přístroj není zvenčí viditelně ► poškozený. Poškozený nebo na zem spadlý přístroj neuváděj- te do provozu. Děti mladší 8 let nesmí mít přístup k přístroji a přívodnímu ka- ►...
  • Page 183 Na konektor přístroje nesmí vytéct žádná kapalina. ► Přístroje se nikdy nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma rukama. ► Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit ► autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem – vy- hnete se tím nebezpečí. Nebezpečí popálení! Během používání jsou některé díly velmi ►...
  • Page 184 Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo do jiných kapalin. ► Při odpojování ze zásuvky uchopte síťový adaptér vždy za ► zástrčku, nikdy netahejte za kabel. Přístroj během provozu nikdy nenechávejte bez dozoru. ► K provozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani sa- ►...
  • Page 185 Prvky přístroje Obrázek A: 1 tlačítko espresso „dvojité“ (s vedle umístěnou kontrolkou) 2 tlačítko cappuccino „velké“ (s vedle umístěnou kontrolkou) 3 tlačítko latte „velké“ (s vedle umístěnou kontrolkou) 4 víko nádobky na mléko 5 otočný regulátor „množství mléka“ 6 nádobka na mléko 7 odkapávací...
  • Page 186 Před prvním uvedením do provozu 1) Držák sítka p, odměrku f, sítka na espresso s d, odkapávací mřížku 8, odkapávací misku 7, odstavný prostor pro malé šálky 9 nádobku na mléko 6, víko nádobky na mléko 4, víko nádobky na vodu t a nádobku na vodu z vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění...
  • Page 187 Uvedení do provozu Naplnění nádobky na vodu UPOZORNĚNÍ ► Pro přípravu espressa/cappuccina/Latte Macchiatto používejte pouze čerstvou pitnou vodu. 1) Sejměte víko nádobky na vodu t a nádobku na vodu z vytáhněte z přístroje směrem nahoru. 2) Vodu nalijte minimálně po značku Min. Nikdy nenalévejte více vody než po značku Max.
  • Page 188 Nasazení sítek na espresso do držáku sítka 1) Vložte velké s nebo malé sítko na espresso d do držáku sítka p: – Dbejte na to, aby se malý zářez na velkém s nebo malém sítku na espresso d při vložení nacházel nad zářezem na držáku sítka p. –...
  • Page 189 Naplnění mleté kávy na espresso 1) Do malého sítka na espresso d nasypte až po značku Max mletou kávu na přípravu espressa. Toto odpovídá cca 7g mleté kávy nebo jedné plné odměrce f. nebo … Do velkého sítka na espresso s nasypte až po značku Max mletou kávu na přípravu espressa.
  • Page 190 Nastavení trysky na mléko Pro cappuccino a Latte Macchiato musíte nastavit trysku na mléko 0 podle velikosti šálku. 1) Vytočte trysku na mléko 0 tak, aby směřovala do sklenice/šálku. Pro pohyb trysky na mléko 0 vždy použijte páku na polohování trysky na mléko o.
  • Page 191 Příprava nápoje POZOR! HMOTNÉ ŠKODY! ■ Nedostatečné odvápnění může vést k poškození přístroje až k jeho ne- použitelnosti! Přístroj proto pravidelně odvápněte. K tomu dodržujte kapitolu „Režim odvápnění“. Výběr vhodného šálku Podle požadovaného nápoje si zvolte vhodný šálek.Při výběru vhodného šálku mějte na paměti, že nápoje s napěněným mlékem, jako jsou např.
  • Page 192 Příprava espressa 1) Ujistěte se, zda je v nádobce na vodu z dostatek vody, příp. vodu dolijte. 2) Zvolte, zda chcete připravit normální nebo dvojité espresso a vložte vhodné sítko na espresso s nebo d do držáku sítka p. 3) Nasypte mletou kávu na přípravu espressa do sítka na espresso s d a nasaďte držák sítka p.
  • Page 193 Naprogramování množství espressa Pro množství vydaného espresa můžete individuálně uložit programy „Espresso malé“ a „Espresso dvojité“: Espresso „malé“ – Pokud chcete individuálně určit množství espressa pro tlačítko espresso „malé“ r , stiskněte a podržte stisknuté tlačítko espresso „malé“ r cca 3 sekundy, dokud nezačne pracovat čerpadlo. Espresso vytéká z výtoku espressa q.
  • Page 194 Příprava cappuccina 1) Ujistěte se, zda je v nádobce na vodu z dostatek vody, příp. vodu dolijte. 2) Ujistěte se, zda je v nádobce na mléko 6 dostatek mléka, příp. mléko dolijte. 3) Zvolte, zda chcete připravit cappuccino s normálním nebo dvojitým espressem a vložte vhodné...
  • Page 195 UPOZORNĚNÍ ► Přípravu můžete kdykoliv přerušit stisknutím libovolného tlačítka. UPOZORNĚNÍ ► Pokud chcete do nápoje dodatečně přidat ještě více zpěněného mléka: Stiskněte 2x za sebou tlačítko cappuccino „velké“ 2 . Svítí kontrolka tlačítka cappuccino „malé“ e a kontrolka tlačítka cappuccino „velké“ 2 a z trysky na mléko 0 vytéká...
  • Page 196 Cappuccino „malé“ – Stiskněte a podržte stisknuté tlačítko cappuccino „malé“ e 3 sekundy, dokud nezačne pracovat čerpadlo. Mléčná pěna vytéká z trysky na mléko 0. – Jakmile vyteklo požadované množství mléčné pěny, zastavte vytékání mléčné pěny opětovným stisknutím tlačítka cappuccino „malé“ e Můžete nastavit dobu 5 –...
  • Page 197 7) Pomocí otočného spínače „Množství mléka“ 5 nastavte množství zpěněného mléka, které chcete použít pro své Latte Macchiato: Ke snížení množství mléka otočte otočný spínač „Množství mléka“ 5 doleva. Pro zvýšení množství mléka otočte otočným spínačem „Množství mléka“ 5 doprava. Otáčejte jím však jen po značku „ “. Jinak se nacházíte v režimu čištění...
  • Page 198 12) Vypněte přístroj vypínačem i. 13) Přístroj vyčistěte tak, jak je uvedeno v kapitole „Čištění a údržba“. Zejména nádoba na mléko 6, víko nádoby na mléko 4 a tryska na mléko 0 se z hygienických důvodů musí po každém odběru mléčné pěny důkladně...
  • Page 199 Latte „velké“ – Stiskněte a podržte stisknuté tlačítko latte „velké“ 3 cca 3 sekundy, dokud nezačne pracovat čerpadlo. Mléčná pěna vytéká z trysky na mléko 0. – Jakmile vyteklo požadované množství mléčné pěny, zastavte vytékání mléčné pěny opětovným stisknutím tlačítka latte „velké“ 3 Můžete nastavit dobu 5 –...
  • Page 200 Čištění a údržba VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU! ■ Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze sítě. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiných kapalin. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! ■ Před čištěním nechte přístroj vždy nejprve vychladnout. Nebezpečí popálení! Čištění...
  • Page 201 UPOZORNĚNÍ ► Chcete-li z trysky na mléko 0 a z nádobky na mléko 6 odstranit vodní kámen, dejte do nádoby na mléko 6 obvyklé prostředky na odstraňování kamene z kávovarů a postupuje tak, jak je popsáno výše. Dodržujte však i návod k použití...
  • Page 202 7) Zastrčte stříbrný nástavec opět na trysku na mléko 0 a upevněte jej v požadované výšce (viz kapitola „Nastavení trysky na mléko“). 8) Zastrčte trysku na mléko 0 pomocí páky k polohování o opět do víka nádobky na mléko 4 a zastrčte konektor opět zcela do přístroje. Pro důkladné...
  • Page 203 5) Nechte víko nádoby na mléko 4 uschnout, pokud jej nechcete používat okamžitě. 6) Opět zavřete gumový kryt. Čištění sítek na espresso, držáku sítka a výtoku espressa Po každé přípravě nápoje odstraňte zbytky mleté kávy ze sítka na espresso s d. Sítko na espresso s d, držák sítka p a výtok espressa q pravidelně...
  • Page 204 UPOZORNĚNÍ Sítka na espresso s d jsou vhodná také pro mytí v myčce nádobí. 2) Vsaďte držák sítka p bez sítka na espresso s d opět do přístroje. 3) Nalijte vodu (cca 200 ml) do nádobky na vodu z. 4) Postavte dostatečně velkou nádobu na odkapávací mřížku 8. 5) Zapněte přístroj vypínačem i a vyčkejte, než...
  • Page 205 Čištění příslušenství 1) K čištění vytáhněte prostor pro malé šálky 9 dopředu z přístroje. 2) Odměrku f, odkapávací misku 7, vysouvací prostor pro malé šálky 9 a odkapávací mřížku 8 umyjte v teplé vodě s trochou mycího prostředku. Poté díly opláchněte čistou vodou. 3) Všechny díly dobře osušte, než...
  • Page 206 10) Odstraňte zbývající roztok odvápňovacího prostředku z nádobky na vodu z a vyčistěte nádobku na vodu (viz kapitola „Čištění nádobky na vodu). 11) Vyprázdněte nádobu na odkapávací mřížce 8 a opět ji na ní postavte. 12) Nalijte čistou vodu až po značku Max do nádobky na vodu z a opět ji vsaďte.
  • Page 207 Odstranění závad Porucha Příčina Odstranění problému Espresso je nutné připravit znovu, Mletá káva na přípravu espressa je přitom se však mletá káva na příliš vlhká/nebo příliš silně upěcho- espresso nesmí pevně napěcho- vána. vat nebo se musí zcela vyměnit. Espresso nevytéká. Žádná...
  • Page 208 Technické údaje Síťové napětí 220 – 240 V ∼ (střídavý proud), 50 Hz Jmenovitý výkon 1230 – 1470 W Tlak čerpadla cca 1,5 MPa (15 barů) bezpečné pro potraviny Objednávání náhradních dílů K produktu můžete objednat následující náhradní díly: ● odvápňovací...
  • Page 209 Likvidace V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domov- ního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Zlikvidujte přístroj prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo Vaše- ho komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností se informujte ve sběrném dvoře. Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá...
  • Page 210 Rozsah záruky Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební...
  • Page 211 Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz IAN 341821_2001 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com │ ■ 208    SEMM 1470 A2...
  • Page 212 Obsah Úvod ............210 Autorské...
  • Page 213 Úvod Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa popisu a v uvedených oblastiach použitia.
  • Page 214 Výstražné upozornenia V predloženom návode na obsluhu sú použité nasledovné výstražné upozornenia: VÝSTRAHA! Výstražné upozornenie tohto stupňa nebezpečenstva označuje možnú nebezpečnú situáciu. Keď tejto nebezpečnej situácii nezabránite, môže to mať za následok zranenia. ► Aby ste zabránili zraneniam osôb, riaďte sa inštrukciami uvedenými v tomto výstražnom upozornení.
  • Page 215 Rozsah dodávky/kontrola po preprave VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo udusenia! ► Obalové materiály sa nesmú používať na hranie. Hrozí nebezpečenstvo udusenia. Prístroj sa štandardne dodáva s nasledovnými komponentmi: ● Kávovar ● Držiak sitka ● veľké sitko na espresso ● malé sitko na espresso ● Odmerná...
  • Page 216 Bezpečnostné pokyny Na účely bezpečnej manipulácie s prístrojom dodržiavajte nasledovné bezpečnostné upozornenia: VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pred používaním skontrolujte prípadné viditeľné poškodenia ► prístroja. Do prevádzky neuvádzajte poškodený prístroj, ani prístroj, ktorý predtým spadol na zem. Prístroj a jeho pripojovací kábel sa musí uchovávať mimo ►...
  • Page 217 Na zástrčkové spojenie prístroja nesmie pretiecť žiadna teku- ► tina. Nikdy nechytajte prístroj mokrými alebo vlhkými rukami. ► Poškodenú elektrickú zástrčku alebo pripojovací kábel ► nechajte ihneď vymeniť len kvalifikovaným a autorizovaným personálom alebo v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli nebezpečenstvu. Nebezpečenstvo popálenia! Niektoré...
  • Page 218 Nikdy neponárajte prístroj do vody alebo iných kvapalín. ► Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky, nikdy ► neťahajte za kábel. Počas prevádzky nenechávajte prístroj nikdy bez dozoru. ► Na prevádzkovanie prístroja nepoužívajte externý časový spí- ► nač ani samostatný systém diaľkového ovládania. Prístroj nikdy neprevádzkujte v miestnostiach, v ktorých sú...
  • Page 219 Prvky prístroja Obrázok A: 1 Tlačidlo „dvojité“ espresso (s vedľa umiestnenou kontrolkou) 2 Tlačidlo „veľké“ cappuccino (s vedľa umiestnenou kontrolkou) 3 Tlačidlo „veľké“ latte (s vedľa umiestnenou kontrolkou) 4 Kryt nádržky na mlieko 5 Otočný regulátor „množstvo mlieka“ 6 Nádržka na mlieko 7 Odkvapkávacia miska 8 Odkvapkávacia mriežka 9 Vyťahovací...
  • Page 220 Pred prvým uvedením do prevádzky 1) Vyčistite držiak sitka p, odmernú lyžicu f, sitká na espresso s d, odkvapkávaciu mriežku 8, odkvapkávaciu misku 7, stojan pre malé šálky 9 nádržku na mlieko 6, kryt nádržky na mlieko 4, kryt nádržky na vodu t a nádržku na vodu z tak, ako je popísané...
  • Page 221 Uvedenie do prevádzky Naplnenie nádržky na vodu UPOZORNENIE ► Na prípravu espressa/cappuccina/latte macchiatta používajte výlučne čerstvú vodu. 1) Vyberte nádržku na vodu t a vytiahnite nádržku na vodu z von z prí- stroja smerom nahor. 2) Naplňte vodu minimálne až po značku Min. Nikdy nenapĺňajte viac vody ako po značku Max.
  • Page 222 Vloženie sitiek na espresso do držiaka sitka 1) Vložte veľké s alebo malé sitko na espresso d do držiaka sitka p: – Dbajte na to, aby sa malý zárez na veľkom s alebo malom sitku na espresso d pri vložení nachádzal nad zárezom na držiaku sitka p. –...
  • Page 223 Naplnenie espresso prášku 1) Naplňte malé sitko na espresso d espresso práškom až po značku Max. To zodpovedá cca 7 g prášku alebo zarovnanej odmernej lyžici f. alebo... Naplňte veľké sitko na espresso s espresso práškom až po značku Max. To zodpovedá...
  • Page 224 Nastavenie dýzy na mlieko V závislosti od nápoja musíte dýzu na mlieko 0 nastaviť vhodne k veľkosti šálky. 1) Dýzu na mlieko 0 otočte tak, aby ukazovala do pohára/šálky. Na presta- venie dýzy na mlieko 0 používajte vždy páku na polohovanie dýzy na mlieko o.
  • Page 225 Príprava nápoja POZOR! VECNÉ ŠKODY! ■ Nedostatočné odstránenie vodného kameňa môže mať za následok poškode- nia prístroja až po jeho nepoužiteľnosť! Preto pravidelne odstraňujte vodný kameň z prístroja. Pritom zohľadnite kapitolu „Režim odstránenia vodného kameňa“. Výber vhodnej šálky Podľa želaného nápoja zvoľte vhodnú šálu. Pri výbere vhodnej šálky myslite na to, že nápoje s mliečnou penou, ako cappuccino a latte macchiato, vďaka nape- nenému mlieku potrebujú...
  • Page 226 Príprava espressa 1) Uistite sa, že je v nádržke na vodu z ešte dostatok miesta, príp. doplňte vodu. 2) Zvoľte si, či chcete pripraviť normálne alebo dvojité espresso a vložte vhodné sitko na espresso s alebo d do držiaka sitka p. 3) Naplňte espresso prášok do držiaka sitka s d a nasaďte držiak sita p.
  • Page 227 Programovanie množstva espressa Pre množstvo vydaného espressa pre programy „Espresso malé“ a „Espresso dvojité“ uložte individuálne: Espresso „malé“ – Ak chcete určiť individuálne množstvo espressa pre tlačidlo espresso „malé“ r , stlačte a podržte stlačené tlačidlo espresso „malé“ r cca 3 sekundy, až začne čerpadlo pracovať. Espresso vyteká z výpustu espressa q.
  • Page 228 Príprava cappucina 1) Uistite sa, že je v nádržke na vodu z ešte dostatok miesta, príp. doplňte vodu. 2) Uistite sa, že je v nádržke na mlieko 6 ešte dostatok miesta, príp. doplňte mlieko. 3) Zvoľte, či chcete pripraviť cappuccino s normálnym alebo dvojitým espres- som a vložte vhodné...
  • Page 229 UPOZORNENIE ► Prípravu môžete kedykoľvek prerušiť stlačením ľubovoľného tlačidla. UPOZORNENIE ► Ak chcete pridať k svojmu nápoju dodatočne ešte viac napeneného mlieka: Stlačte 2x po sebe tlačidlo „veľké“ cappuccino 2 . Kontrolka tlačidla „malé“ cappuccino e a kontrolka tlačidla „veľké“ cappuccino 2 svietia a z dýzy na mlieko 0 vyteká...
  • Page 230 „Malé“ cappuccino – Stlačte a podržte stlačené tlačidlo „malé“ cappuccino e 3 sekundy, až začne čerpadlo pracovať. Mliečna pena vyteká z dýzy na mlieko 0. – Potom ako sa vydá želané množstvo mliečnej peny, zastavte výdaj mliečnej peny opakovaným stlačením tlačidla „malé“ cappuccino e Môžete nastaviť...
  • Page 231 7) Nastavte pomocou otočného spínača „Množstvo mlieka“ 5, koľko nape- neného mlieka chcete použiť pre svoje latte macchiato: Otočte otočný spínač „Množstvo mlieka“ 5 doľava na zníženie množstva mlieka. Otočte otočný spínač „Množstvo mlieka“ 5 doprava na zvýšenie množstva mlieka. Neotáčajte ho však ďalej ako po značku „ “. V opačnom prípade sa nachádzate v režime čistenia (pozri kapitolu „Čistenie a údržba“).
  • Page 232 12) Prístroj vypnite na spínači zap./vyp. i. 13) Prístroj čistite tak, ako je uvedené v kapitole „Čistenie a údržba“. Zvlášť nádržka na mlieko 6, kryt nádržky na mlieko 4 a dýza na mlieko 0 sa musia z hygienických dôvodov po každom povlaku z mliečnej peny dôkladne vyčistiť.
  • Page 233 „Veľké“ latte – Stlačte a podržte stlačené tlačidlo „veľké“ latte 3 cca 3 sekundy, až začne čerpadlo pracovať. Mliečna pena vyteká z dýzy na mlieko 0. – Keď je vydané želané množstvo mliečnej peny, zastavte výdaj mliečnej peny opakovaným stlačením tlačidla „veľké“ latte 3 Môžete nastaviť...
  • Page 234 Čistenie a údržba VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! ■ Skôr než začnete prístroj čistiť, vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Prístroj nikdy neponárajte do vody ani do iných tekutín. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! ■ Pred čistením prístroj nechajte vždy najskôr vychladnúť. Nebezpečenstvo popálenia! Čistenie dýzy na mlieko a nádržky na mlieko POZOR! VECNÉ...
  • Page 235 12) Vyberte nádržku na mlieko 6 a odstráňte prípadnú zvyšnú vodu. 13) Prístroj vypnite na spínači zap./vyp. i. UPOZORNENIE ► Keď chcete dýzu na mlieko 0 a nádržku na mlieko 6 zbaviť aj vodného kameňa, dajte do nádržky na mlieko 6 bežný odstraňovač vodného kameňa pre kávovary a postupujte, ako je opísané.
  • Page 236 5) Uvoľnite strieborný nadstavec dýzy na mlieko 0 (pozri kapitolu „Nastavenie dýzy na mlieko“) a vytiahnite ho nadol. 6) Vyčistite strieborný nadstavec a dýzu na mlieko 0 vytiahnutú z krytu nádržky na mlieko 4 s páčkou na polohovanie o v teplej vode s trochou čistiaceho prostriedku.
  • Page 237 5) Kryt nádržky na mlieko 4 nechajte vysušiť, ak ho nechcete hneď používať. 6) Gumové veko znova uzatvorte. Čistenie sitka na espresso, držiaka sitka a výpustu espressa Po každej príprave nápoja odstráňte zvyšky prášku zo sitka na espresso s d. Sitká na espresso s d, držiak sitka p a výpust espressa q čistite pravidelne. 1) Potom, ako pripravíte espresso/cappuccino/latte macchiato a odoberiete držiak sitka p: –...
  • Page 238 UPOZORNENIE Sitká na espresso s d sú vhodné aj na umývanie v umývačke riadu. 2) Nasaďte späť držiak sitka p bez sitka na espresso s d do prístroja. 3) Do nádržky na vodu z naplňte vodu (cca 200 mm). 4) Na odkvapkávaciu mriežku 8 postavte dostatočne veľkú nádobu. 5) Prístroj zapnite na spínači zap/vyp i a čakajte, až...
  • Page 239 Čistenie dielov príslušenstva 1) Na čistenie vytiahnite stojan na malé šálky 9 smerom dopredu von z prístroja. 2) Vyčistite odmernú lyžicu f, odkvapkávaciu misku 7, vyťahovací stojan na malé šálky 9 a odkvapkávaciu mriežku 8 v teplej vode s trochou čistiaceho prostriedku.
  • Page 240 9) Stlačte tlačidlo „veľké“ latte 3 a tlačidlo „malé“ latte w súčasne, hneď ako bude prístroj nahriaty. Prístroj začne s odstraňovaním vodného kameňa. Všetky kontrolky sa postupne rozsvietia. Z dýzy na mlieko 0 vystupuje para a horúca voda. Po cca 10 minútach je odstraňovanie vodného kameňa ukončené a všetky kontrolky nepretržite svietia.
  • Page 241 Odstraňovanie porúch Porucha Príčina Odstránenie Pripravte znovu espresso, pritom Espresso prášok je príliš vlhký a/ espresso prášok nezatlačte tak alebo silno stlačený. silno alebo dajte nový prášom. Espresso viac Žiadna voda v nádržke na Do nádržky na vodu z naplňte nevyteká.
  • Page 242 Technické údaje Sieťové napätie 220 – 240 V ∼ (striedavý prúd), 50 Hz Menovitý výkon 1230 – 1470 W Tlak čerpadla cca 1,5 MPa (15 bar) vhodné pre potraviny Objednávanie náhradných dielov K výrobku môžete objednať tieto náhradné diely: ● Odstraňovač...
  • Page 243 Likvidácia Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunál- neho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica č. 2012/19/EU-WEEE o odpade z elektrických a elektronických zariadení (Waste Electrical and Electronic Equipment). Prístroj zlikvidujte v autorizovanej prevádzke na likvidáciu odpadov alebo vo Vašom miestnom zbernom dvore na likvidáciu odpadov. Dodržiavajte pritom aktu- álne platné...
  • Page 244 Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostat- kov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou záru- kou, uvedenou nižšie.
  • Page 245 Vybavenie v prípade záruky Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: ■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 123456) ako doklad o nákupe. ■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
  • Page 246 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 04 / 2020 · Ident.-No.: SEMM1470A2-032020-1 IAN 341821_2001...

Ce manuel est également adapté pour:

Semm 1470 a1