D
OCUMENTATION TECHNIQUE
Réglage du doigt du compteur
de minutes
Le contrôle et l'ajustement de la posi-
tion du compteur de minutes se font
en position de retour à zéro (figure 1).
Dans cette position:
- le marteau (42) appuie sur les
cœurs,
- le sautoir du compteur de minutes
(46) est en appui contre le pont de
chronographe (34),
- régler le sautoir du compteur de
minutes (46) centré entre 2 dents de
la roue compteuse de minutes (38)
au moyen de excentrique (18-1) (voir
détail A),
- vérifier le jeu de 0,02 mm entre le
doigt de la roue de chronographe (37
et la roue entraîneuse du compteur
de minutes (19) voir détail B).
La force du sautoir doit être minimum,
tout en assurant un saut net.
Entraînement du compteur de
minutes (figure 2)
- le milieu du plan d'impulsion du doigt
entre en contact avec la dent de la
roue (voir détail C),
- après le saut du compteur, le coude
du doigt effleure la dent de la roue
entraîneuse et rattrape le jeu d'engre-
nage avec la roue du compteur de
minutes (voir détail D).
37
34
18-1
Fig. / Abb. / Fig. 1
SELLITA WATCH Co S.A.
Einstellen der Minutenzähler
-Raste
Die Kontrolle und der Einstellung der
Position des Minutenzählers sind in der
Nullstellung (Abb. 1) auszuführen.
In dieser Position:
- an den Herzen aufliegendem Herzhe-
bel (42),
- bei an der Chronographenbrücke (34)
aufliegender Minutenzähler-Raste (46)
- die Minutenzähler-Raste (46) anhand
des Exzenters (18-1) mittig zwischen 2
Zähnen des Minutenzählrades (38) ein-
stellen (siehe Vergrösserungsaus-
schnitt A),
- das Spiel von 0,02 mm zwischen dem
Finger des Chrono-Zentrum-Raste (37)
und dem Minutenzähler-Mitnehmerrad
(19) überprüfen (siehe Vergrösserungs-
ausschnitt B).
Die Raste darf nur eine minimalste Fe-
derkraft ausüben, muss aber gleichzeitig
einen deutlichen Sprung gewährleisten.
Antrieb des Minutenzählrades
(Abb. 2)
- die Mitte der impulsgebenden Rastene-
bene kommt in Berührung mit dem Rad-
zahn (siehe Vergrösserungsausschnitt
C),
- nach dem Sprung des Zählrades streift
der Rastenknick den Zahn des Mitneh-
merrades und holt das Eingriffsspiel
gegenüber dem Minutenzählrad auf
(siehe Vergrösserungsausschnitt D).
B
0,02
19
42
B
38
A
A
46
Adjustement of the minute
counter finger
The control and adjustment of the po-
sition of the minute counter are made
in the reset to zero position (figure 1).
In this position:
- the hammer (42) makes contact with
the heart-pieces,
- the minute counter jumper (46) is in
contact with the chronograph bridge
(34),
- adjust the minute counter jumper (46)
centred between 2 teeth of the min-
ute counting wheel (38) using the
eccentric (18-1) (refer to detail A),
- check the clearance of 0,02 mm
between the finger on the chrono-
graph wheel (37) and the minute
counter driving wheel (19) (refer to
detail B).
The force exerted by the jumper must
be minimal, while still assuring a clean
jumping action.
Driving the minute counter
(figure 2)
- the centre of the finger impulse plane
must be in contact with the tooth on
the wheel (refer to detail C),
- after the counter has jumped, the
elbow of the finger touches the driving
wheel and compensates the gear
backlash with the minute counter
wheel (refer to detail D).
C - D
37
34
18-1
*Jeu de la denture / Eingriffsspiel / Gear backlash
Fig. / Abb. / Fig. 2
- 20 -
42
19
38
46
C
D
SW500 M
04
29.03.2023