Page 1
Anzahl Rubine Number of jewels Angle de levée du balancier Hebungswinkel der Unruh 50° Angle lift of balance SELLITA WATCH CO S.A. Crêt du Locle 11, CH-2301 La Chaux-de-Fonds, T +41 032 967 99 67 F +41 032 967 99 60...
Page 2
Cette page est laissée vide intention- Diese Seite wird absichtlich leer This page has deliberately been left nellement en cas d’impression recto- gelassen für den Fall, dass doppelsei- blank in case of double sided printing verso. tig gedruckt wird.
Page 3
Auf Chapuis-Maschine (Werk in Betrieb) zyklen/min 1h30 On Chapuis machine (movement in motion) cycles/min Sur Cyclotest (mouvement arrêté, tige tirée) Auf Cyclotest (Werk ausser Betrieb, Stellwelle gezogen) 1250 4 t/min On cyclotest (stopped movement, stem pulled out) SW290-1 03 01.12.2014...
Page 4
200° Min. amplitude (6H 24h) Repère max. (CH 0h) Abfall Maxi. (CH 0Std) 0.8 ms 0.6 ms Adjusting max (CH 0h) Temps de stabilisation Stabilisationszeit 20 s Stabilisation time Temps de mesure Messungszeit 40 s Measuring time SW290-1 03 01.12.2014...
Page 5
9 heures en haut Verticale bas Vertikal, 9 Uhr oben Krone unten Vertical, 9 o’clock up Position down Verticale, 3 heures en haut Verticale haut Vertikal, 3 Uhr oben Krone oben Vertical, 3 o’clock up Position up SW290-1 03 01.12.2014...
Page 6
Calibre SW290-1 Liste des fournitures –Bestandteilliste –List of components z ~ Y ` W T X z ~ Y ] W T X z ~ Y W W T X SW290-1 03 01.12.2014...
Page 7
Documentation Technique z ~ Y ` W T X z ~ Y ] W T X z ~ Y W W T X SW290-1 03 01.12.2014...
Page 8
Calibre SW290-1 z ~ Y ` W T X z ~ Y ] W T X z ~ Y W W T X SW290-1 03 01.12.2014...
Page 9
Documentation Technique z ~ Y ` W T X z ~ Y ] W T X z ~ Y W W T X SW290-1 03 01.12.2014...
Page 11
Ne pas laver. Si la pièce est très sale ou rouillée, l’échanger par une fourniture d’origine livrée pré lubrifiée par SELLITA SA. Nicht waschen. Sollte das Stück sehr verschmutzt oder rostig sein, ist es gegen ein von SELLITA SA vorgeöltes Original-Stück zu tauschen.
Page 12
Calibre SW290-1 Mécanisme de mise à l’heure - Zeigerwerkmechanismus - Hand setting mechanism Ordre d’assemblage Montagereihenfolge Order of assembly 2570 5445 5445 12 N.mm 2570 3025 SW290-1 03 01.12.2014...
Page 15
Mécanisme de calendrier et de compteur d’heures - Kalender-und Stundenzählermechanismus - Date and hour counter mechanism Ordre d’assemblage Montagereihenfolge Order of assembly 2566 5462 2556 5462 2576 8 N.mm 2595/1 52595 52595 12 N.mm 2595/1 2556 2566 2576 SW290-1 03 01.12.2014...
Page 16
Mécanisme pour petite seconde à 9h - Mechanismus für Sekundenzeiger bei 9 Uhr - Mechanism for seconds at 9 o’clock Ordre d’assemblage Montagereihenfolge Order of assembly 3024 5119 (2x) 4037 54037 5115 (3x) 2557/1 2557/1 3024 5115 (3x) 6 N.mm 5119 (2x) 12 N.mm 54037 6 N.mm 4037 SW290-1 03 01.12.2014...
Page 17
Barillet monté – Federhaus vollständig - Barrel complete Ordre d’assemblage Montagereihenfolge Order of assembly Masse et roulement à billes - Schwungmasse und Kugellager - Oscillating weight and Ball bearing Ordre d’assemblage Montagereihenfolge Order of assembly 1497 1143 1143 1497 SW290-1 03 01.12.2014...
Page 18
Release the winding stem by pressing the pont, presser sur l’axe de tirette puis auf der Brücke vorgesehene Öffnung auf setting lever axle through the opening dégager la tige de remontoir. die Winkelhebelwelle gedrückt wird. provided in the bridge. SW290-1 03 01.12.2014...
Page 19
Distance au centre du mouvement, à vérifier avant l'emboîtage de la série Distanz zum Wekzentrum, vor dem Einschalen der Serie prüfen Distance to movement center, check before casing of the series 12,8 (Position intérieure théorique) (Theoretische innere Stellung) (Theoretical inner position) SW290-1 03 01.12.2014...
Page 20
Screw Screw 088.542.00027 088.542.00027 Bride d'emboîtage Bride d'emboîtage 0,25 0,25 Einschalungsbügel Einschalungsbügel Casing clamp Casing clamp 093.030.00001 093.030.00002 Vis de fixation Vis de fixation, tête coupée tête coupée geschnittener Kopf Schraube cut head Screw 088.514.00004 088.514.00002 Ø SW290-1 03 01.12.2014...
Page 21
Indications pour cadran - Angaben für das Zifferblatt - Indications for Dial Fi xation du cadran par verrous Zifferblattbefestigung durch Riegel Dial fixed by bolts 0,75 - 14 Trou de centre Zentrumloch Center hole 2,00 11,60 8,55 3,30 6,40 8,85 2,70 R8,85 11,60 R11,55 SW290-1 03 01.12.2014...
Page 22
Grundierung/Bedruckung, nur auf diese Oberfläsche (max.Dicke der Farbschichten 0.03 mm) Vanishing/Printing, only on this surface (Max. thickness of layers 0.03 mm) 17,55 23,30 18,45 31 Dents 31 Zähne 31 Teeth Guichet 11,55 Fenster Window Police - Schrift - Font: SELLITA STANDARD SW290-1 03 01.12.2014...
Page 23
C C C C D D D D E E E E F F F F G G G G H H H H 7 7 7 7 (standard) (standard) 3.45 2.50 1.53 2.50 1.60 1.20 0.67 0.05 (standard) (standard) SW290-1 03 01.12.2014...
Page 24
To prevent major damage to the movement if the winding stem crown is inadvertently knocked, it is necessary to make sure that the gap between the crown and the middle is no more than 0.10 mm when fixing the movement in its case. SW290-1 03 01.12.2014...
Page 25
Avec – mit - with Aufziehen 0.50 Wind up ~ C1 Correction de la date Datum einstellen Adjust date C = C1 + C2 Mise à l'heure Zeiger stellen Adjust time Position neutre min. 9N Neutrale Stellung Neutral position SW290-1 03 01.12.2014...
Page 26
This document is available This document is available on: This document is available This document is available www.sellita.ch SELLITA WATCH CO SA SELLITA WATCH CO SA SELLITA WATCH CO SA SELLITA WATCH CO SA Crêt du Locle 11 CH-2301 La Chaux-de-Fonds Tél :...
Page 27
Versionen der Platine. SELLITA WATCH CO S.A. Crêt-du-Locle 11, CH-2301 La Chaux-de-Fonds, T +41 (0) 32 967 99 67 F +41 (0) 32 967 99 60...