Télécharger Imprimer la page

hajdu HB300C Manuel De Mise En Service, D'opération Et D'entretien

Chauffee-eau thermodynamique

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 144

Liens rapides

____________________________________________HU________________________________________1
1221112915
B-0000-0041/001
1221112915

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour hajdu HB300C

  • Page 1 ____________________________________________HU________________________________________1 1221112915 B-0000-0041/001 1221112915...
  • Page 2 ____________________________________________HU________________________________________2 TARTALOMJEGYZÉK FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK, ÓVINTÉZKEDÉSEK 1.1. A műszaki adatok összefoglaló táblázata 1.2. Alkalmazási terület 1.3. Utasítások és műszaki normák 1.4. Az alkalmazott szimbólumok ismertetője 1.5. A csomag tartalma 1.6. Szállítás és mozgatás MŰSZAKI JELLEMZŐK 2.1. Konstrukciós jellemzők 2.2. Az alkatrészek elnevezése 2.3.
  • Page 3 ____________________________________________HU________________________________________3 5.6. Hogyan működik a készülék? 5.7. Funkció gombok E-heater 5.8. Hibakódok ismertetése KARBANTARTÁS 6.1. A felhasználó által elvégzendő tervszerű megelőző karbantartás 6.2. A hőszivattyús bojler rutinellenőrzése 6.3. Műszaki támogatás 6.4. A hőszivattyús bojler ártalmatlanítása MŰSZAKI INFORMÁCIÓ ÜZEMBE HELYEZŐK RÉSZÉRE 33 HASZNOS TANÁCSOK 7.1.
  • Page 4 Használata előtt, kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet és őrizze meg, hogy később bármikor tanulmányozhassa. Ez a kézikönyv a HB300 és HB300C és a HB300C1 (továbbiakban, ha mindkét készülék érintett: HB300(C(1))) típusú hőszivattyús bojler végfelhasználóinak és az üzembehelyezést végző...
  • Page 5 ____________________________________________HU________________________________________5 A készüléket ajánlatos leüríteni, amennyiben az egy fagyveszélynek kitett helyiségben használaton kívül kerül. Ezt a műveletet is kizárólag képesített szakember végezheti. Az 50°C feletti hőmérsékletű folyó meleg víz súlyos égési sérüléseket okozhat. A kijelzőn olvasható maximális vízhőmérséklet 60°C, ez az érték hibás működés esetén magasabb is lehet.
  • Page 6 A HB300(C(1)) forróvíztárolót tilos a szabadban vagy esőnek, csapadéknak kitéve működtetni. 1.1. A műszaki adatok összefoglaló táblázata MINŐSÉGTANÚSÍTÓ JEGY-MŰSZAKI ADATOK Típus HB300 HB300C HB300C1 Méretek: átmérő/magasság/mélység Ø661/1930/720 Vízcsatlakozás G3/4 Cirkuláció csonk csatlakozás G3/4 Névleges űrtartalom...
  • Page 7 CE, CPT Minőség I. osztályú 1.1.-1. táblázat A HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt, mint gyártó cég igazolja, hogy a készülék a minőségtanúsító jegyben megadott minőségi jellemzőknek megfelel. 1.2. Alkalmazási terület A készülék háztartási vagy ahhoz hasonló felhasználású melegvíz készítését végzi forráspont alatti hőmérsékleteken.
  • Page 8 ____________________________________________HU________________________________________8 újonnan bevezetett törvények, illetve a hatályos törvények módosításai a gyártót harmadik felekkel szemben semmilyen módon nem kötelezik. 1.4. Az alkalmazott szimbólumok ismertetője Az üzembe helyezés és működtetés biztonsága tekintetében a veszélyekre vonatkozó figyelmeztetések jelentőségének kihangsúlyozására a lenti táblázatban meghatározott jelöléseket használjuk: A figyelmeztetés be nem tartása személyi sérülést, bizonyos esetekben halált okozhat.
  • Page 9 ____________________________________________HU________________________________________9 A potenciális veszélyek miatt a csomagolóanyagokhoz (kapcsokhoz, műanyag zsákokhoz, polisztirol habhoz, stb.) gyermekek ne férhessenek hozzá. Az első beindítást követően a készülék szállításakor vagy mozgatásakor tartsa be a maximális dőlésszögre vonatkozó korábbi figyelmeztetéseket és gondoskodjon arról, hogy a tartályból az összes vizet leeresztették.
  • Page 10 ____________________________________________HU________________________________________10 Hőszivattyús rendszer Melegvíz csonk csatlakozás G3/4 Cirkulációs csonk csatlakozás G3/4 Elektromos fűtő fedele Fűtőközeg bemenet Rp3/4 (HB300C) Fűtőközeg kimenet Rp3/4 (HB300C) Hidegvíz csonk csatlakozás G3/4 HB300(C) Hőszivattyús rendszer Melegvíz csonk csatlakozás G3/4 Fűtőközeg kimenet Rp3/4 Cirkulációs csonk csatlakozás G3/4 Elektromos fűtő...
  • Page 11 ____________________________________________HU________________________________________11 Befoglaló méretek HB300(C) HB300C1 2.3-1. ábra...
  • Page 12 ____________________________________________HU________________________________________12 Bármely üzembe helyezési művelet megkezdése előtt gondoskodjon arról, hogy a vízmelegítő tervezett üzembe helyezési helye megfeleljen az alábbi követelményeknek: A 8 m²- nél nagyobb alapterületű helyiségben kell felszerelni. A készüléket ne helyezze üzembe olyan helyiségben, amely kedvező körülményeket biztosíthat a jég kialakulásához. A terméket ne helyezze üzembe olyan készüléket tartalmazó...
  • Page 13 ____________________________________________HU________________________________________13 2.4.-2. ábra 2.4.-3. ábra 2.4.-4. ábra 2.4.-5. ábra A kiválasztott helyszínnek alkalmasnak kell lennie a készülék felső részéhez egy gégecsővel csatlakoztatott kondenzvíz-kiömlőnyílás befogadására Gondoskodjon arról, hogy az üzembe helyezés helyszíne és azok az elektromos és hidraulikus rendszerek, amelyekhez a készüléket csatlakoztatják, teljes mértékben megfeleljenek a hatályos előírásoknak.
  • Page 14 és vörösrézcső egyaránt alkalmazható. Vörösréz vízvezeték hálózatra történő csatlakoztatáshoz szigetelő közdarabok használata kötelező! A HAJDU Zrt. által forgalmazott közdarab egységcsomag 2 db-os kiszerelésben kapható a mintaboltjainkban és a kereskedelemben. Az egyik közdarabot közvetlenül a tároló melegvízcsövére, a másikat a hidegvízcsőre már előzőleg felszerelt szerelvények és a vörösréz vízhálózat közé kell szerelni.
  • Page 15 (csak 0,6 MPa vízhálózati HB - Hőcserélő- vagy nyomás felett) külső hőcserélőről- fűtőközeg - Y szűrő belépés - Kombinált biztonsági (HB300C típus esetén) szelep HK - Hőcserélő- vagy - Lefolyó (csatornába) külső hőcserélőről- fűtőközeg - Ürítő szelep kilépés - Csaptelep (zuhannyal) (HB300C típus esetén)
  • Page 16 ____________________________________________HU________________________________________16 Ha a hálózati nyomás csak időlegesen is meghaladja a 0,6 MPa értéket, a forróvíztároló elé, a 7.3.-1. ábra 3 tételen megadott helyen nyomáscsökkentő szelepet kell beépíteni. Ennek hiányában, ilyen nyomáson a biztonsági szelep fűtésen kívül is csepegni fog. A nyomáscsökkentő szelep beszerzéséről és felszereléséről a fogyasztónak kell gondoskodnia.
  • Page 17 ____________________________________________HU________________________________________17 2.6.-3. ábra 2.6.-2. ábra A FORRÓVÍZTÁROLÓT VÉDŐFÖLDELÉS NÉLKÜL ÜZEMELTETNI TILOS! A védőföldelés feleljen meg az IEC 60364 előírásainak! 2.6. Hőszivattyús bojler vezérlési kapcsolási rajz 3. A HŐSZIVATTYÚ MŰKÖDÉSE 3.1. Működési elv...
  • Page 18 ____________________________________________HU________________________________________18 A HB300(C(1)) hőszivattyús bojler csupán látszólag hasonlít a hagyományos elektromos forróvíztárolókhoz. A háztartási víz- és elektromos hálózathoz kapcsolódó HB300(C(1)) a normál üzemi ciklusa során nem használ annyi villamos energiát a víz közvetlen melegítésére, mint a hagyományos elektromos forróvíztároló, hanem az energiát racionálisabban alkalmazva, hatékonyabb módon, mintegy 70%-kal kevesebb villamos energia felhasználásával éri el ugyanazt az eredményt.
  • Page 19 Vízmelegítési módok A készülék két fajta energia forrással is üzemel. Vagy csak mint hőszivattyú és/vagy az elektromos csőfűtőtest használatával. A HB300 C és C1 típusok hőcserélő csőkígyót (HB300C tipusnál) foglalnak magukban. A HB300C típusú a forróvíztárolók többféle energiaforrásról üzemeltethetők: indirekt módon napenergiáról, gáz, szén vagy egyéb energiahordozókról, továbbá a HB300(C(1)) típusok elektromos pótfűtése a hőszivattyú...
  • Page 20 ____________________________________________HU________________________________________20 A berendezés működési hőmérséklete a -20~43 °C tartományban lehet, és alább találhatók az egyes üzemmódok működési hőmérsékletei. 3.4. Konstrukciós jellemzők A HB300(C(1)) hőszivattyús bojler alapvetően a hőszivattyú berendezést tartalmazó felső részből (2.1.-1. ábra) és a tárolótartályt tartalmazó alsó részből áll (2.1.-2. ábra). A használati- melegvíz tárolótartálya - amelynek űrtartalma (300L)- belülről zománcréteggel, kívülről pedig egy vastag, nagy...
  • Page 21 ____________________________________________HU________________________________________21 - a háztartás vízellátó hálózatának minden csapját zárja el FIGYELMEZTETÉS! A készüléket ajánlatos leüríteni, amennyiben az egy fagyveszélynek kitett helyiségben használaton kívül kerül. Ezt a műveletet kizárólag képesített szakember végezheti. FIGYELMEZTETÉS! Az 50°C feletti hőmérsékletű folyó meleg víz súlyos égési sérüléseket okozhat. A kijelzőn olvasható...
  • Page 22 ____________________________________________HU________________________________________22 A készülék tisztításához ne használjon rovarirtót, A műanyag alkatrészek sérülése oldószereket vagy agresszív tisztítószereket! FIGYELMEZTETÉS! Kövesse előző fejezetben felsorolt általános figyelmeztetéseket, biztonsági utasításokat, s azokat szigorúan tartsa be. FIGYELMEZTETÉS! Az itt felsoroltakon kívül a készüléken végzett bármely egyéb műveletet képesített szakembernek kell elvégeznie.
  • Page 23 ____________________________________________HU________________________________________23 5. Használati utasítás 5.1. Vezérlőelem ismertetése 5.2. A kijelző ismertetése Kijelző Kezelő Felület Külső vezérlő Ha a készülék külső vezérlőre van kötve, a jelzés világít, egyéb esetben ez a jelzés nem látható. Külső „szolár” hőforrás Amennyiben külső „szolár” bekötéssel rendelkezik készülék, és...
  • Page 24 _________________________________ ___HU__________________________________24 Ez az ikon akkor világít, ha a gyerekzár fel van oldva Normál üzemmódban ilyenkor a vízhőmérséklet jelenik meg a kijelzőn, „Vacation” üzemmódban a még hátralévő üzemmentes napok számát, „Setting” üzemállapotba a beállított vízhőmérsékletet, „lekérdezés” üzemállípotban a gép állapotát, üzemi paramétereit jeleníti meg.
  • Page 25 _________________________________ ___HU__________________________________25 hasnálatára és aktiválja az E-heater üzemmódot. Ekkor a kijelzőn megjelenik az ‘LA’ felirat. Amikor a külső hőmérsékleti feltételek ismét megfelelővé válnak a hőszivattyú működéséhez, akkor a villamosfűtés lekapcsol, és a hőszivattyú rész lép ismét működésbe, illetve a kijelzőn az ‘LA’ felirat eltűnik. ...
  • Page 26 _________________________________ ___HU__________________________________26 Hőmérséklet mértékegyég váltás  Tartsa nyomva az ‘E-HEATER’ gombot 10 másodpercig, majd válassza ki a megfelelő formátumot a hőmérséklet mejelenítésére ‘F’ -ről ‘C’ –re vagy ‘C’ -ről ‘F’-re tudja állítani a hőmérsékletet, hogy Celsius fokban, vagy Fahrenheit-ben legyen megjelenítve. ...
  • Page 27 _________________________________ ___HU__________________________________27  Ha 10 másodpercen belül nem nyugtázza a beállítást, azok törlődnek.  Ha a kijelzőzár aktív és a gombok nem aktívak, abban az esetben tartsa az Enter gombot 3 másodpercig nyomva. DISINFECT (Anti-Legionella védelem) Az Anti-legionella funkció manuális aktiválása. ...
  • Page 28 _________________________________ ___HU__________________________________28 VACATION üzemmód „Vacation” üzemmódban a készülék automatikus hőmérsékbeállítása 15°C-os használati melegvíz értékre áll be a készülékben és a ‘ ’ felirat fog a kijelzőn látszani amíg a funkció aktív. Az üzemmód utolsó beállíított napján egy automatikus „anti-legionella” funkció fog lefutni, majd a hőmérséklet beállított értéke törlődik és visszaálla az utolsó...
  • Page 29 _________________________________ ___HU__________________________________29  Egyszer nyomja meg a ‘CLOCK’ gombot, hogy belépjen a beállítás menűjébe.  A ‘‘‘LE’ or ‘FEL’ nyíllal válassza ki, hogy a 6 időzítő programból ( 6) melyiket szeretné beállítani. Közben a kiválasztott időzítő program ikonja lassan fog villogni fog. ...
  • Page 30 _________________________________ ___HU__________________________________30 állította be, akkor a beállított hőmérséklet érték lesz látható. Ha a kikapcsolás időpontját állította be, akkor a ‘ ’ felirat lesz látható.  Tartsa nyomva a ‘CANCEL’ gombot 3 másodpercig vagy pedig fél percig ne nyomjon meg gombot hogy kilépjen az ellenörzés menűjéből Megjegyzés: Amennyiben az időzítző...
  • Page 31 _________________________________ ___HU__________________________________31 Leolvasztási funkció Amikor a külső hőmérséklet T3 ≤0℃ alá esik és a Kompresszor többet megy folyamatosan mint 40 perc. (Ha a kompresszor gyakran bekapcsolni próbál 10 percen belül.) Minden elindult cikklus elejétől a rendszer méri az üzemidőtés amikor az eléri a 40 percet a leolvasztási cikklus aktiválódik a leolvasztás a kompresszor indulását követő...
  • Page 32 _________________________________ ___HU__________________________________32 Az elektromos melegítés fedőlapját kizárólag szakember távolíthatja el, ennek figyelmen kívül hagyása áramütéshez vagy más veszélyhez vezethet. 5.8. Hibakódok ismertetése Megjelenítés A hibás működés leírása A T5U szenzor hibája. A T5L szenzor hibája. Kommunikációs hiba a víztartály és a vezetékes vezérlés között. A elpárologtató...
  • Page 33 _________________________________ ___HU__________________________________33 6. KARBANTARTÁS 6.1. A felhasználó által elvégzendő tervszerű megelőző karbantartás FIGYELMEZTETÉS! A lent ismertetett műveleteket csak akkor szabad elvégezni, amikor a gép nem üzemel, és ki kell kapcsolni, a külső kapcsolót „KI” pozícióba kell fordítani Az alábbi műveleteket legalább kéthavonta ajánlatos elvégezni: biztonsági szelep: az eldugulás megelőzése és a mészlerakódás eltávolítása érdekében a biztonsági szelepet rendszeresen működtetni kell.
  • Page 34 _________________________________ ___HU__________________________________34 robbanásveszélyes, azonban a hűtőkörön kizárólag az arra felhatalmazott személyzet végezhet karbantartást, illetve munkálatokat a szükséges felszerelések alkalmazásával 7.2. Az üzembe helyezési, kezelési és karbantartási kézikönyv használata FIGYELMEZTETÉS! A nem megfelelő üzembe helyezés személyek és állatok sérülését vonhatja maga után, illetve kárt okozhat a tárgyakban.
  • Page 35 _________________________________ ___HU__________________________________35 módon használja. Az A készülék vagy a környező tárgyak leeső átjárókban ne legyenek szilánkok, ütődés és bevágás által okozott tápkábelek. A berendezések károsodása. ne eshessenek le a magasból. Használat után húzza ki a hálózatból és tegye vissza a helyére.
  • Page 36 _________________________________ ___HU__________________________________36 tartalmazhat, szükség esetén víztelenítés végrehajtásával. Alulméretezett kábeleken áthaladó villamos áram Az elektromos által okozott túlmelegedés következtében csatlakozásokat megfelelő kialakuló tűz. keresztmetszetű kábelekkel végezze. A készülék vagy a környező tárgyak lehulló A készülék és a munkaterület szilánkok, ütődés és bevágás által okozott közelében található...
  • Page 37 _________________________________ ___HU__________________________________37 A légcsatorna csatlakoztatási módjai FIGYELEM! Abban az esetben, ha víz jut a hőszivattyú egység belsejébe, az meghibásodást okozhat, ami a jótállás megszűnésével jár! • A légcsatornák végpontjait amennyiben fedett területen kívül helyezkednek el, 90°-os lefelé hajlással kell végződniük, hogy megakadályozzák a csapadék bejutását a légtechnikai rendszerbe. •...
  • Page 38 _________________________________ ___HU__________________________________38 Levegő kiléptetés Levegő beléptetés 8.1.-1 ábra Levegő kiléptetés Levegő beléptetés 8.1.-2. ábra A levegő beléptetés és kiléptetés légcsatornához van csatlakoztatva. A + B ≤ 10 m  A légcsatorna leírása A légcsatorna Méretek Egyenes vonal Egyenes vonal Görbület Görbület alakja nyomás esése...
  • Page 39 _________________________________ ___HU__________________________________39 A légcsatornával való működtetés miatt a légáram és a hőszivattyú kapacitásának egy része elvész a rendszerben. Amennyiben nem kerül a készülékre légcsatorna abban az esetben a helyíségben kell arról gondoskodni, hogy a készülék feletti térrészben semmilyen körülmény között ne keletkezhessen nedvesség, kondenzáció.
  • Page 40 _________________________________ ___HU__________________________________40 Eső 8.1.-5. ábra A HB300(C(1)) forróvíztároló zárt térben való üzembe helyezése. A HB300(C(1)) forróvíztárolót tilos a szabadban vagy esőnek, csapadékak kitéve működtetni. Eső Időjárás elleni védelem 8.1.-6. ábra Amennyiben a HB300(C(1)) forróvíztároló kültérbe vezető légcsatornához van csatlakoztatva, megbízható vízálló védelmet kell a légcsatornának biztosítani, hogy ne kerüljön csapadékvíz a berendezésbe.
  • Page 41 _________________________________ ___HU__________________________________41 Levegő kiléptetés Szűrő 8.1.-7. ábra Szűrő A szűrőt a berendezés használójának kell felszerelnie, a szűrőháló lyukmérete kb. 1.2mm. 8.1.-8. ábra Szűrő felszerelése a berendezés légbeléptetéséhez. Amennyiben a berendezés légcsatornához van csatlakoztatva, a légcsatorna bemenetéhez szűrőt kell felszerelni.
  • Page 42 _________________________________ ___HU__________________________________42 Elvezetés Elvezetés 8.1.-9. ábra 8.1.-10. ábra A kondenzált víz folyamatos elvezetése érdekében kérjük, vízszintes felületen helyezze üzembe a berendezést! Amennyiben ez nem lehetséges, gondoskodjon arról, hogy az elvezetés kifolyása a lehető legalacsonyabb helyen legyen. Ajánlatos a berendezést úgy elhelyezni, hogy annak a függőlegestől való...
  • Page 43 _________________________________ ___HU__________________________________43 KARBANTARTÁS ELVÉGZÉSÉRE JOGOSULT SZEMÉLYZET RÉSZSÉRE 9. KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOK FIGYELMEZTETÉS! Kövesse, s szigorúan tartsa be az előző pontokban szereplő általános figyelmeztetéseket és biztonsági utasításokat. Minden karbantartási műveletet és tevékenységet szakképzett személyzetnek kell elvégeznie (azaz a hatályos előírások által megszabott szükséges szakértelemmel kell rendelkeznie). Ha a hálózati csatlakozóvezeték megsérül, akkor a veszélyek kiküszöbölése céljából a cserét csak a gyártóval, szervizével vagy más, hasonlóan szakképzett személlyel szabad elvégeztetni.
  • Page 44 _________________________________ ___HU__________________________________44 9.5. Fagykárok elkerülése Ha a forróvíztároló elhelyezésre szolgáló helyiségben a hőmérséklet fagypont alá süllyedhet, a tároló fűtését fagyveszélyes időszakban nem szabad kikapcsolni, vagy le kell üríteni a tárolót. Indirekt fűtés esetén 9.6. A TÚLFŰTÉS ELLENI VÉDELEMRŐL AZ INDIREKT FŰTŐBERENDEZÉSNEK KELL GONDOSKODNIA! 9.7.
  • Page 45 _________________________________ ___HU__________________________________45 A bemeneti szelep elzáródott. használja, ha magas a tűznyomás Nyissa meg a belső bemeneti szelepet! Vízszivárgás A csővezetékek csatlakozása nem Ellenőrizze és erősítse meg az tökéletes összes csatlakozást Vízhőmérséklet kijelzése 1.a) A kijelzőn megjelenő vízhőmérsékleti adat a víztartály felső részében (az 2/3 fölött) lévő vízre vonatkozik, amelyet Ön is használ, de ez nem jelenti a víz teljes egészét.
  • Page 46 ____________________________________________EN________________________________________1 Contents INTRODUCTION IMPORTANT RECOMMENDATIONS AND PRECAUTIONS 2.1. Summary table of technical data 2.2. Application area 2.3. Instructions and technical norms 2.4. Explanation of applied symbols 2.5. Package content 2.6. Transport and handling TECHNICAL FEATURES 3.1. Construction features 3.2. Name of parts 3.3.
  • Page 47 ____________________________________________EN________________________________________2 Control panel explanation Display explanation 6.3. Operation 6.4. Operation procedure 6.5. Setting the energy sources allowed 6.6. How the Appliance Operates 6.7. Function buttons E-heater Error code explanation MAINTENANCE 7.4. Planned preventive maintenance to be performed by the user 7.5.
  • Page 48 ____________________________________________EN________________________________________3 10.11. Shutdowns not caused by errors 10.12. Errors and solutions 10.13. Self-protective mechanisms of the appliance...
  • Page 49 Before using your appliance, please, read this manual carefully and keep it for future reference. This manual is for end users of heat pump water heater of types HB300 and HB300C (hereinafter referred to as HB300(C(1)) if both types are concerned) and building engineers performing installation.
  • Page 50 ____________________________________________EN________________________________________5 appliance. In both cases, the company performing installation has to execute safety and operation checks on the entire system. Running hot water with temperature above 50 °C may cause serious burn marks. The maximum water temperature displayed on the indicator is 60 °C, which value can be actually higher than that in case of defective operation.
  • Page 51 2.1. Summary table of technical data QUALITY CERTIFICATION LABEL-TECHNICAL DATA Type HB300 HB300C HB300C1 Sizes: diameter/height/depth Ø661/1930/720 Water pipeline connection G3/4 Circulation pipe branch connection...
  • Page 52 CE, NF Performance Cat.2 indication, CPT Quality Ist class Table 2.10.-1. HAJDU Hajdúsági Industrial Closed Company Limited by Shares (HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt) as manufacturing company hereby certifies that the appliance comply with the technical features described in the quality certification label. 2.2.
  • Page 53 ____________________________________________EN________________________________________8 product. The constructor, user and installation technician are exclusively responsible for knowledge and compliance of regulations on the construction, installation, operation and maintenance of the appliance in their competency areas. References on laws, requirements of technical descriptions used in this manual are for information only. Newly implemented laws or modifications of efficient laws shall not be legally binding for the manufacturer against third persons in any way.
  • Page 54 ____________________________________________EN________________________________________9 During the removal of the package, please check that the appliance is intact and all necessary parts are placed in the package. In case of any deficiency or missing parts, please notify the contracted Figure 1.5.-2. distributor within the deadline defined by law. WARNING! Due to potential danger, please keep packaging material (clips, plastic sacks, polystyrene foam) away from children.
  • Page 55 ____________________________________________EN________________________________________10 Heat pump system Hot water pipe branch connection G3/4 Hot water pipe branch connection G3/4 Circulation pipe branch connection G3/4 Circulation pipe branch connection G3/4 Electric heat cover Heating agent inlet Rp3/4 Heating agent inlet Rp3/4 Heating agent inlet Rp3/4 Heating agent outlet Rp3/4 Cold water pipe branch connection G3/4 Figure 2.7-2.
  • Page 56 ____________________________________________EN________________________________________11 3.3. Overall dimensions HB300(C) HB300C1...
  • Page 57 ____________________________________________EN________________________________________12 Before starting any installation operation, please ensure that the planned operation location of the water heater fulfils the following requirements: It should be installed in a location larger than a floorspace of 8 m². Do not place the appliance in a location that may provide favourable conditions for the creation of ice.
  • Page 58 ____________________________________________EN________________________________________13 Figure 7.1.-3. Figure 7.1.-2. Figure 7.1.-4. Figure 7.1.-5. The selected location must be ready to house a discharge opening for condensate water connected to the upper part of the appliance with a flexible circuit. Please ensure that the location of operation and electric and hydraulic systems to which the appliance will be connected fully comply with all relevant regulations.
  • Page 59 The package of intermediate pieces distributed by HAJDU Zrt. are sold in outlay of 2 items in contracted shops of HAJDU Zrt. and in the general commerce. One of the intermediate pieces should be mounted directly to the hot water pipe of the tank, while the other should be mounted between the fittings already mounted and the red copper water pipeline system.
  • Page 60 HB - Heating agent inlet from heat - Pressure reducing valve exchanger or external heat (only above water pipeline exchanger (in case of type HB300C) pressure above 0,6 MPa) HK - Heating agent outlet from heat - Y filter exchanger or external heat...
  • Page 61 _________________________________ ___EN__________________________________13 in the cold water pipe in front of the taps. A closing valve needs to be mounted in the cold water pipeline leading to the tank in front of the fittings (combined safety valve, one-way valve, etc.) With the help of this closing valve, both the hot water tank and the water pipeline fittings can be disconnected from the water pipelines system (in case of failure or other maintenance work).
  • Page 62 _________________________________ ___EN__________________________________14 Figure 7.4.-2. Figure 7.4.-3. The protective earthing has to comply with the instructions of IEC 60364. Control circuit diagram of heat pump water heater 3.7. Figure 2.9-1...
  • Page 63 _________________________________ ___EN__________________________________15 THE WORKING METHODE OF THE HEATPUMP 4.1. Operation principle HB300(C(1)) heat pump water heater is seemingly similar to traditional electric hot water tanks. During its normal operation cycle, HB300(C(1)) connected to household pipeline and electrical power system does not use as much electric power for direct heating of water as the traditional electric hot water tank does, but rather, it uses energy in a more rational and efficient way, reaching the same result with an energy use of less than 70% as compared to the traditional electric hot water tank.
  • Page 64 _________________________________ ___EN__________________________________16 Operation explanation 4.2. According to the facts mentioned above, the “energetic capacity” of heat pump is based on heat transfer through heat extraction from free source (in this case, it is the environmental air) with lower temperature than the material to be heated (in this case, it is the water in the tank of the water heater).
  • Page 65 Models HB300 C and C1 incorporate a heat exchanger pipe coal (for model HB300C). Hot water tank of type HB300C can be used with multiple energy sources: indirectly from solar energy, or gas-based, coal- based or other energy carriers;...
  • Page 66 _________________________________ ___EN__________________________________18 4.4. Explanation of water heating operation Economy Mode: -7~43°C This mode is recommended when the external environmental temperature is between -7~43°C . If the external environmental temperature falls under the temperature of -7°C, energy efficiency becomes low, evidently, thus it is recommended to use E-heating mode under these circumstances.
  • Page 67 _________________________________ ___EN__________________________________19 a new hydraulic system, the company installing the water heater shall be obliged to issue a compliance statement for the buyer, certifying compliance with effective regulations specifications after finishing installation of the appliance. In both cases, the company performing installation has to execute safety and operation checks on the entire system.
  • Page 68 _________________________________ ___EN__________________________________20 removal of the appliance Flood caused by water leaking from from its operational disconnected pipes. place. Personal injuries caused by falling objects due to vibration effect. Do not leave any object Damage of the appliance or objects on the appliance. under the appliance caused by falling objects due to vibration effect.
  • Page 69 _________________________________ ___EN__________________________________21 Please follow the general warnings and safety precautions listed in the previous chapter and please comply with them strictly. WARNING! Any operations other than the ones listed here should be performed by qualified technician.
  • Page 70 _________________________________ ___EN__________________________________22 Control panel explanation Display Operator interface Display explanation External controller This symbol lights up if the equipment is connected to an external controller, otherwise it is not visible. External "solar" heat source If the equipment is connected to an external "solar" system, and it is heated using solar cells, the small icon will flash at ½...
  • Page 71 _________________________________ ___EN__________________________________23 heats the water in the tank to 65°C. While in this mode, the symbol flashes twice every second. High water temperature warning: When the setting temperature exceeds 50°C, this symbol lights up to remind you that the outlet temperature is too high to touch directly. ALARM indicator: flashes...
  • Page 72 _________________________________ ___EN__________________________________24 When you start up the appliance, all indicators on the control unit will light up for 3 seconds, the buzzer will ring twice, and then the display will show up. If no setting is entered for 1 minute, all indicators will turn off automatically, except for the Fill Water indicator, which will flash, and the Outlet Temp indicator, which will illuminate continuously.
  • Page 73 _________________________________ ___EN__________________________________25 6.6. How the Appliance Operates When the appliance is switched off, press the button. The appliance will power up. Using the buttons set the desired water temperature (between 38 and 60℃), press the button gombot, and the appliance will automatically heat up the water in the tank to the desired temperature.
  • Page 74 _________________________________ ___EN__________________________________26  In query mode, you can browse the functions you wish to check by pressing the ‘INCREASE/UP’ or 'DECREASE/DOWN' arrow key. CANCEL To cancel or exit a setting, cancel an alarm or stop the alarm sound, press and hold down the button for one second.
  • Page 75 _________________________________ ___EN__________________________________27 destroying any Legionella bacteria infection possibly present in the tank.  While the temperature of the hot water in the tank exceeds 65°C, the ‘ ’ icon flashes. Anti-legionella function timer  Press and hold down the ‘DISINFECT’ button for 3 seconds to navigate to the timer function and display the clock setting option.
  • Page 76 _________________________________ ___EN__________________________________28 automatically, and then, the temperature setting is cancelled and reset to the last setting applied before the activation of the "Vacation" mode. If the "Vacation" mode already active, pressing the ‘VACATION’ button again makes the text ‘ ’ appear on the screen. ...
  • Page 77 _________________________________ ___EN__________________________________29  Using the ‘DOWN’ or ‘UP’ arrow, select one of the 6 timer programs ( 1 to 6) that you want to set. In the meantime, the icon of the selected program flashes slowly.  Press the ‘CLOCK’ button to confirm your value. Then the ‘ ’...
  • Page 78 _________________________________ ___EN__________________________________30 program flashes slowly, and the command set by the timer displays*** If you have set the start time, the last temperature value set will display. If you have set the switch off time, the ' ' text will display. ...
  • Page 79 _________________________________ ___EN__________________________________31 Query mode  Simultaneously press the ‘E-HEATER’ and ‘DISINFECT’ buttons for 1 second to enter the query menu. You can check the operational parameters and settings of the appliance here by using the ‘DOWN’ or ‘UP’ arrow.  To quit the query mode, press and hold down the ‘CANCEL’ button for 1 second or do not press any button for 30 seconds.
  • Page 80 _________________________________ ___EN__________________________________32 Self check and self protection functions of the appliance: When the self protection function is activated, the appliance automatically stops and performs a self check. In case the failure cannot be detected any more during the self check, the appliance restarts automatically. Upon activation of the self protection function, the appliance sounds an audible warning signal every 2 minutes, and the display show a warning symbol along with the error code and the water temperature flashing alternately.
  • Page 81 _________________________________ ___EN__________________________________33 T5L sensor error. Communication error between the water tank and the wired controller Evaporation pipe temperature sensor error Ambient temperature sensor error. Compressor discharge pipe temperature sensor error Heat Pump system error Leakage current error. If L, N> 14mA, the control indicates leakage current error.
  • Page 82 _________________________________ ___EN__________________________________34 MAINTENANCE Planned preventive maintenance to be performed by the user 7.4. WARNING! The operations explained below can only be performed when the appliance is not operating, so it is switched off and the external switch is set into “OFF” position.
  • Page 83 _________________________________ ___EN__________________________________35 USEFUL RECOMMENDATIONS 8.4. Qualification of installing technicians WARNING! Putting into operation and first start up of the appliance can only be performed by a technician according to all related effective national regulations or legal requirements or any requirements defined by local authorities and public health organizations.
  • Page 84 _________________________________ ___EN__________________________________36 especially important to ensure inhalation, hit, cut or stabbed that the tools are not used up, injuries or bruises. their handles are intact and fixed Damage of the appliance or safely). Use tools and equipment surrounding objects caused in a proper way, so that they can by falling chips, beating or not fall down from above.
  • Page 85 _________________________________ ___EN__________________________________37 order to avoid sudden touch of sharp parts. Burning marks. Before handling the appliance, discharge all parts that may contain hot water, through performing water discharge, if necessary. Fire caused by overheating as Mount electric connections a result of electric power with wires of adequate cross flowing through undersized section size.
  • Page 86 _________________________________ ___EN__________________________________38 • During the operation of units with air ducts, condensate forms outside the duct at the air outlet as well. • Connect the air ducts to the flanges of the device so that the weight of the duct is not applied on the flanges.
  • Page 87 _________________________________ ___EN__________________________________39 9.4. Duct connection ways Air outlet Air inlet Figure 7.2.-9.1. Air outlet Air inlet Figure 7.2.-2. Air inlet and air outlet are connected to air duct. A + B ≤ 10 m Duct description Duct size Dimension Straight-line Straight-line Bent pressure Bent...
  • Page 88 _________________________________ ___EN__________________________________40 Rectangle 190x190 ≤2 ≤10 ≤2 ≤5 duct Remark: It is better to connect the air duct to air outlet than to air inlet. Remark: Due to operation with air duct, part of air flow and heat pump capacity is lost in the system.
  • Page 89 _________________________________ ___EN__________________________________41 a) Due to connection with air duct, part of air flow and heat pump capacity is lost in the system. b) If the air outlet of the main unit is connected to canvas air duct, condensate drops may be produced outside the canvas air duct during the operation of the main unit.
  • Page 90 _________________________________ ___EN__________________________________42 Air inlet Air outlet Filter Figure 7.2.-7. Filter The filter must be mounted by the user of the appliance, the mesh size is about 1.2mm. Figure 7.2.-8. Filter installation to the air inlet of the appliance. If the appliance is connected to air duct, a filter must be mounted to the air inlet of the air duct.
  • Page 91 _________________________________ ___EN__________________________________43 Drain Figure 7.2.-9. Figure 7.2.-10. In order to drain condensate water continuously, please install the appliance on a horizontal floor. If this is not possible, please ensure that the drain vent is at the lowest possible place. It is recommended to place the appliance in a way that the inclination angle between the appliance and a vertical line is not more than 2°.
  • Page 92 _________________________________ ___EN__________________________________44 panel. Before setting the clock and other parameters or programs, please follow the instructions of chapter 4. FOR PERSONNEL AUTHORIZED TO PERFORM MAINTENANCE MAINTENANCE INSTRUCTIONS WARNING! Please follow the general warnings and safety precautions listed in the previous chapter and please comply with them strictly. Any operations and activities has to be performed by qualified personnel (so they have to possess expertise as required by effective regulations).
  • Page 93 _________________________________ ___EN__________________________________45 Scale can be removed from the interior part of the tank manually, through the fitting opening. It is rationale to flush the tank with water ray after scale removal. 10.8. Prevention of frost damages If temperature may fall below the freezing point in the location of the hot water tank, the heating of the tank must not be switched off or the tank must be discharged in periods of frost danger.
  • Page 94 _________________________________ ___EN__________________________________46 Outlet water is set an a low temperature; Outlet water temperature controller is damaged; Circuit board of indicating indicator is damaged; No hot water from Tap water has been cut away; It will return to normal after the outlet. Water pressure is too low;...
  • Page 95 _________________________________ ___EN__________________________________47 water temperature are displayed one after the other . In order to switch off the alarm, please, press the CANCEL button for 3 seconds! Restart after long shutdown When the appliance is restarted after shutdown for a longer period (including pilot mode), it is evident that outlet water is not clean.
  • Page 96 ____________________________________________DE________________________________________1 INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG WICHTIGE HINWEISE UND SICHHEITSMAßNAHMEN 1.1. Tabelle der technischen Daten 1.2. Anwendungsbereich 1.3. Anweisungen und technische Standards 1.4. Beschreibung der angewandten Symbolen 1.5. Paketinhalt 1.6. Lieferung und Bewegung TECHNISCHE MERKMALE 2.1. Konstruktionsmerkmale 2.2. Bezeichnung der Einzelteile 2.3. Umfassungsmasse 2.4.
  • Page 97 ____________________________________________DE_________________________________________2 GEBRAUCHSANLEITUNG 5.1. Beschreibung der Bedieneinheit 5.2. Beschreibung des Displays 5.3. Betrieb 5.4. Betriebsvorgang 5.5. Beschreibung der Fehlercode INSTANDHALTUNG 6.1. Durch den Benutzer durchzuführende planmäßige vorbeugende Wartung 6.2. Routinekontrolle des Wärmepumpenboilers 6.3. Technische Unterstützung 6.4. Entsorgung des Wärmepumpenboilers NÜTZLICHE HINWEISE 7.1.
  • Page 98 ____________________________________________DE_________________________________________3 9.9. Fehler und Lösungen 9.10. Selbstschutzmechanismus der Anlage...
  • Page 99 Bitte lesen Sie aufmerksam dieses Handbuch vor dem Gebrauch und bewahren es, damit Sie es später jederzeit lesen können. Dieses Handbuch ist für die Endverbraucher der Boiler HB300 und HB300C (weiterhin: HB300(C(1)) falls alle Typen betroffen sind)) mit Wärmepumpe vom Typ HB300 (C) und die die Inbetriebsetzung ausführenden Ausführer der Installationstechnik bestimmt.
  • Page 100 ____________________________________________DE_________________________________________5 Fließendes Warmwasser über 50 °C kann schwere Verbrennung verursachen. Die höchste Wassertemperatur, angegeben an dem Anzeiger, beträgt 60 °C, , bei einer fehlerhaften Funktion kann dieser Wert auch höher sein. Die Kinder, Invaliden und Alten sind der Verbrennungsgefahr erhöht ausgesetzt.
  • Page 101 ____________________________________________DE_________________________________________6 HB300 HB300C HB300C1 Masse: Durchmesser/Höhe/Tiefe Ø661/1930/720 Wasseranschlusses G3/4 Anschluss des Zirkulationsstutzens G3/4 Nomineller Rauminhalt 295 l 287 l 289 l Nomineller Betriebsdruck 0,6 MPa Sicherheitsventil: max. Öffnungsdruck 0,7 MPa Höchster Eingangswasserdruck 0,525 MPa Benötigter Mindestnetzdruck 0,01 MPa Bereitsschaftsenergiebedarf auf 65...
  • Page 102 1.1. Tabelle der technischen Daten SCHEIN ZUM QUALITÄTSNACHWEIS – TECHNISCHE DATEN Abb. 1.1.-1. HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt, als Hersteller bestätigt, dass die Anlage die Qualitätsmerkmale des Scheins zum Qulitätsnachweis erfüllt. 1.2. Anwendungsbereich Die Anlage erwärmt das Haushaltswasser oder Wasser mit ähnlichem Anwendungszweck auf Temperaturen unter dem Siedepunkt.
  • Page 103 ____________________________________________DE_________________________________________8 Die Nichteinhaltung der Warnung kann zur Personenverletzung, in gewissen Fällen sogar zum Tod führen. Die Nichteinhaltung der Warnung kann schwere Schäden sowie Beschädigungen im Gebäude, bei Pflanzen beziehungsweise bei Tieren verursachen. Die Pflichteinhaltung der allgemeinen und spezifischen Sicherheitsanweisungen vom Produkt. Die Teile und Punkte nach der „WARNUNG!”, geschrieben/oder fett gedruckt, enthalten wichtige Informationen oder Empfehlungen, ihre Berücksichtigung ist unerlässlich.
  • Page 104 ____________________________________________DE_________________________________________9 TECHNISCHE MERKMALE 2.1. Konstruktionsmerkmale Der HB300(C(1)) Boiler mit Wärmepumpe besteht grundsätzlich aus dem die Anlage mit der Wärmepumpe enthaltenden oberen Teil (Abb. 2.1-1) und aus dem das Lagerbehälter enthaltenden unteren Teil (Abb. 2.1-2). Der Lagerbehälter des Gebrauchswassers – der vom Innen Email und vom Außen eine dicke Polyurethan- Dämmung mit großem Wirkungsgrad hat und die letztere vom Kunststoffmantel der Anlage bedeckt ist.
  • Page 105 ____________________________________________DE_________________________________________10 Wärmepumpensystem Anschluss d. Warmwassersstutzens G3/4 Anschluss des Zirkulationsstutzens G3/4 Heizmitteleingang Rp3/4 Deckel d. Elektroheizung Heizmittelausgang Rp3/4 Anschluss d. Kaltwasserstützens G3/4 Wärmepumpensystem Anschluss d. Warmwassersstutzens G3/4 Heizmittelausgang Rp3/4 Anschluss des Zirkulationsstutzens G3/4 Deckel d. Elektroheizung Heizmitteleingang Rp3/4 Anschluss d. Kaltwasserstützens G3/4 Abb.
  • Page 106 ____________________________________________DE_________________________________________11 2.3. Umfassungsmasse...
  • Page 107 ____________________________________________DE_________________________________________12 Abb. 2.3-1 Vor Beginn aller Inbetriebsetzungsarbeiten muss dafür gesort werden, dass der vorgesehene Aufstellungsort der Warmwasseranlage folgende Voraussetzungen erfüllt: Die Aufstellung muss in einem größer als 8 m² Raum aufgestellt werden. Die Anlage nicht in Betrieb setzen in einem Raum, wo die Bedingungen für Eisbildung günstig sind. Die Anlage nicht in einem Raum in Betreib setzen, wo eine Anlage steht, zu deren Betrieb Luft nötig ist (z.B.
  • Page 108 ____________________________________________DE________________________________________13 Abbildung 2.4.-3. Abbildung 2.4.-2. Abbildung 2.4.-4. Abbildung 2.4.-5. Der vorgesehen Aufstellungsort muss für die Aufnahme einer Kondenswasser-Ausflußöffnung geeignet sein, die zum oberen Teil der Anlage durch einen Panzerschlauch angeschlossen wird. Sorgen Sie dafür, dass die Aufstellungsort und die Anlage anschließende elektrische und hydraulische Systeme den gültigen Vorschriften vollständig entsprechen.
  • Page 109 Kunststoff- und Kupferrohr auch verwendet werden. Bei Verwendung von Kupferleitung muss man unbedingt Isolierzwischenstücke verwenden! Durch die HAJDU Zrt. vertriebene Zwischenstück-Einheitspaket kann man in 2 St/Paket in unseren Geschäften und im Handel kaufen. Den einen Zwischenstück muss man direkt auf den Warmwasserrohr des Speichers, den anderen zwischen den auf den Kaltwasserrohr bereits montierten Armaturen und dem Kupfer- Wassernetz montieren.
  • Page 110 ____________________________________________DE_________________________________________14 von Außenwärmetauscher- - Absperrventil Heizmediumaustritt - Manometer (Beim Typ HB 300C) - Druckentlastungsventil (nur - Zyrkulationsstutzen über 0,6 MPa KK - Kondensausführung Wassernetzdruck) - Y Filter - Kombiniertes Sicherheitsventil - Abfluss (in den Kanal) - Auslaßventil - Batterie (mit Dusche) - Batterie 10 - Rückschlagventil Das kombinierte Rückschlagventil muss man an Kaltwasserstutzen neben Einhaltung der mit dem Pfeil...
  • Page 111 ____________________________________________DE_________________________________________15 2.6. Elektrischer Anschluss 1. Den Behälter darf man nur durch dauerhaften Anschluss zum elektrischen Netz anschließen. Verwendung von Wandsteckdose ist verboten! 2. Das Netz darf nur durch bipolaren Schalter zum Behälter geführt werden, die Entfernung zwischen dessen offenen Kontakte soll mindestens 3 mm sein. Derartige Trennschalter sind in das feste Stromnetz einzubauen. 3.
  • Page 112 ____________________________________________DE_________________________________________16 Abbildung 2.6.-1. Abbildung 2.6.-3. Abbildung2.6-3. DIE WARMWASSERANLAGE OHNE SCHÜTZERDUNG IN BETRIEB ZU HALTEN IST VERBOTEN!
  • Page 113 ____________________________________________DE_________________________________________17 2.7. Schaltplan über die Steuerung des Boilers mit Wärmepumpe DIE FUNKTION DER WÄRMEPUMPE 3.1. Wirkungsweise Der HB300(C(1)) Boiler mit Wärmepumpe ähnelt nur anscheinend den herkömmlichen elektronischen Heißwasserspeichern. Die an das Haushaltswasser- und Stromnetz angeschlossene HB300(C(1)) Anlage verbraucht in ihrem üblichen Betriebszyklus nicht so viel Stromenergie zum Direkterwärmen des Wassers, als der traditionelle elektronische Heißwasserspeicher, dagegen verwendet er die Energie rationeller und erreicht auf eine wirksamere Weise, mit dem Verbrauch vom Strom um 70 % weniger dasselbe Ergebnis.
  • Page 114 ____________________________________________DE_________________________________________18 Der HB300(C(1)) Boiler mit Wärmepumpe wurde entsprechend den sich auf die Energieleistung der Gebäude beziehenden Spezifikationen geplant und erzeugt. Die Anlage ermöglicht eine rationalere Energieanwendung beziehungsweise führt zur Ersparnis der Betriebskosten. Der Wärmeentzug aus den freien Energiequellen verringert im Gegensatz zu den zur Erzeugung des Gebrauchswarmwassers angewandten sonstigen alternativen Systemen, die Umgebungsauswirkungen der Emissionen in die Atmosphäre.
  • Page 115 Die Heißwasserspeicher vom Typ HB300C können in Kombination mit verschiedenen Energiequellen genutzt werden: indirekt mit Sonnenenergie und unter Verwendung von Gas, Kohle oder anderen Energieträgern. Außerdem wird die elektrische Zusatzheizung der Anlagen vom Typ HB300C über eine Wärmepumpe-Einheit gesteuert. Die drei Erwärmungsfunktionen funktionieren nicht gleichzeitig.
  • Page 116 ____________________________________________DE_________________________________________20 E-heater Mode (elektrische Rohrheizkörper-Betriebsart) : -30~43°C Nur der obere Teil des Wasserbehälters, also ca. 100 Liter wird jeweils erwärmt. 3.5. Auswahl der Betriebsart Verschiedene Betriebsarten wurden für die verschiedenen Anforderungen ausgebildet, und es wird vorgeschlagen, diese wie nachstehend zu wählen. Economy Mode (Wirtschaftsbetrieb):-7~43°C, bei einem fortlaufenden Warmwasserbedarf von 300 L unter (60 °C) Hybrid Mode (Hybridbetriebsart): -30~43°C, bei einem fortlaufenden Warmwasserbedarf von 300 L unter (60...
  • Page 117 ____________________________________________DE_________________________________________21 notwendig sein können. Lesen Sie bitte das zum Apparat gehörende Gewährschaftsdokument vorsichtig durch. Dieses Dokument beinhaltet die Garantie regelnden Spezifikationen. Im Falle eines Fehlers und / oder einer fehlerhaften Funktion probieren Sie den Fehler nicht suchen und beseitigen, sondern schalten Sie den Apparat aus, und kontaktieren Sie unseren Service. Im Falle einer Reparatur dürfen ausschließlich originale Austauschteile verwendet werden, und alle Reparaturarbeiten dürfen ausschließlich durch einen qualifizierten Monteur ausgeführt werden.
  • Page 118 ____________________________________________DE_________________________________________22 Kabel nicht beschädigen. Schlag wegen nicht besponntem Stromkabel. Bei der Reinigung des Apparates steigen Sie nicht aud Stuhl, Tisch, Personenschaden wegen Sturz bzw. zufälligem Leiter bzw. andere instabile Zusammenknicken des Leiters. Objekte. Vor Reinigung den Apparat immer ausschalten, Elektrische Schlaggefahr bei Berührung der Außenschalter in die Position stromführenden Teile.
  • Page 119 ____________________________________________DE_________________________________________23...
  • Page 120 ____________________________________________DE_________________________________________24 5.2. Beschreibung des Displays Externe Steuereinheit Wenn die Anlage an eine externe Steuereinheit angeschlossen ist, leuchtet dieses Signal auf, ansonsten wird es nicht angezeigt. Externe „Solar”-Heizquelle Sofern die Anlage über einen „Solar”-Außenanschluss verfügt und die Anlage über Sonnenkollektoren beheizt wird, leuchtet dieses kleine Symbol alle halbe Sekunde auf.
  • Page 121 ____________________________________________DE_________________________________________25 Dieses Symbol leuchtet auf, wenn die Kindersicherung aufgelöst wurde. Im Normalbetrieb erscheint dann die Wassertemperatur auf dem Display, im „Vacation”- Modus die verbleibenden Tage im betriebsfreien Zustand, im „Setting”-Modus die eingestellte Wassertemperatur und im „Abruf”-Modus erscheinen Angaben über den Zustand der Anlage und ihre Betriebsparameter. Reserved 14.1 Einstellung der Wassertemperatur: diese Anzeige leuchtet auf, wenn die...
  • Page 122 ____________________________________________DE_________________________________________26 9.10. Einstellung der möglichen Energiequellen  Die Anlage funktioniert in Grundeinstellung als Wärmepumpe und nutzt dabei die Wärmeenergie der Umgebung. Wenn die Außentemperatur die ihre Betriebsparameter unterschreitet, ist die Wärmepumpe nicht mehr in der Lage die erforderliche Wärme zu produzieren um Warmwasser zu erzeugen.
  • Page 123 ____________________________________________DE_________________________________________27 a) Funktionstasten E-Heater Die Betriebsart kann manuell eingestellt werden. Zur Aktivierung der E-Heater-Betriebsart aus dem ausgeschalteten Zustand heraus erfolgt durch folgende Schritte.  Drücken Sie den Button ‘E-HEATER’. Das Symbol ‘ ’ auf dem Display beginnt dann zu blinken. ...
  • Page 124 ____________________________________________DE_________________________________________28 Zum Löschen einer Einstellung oder zum Abbruch derselben, ebenso wie zum Löschen eines Alarms oder zum Abstellen des Tonsignals beim Alarm müssen Sie diese Taste eine Sekunde gedrückt halten. ON/OFF (mit LED-Anzeige)  Wenn sich die Anlage im Standby-Zustand befindet, drücken Sie einfach die ‘ON/OFF’-Taste, um das Display einzuschalten.
  • Page 125 ____________________________________________DE_________________________________________29 Symbol. Anti-Legionellen-Zeitschalt-Funktion  Halten Sie den ‘DISINFECT’ Knopf 3 Sekunden gedrückt, um zur Zeitschaltfunktion zu gelangen, und damit der Einstellmodus auf der Uhr erscheint. Während der Einstellung der Funktion leuchtet das Symbol ‘ , und auf dem Display wird die Funktion angezeigt, außerdem blinkt die Zeitanzeige langsam.
  • Page 126 ____________________________________________DE_________________________________________30 Wenn am Gerät der „Vacation”-Modus bereits aktiviert wurde, erscheint beim erneuten Drücken des ‘VACTION’-Knopfes das Symbol ‘ ’ auf dem Display.  Drücken Sie die Taste VACATION’, um ins Einstellungsmenü zu gelangen. Nun blinkt das ’ Symbol, außerdem erscheint auf dem Display die Anzeige ‘ ’...
  • Page 127 ____________________________________________DE_________________________________________31 6) Sie einstellen möchten. Dabei blinkt das Symbol des ausgewählten Zeitschaltprogrammes.  Bestätigen Sie die Einstellung durch die Betätigung der ‘CLOCK’ Taste. Danach erscheint ‘ ’ auf dem Display und die Stundenanzeige beginnt langsam zu blinken.  Stellen Sie mit den ‘AB’ oder ‘AUF’ Pfeiltasten die Zeit ein, wenn Sie diese Funktion aktivieren wollen.
  • Page 128 ____________________________________________DE_________________________________________32 anfangen zu blinken, außerdem wird der vom Zeitschaltprogramm Befehl angezeigt, ob es sich um einen Einschalt- oder einen Abschaltzeitpunkt handelt, und darüber hinaus wird auch die Timer Action [der Zustand der Zeitschaltung] (On oder Off) und Set Clock (Uhreinstellung) angezeigt.
  • Page 129 ____________________________________________DE_________________________________________33  Angezeigte Informationen: Zweite Ziffer Zweite Ziffer der Erste Ziffer der Nr.. Einheit Erklärung Stundenanzeige Minutenanzeige Minutenanzeige Temperatur (°C) Temperatur (°C) Temperatur (°C) Temperatur (°C) Temperatur (°C) (°C) Stromstärke (A) Kompressor Letzter Fehlercode Vorangegangener 1.Fehler- oder Selbstschutzcode Vorangegangener 1.Fehler- oder Selbstschutzcode Softwareversion Abtaufunktion...
  • Page 130 ____________________________________________DE_________________________________________34 Wenn in der Anlage die Schutzfunktion aktiviert wird, schaltet sich das Gerät automatisch aus und führt eine Autokontrolle durch. Wenn der Fehler nicht mehr vorliegt, läuft das Gerät während der Autokontrolle automatisch neu an. Nach Aktivierung der Autokontrolle gibt das Gerät alle 2 Minuten Tonwarnsignale von sich, außerdem erscheint auf dem Display ein Warnsignal und der Fehlercode bzw.
  • Page 131 ____________________________________________DE_________________________________________35 Fehler beim Überdruckschutz Fehler beim Übertemperaturschutz des Ableitungsrohrs Im Kompressor kein Strom Überlastungsfehler des Kompressors Kein Strom fliesst in dem elektrischen Erwärmer Überlastungsfehler des elektrischen Erwärmers Die Außentemperatur entspricht den Betriebsbedingungen der Wärmepumpe nicht, wechseln Sie auf E-Heater (elektrische Erwärmung) Betriebsart! 5.5.-1.
  • Page 132 ____________________________________________DE_________________________________________36 gebietlich zuständigen Servicefachmann zu bitten, dass er die umfassende Überprüfung der Anlage macht. Durch den Servicefachmann auszuführende regelmäßige vorbeugende Wartungsaufgaben. 7.3. Technische Unterstützung Bevor Sie im Falle eines eventuellen Fehlers mit der Servicezentrale oder dem zuständigen Servicefachmann Kontakt aufnehmen, überprüfen Sie bitte, ob sich der Fehler nicht aus solchem Umstand ergibt, wie z.B.
  • Page 133 ____________________________________________DE_________________________________________37 Vorhandensein aller Bestandteile. 8.4. Sicherheitsvorschriften Beschreibung der in folgender Tabelle benutzten Symbole siehe im Punkt 1.3 der ALLGEMEINEN INFORMATIONEN. Warnung Gefahr Elektrische Schlaggefahr bei Berührung der stromführenden Teile. Die Anschlussröhre und Leitungen vor evetuellen Beschädigung schützen. Befluten durch aus den schadhaften Röhren sickerndes Wasser.
  • Page 134 ____________________________________________DE_________________________________________38 jemand sich darauf aufhält. Eine Person muss die Arbeit immer beaufsichtigen. Personenschaden durch Einschlag, Sturz, etc. Sorgen Sie dafür, dass am Aufstellungsort die entsprechenden Umstände für Beleuchtung, Lüftung, und Festigkeit der Konstruktion gesichert sind. Elektrischer Schlag, durch abfallende Splitter In allen Arbeitsphasen persönliche oder Splissen verursachte Personanschäden, Schutzkleidung, -Ausrüstung tragen.
  • Page 135 ____________________________________________DE_________________________________________39 ANSCHLUSS DES LUFTROHRS ACHTUNG! Sollte Wasser ins Innere der Wärmepumpen-Einheit gelangen, kann dies zu Defekten führen, die mit Garantieverlust einhergehen. • Sofern sich die Endpunkte der Luftkanäle außerhalb des überdachten Bereichs befinden, müssen sie in eine um 90° abwärts gerichtete Biegung münden, damit kein Niederschlag in das lufttechnische System gelangen kann.
  • Page 136 ____________________________________________DE_________________________________________40 9.1. Anschluss des Luftkanals Luftaustritt Lufteintritt Abbildung 8.1.-1. Luftaustritt Lufteintritt Abbildung 8.1.-2. Lufteintritt und -Austritt ist an den Luftkanal angeschlossen. A + B ≤ 10 m  Beschreibung des Luftkanals Form des Maß Gerade Linie Länge der Krümmung Krümm Luftkanals Druckabfall geraden Linie...
  • Page 137 ____________________________________________DE_________________________________________41 Luftaustritt Lufteintritt Abbildung 8.1.-3. Der Lufteintitt ist an den Luftkanal nicht angeschloßen, nur der Luftaustritt. A ≤ 10 m Vorschlag: Es ist sinnvoll diese im Falle des Wärmeüberschusses anzuwenden, bzw. wenn sie im Winter im einem über überschüssige Wärme verfügenden Raum benutzt wird. Luftaustritt Lufteintritt Abbildung 8.1.-4.
  • Page 138 ____________________________________________DE_________________________________________42 b) Wenn der Luftaustritt der Haupteinheit an Luftkanal angeschlossen wird, können während dem Betrieb der Haupteinheit außerhalb des Luftaustrittskanals Kondenswassertropfen entstehen. Sorgen Sie bitte für Ableitung des Kondenswassers. In diesem Fall soll man die Wärmeisolierung außerhalb des Luftkanalausgangs anlegen. Regen Abbildung 8.1.-5.
  • Page 139 ____________________________________________DE_________________________________________43 Luftaustritt Lufteintritt Filter Abbildung 8.1.-7. Filter Den Filter muss der Benutzer der Anlage anlegen, Lückengröße des Filters ist ca. 1.2 mm. Abbildung 8.1.-8. Filter zum Lufteintritt der Anlage anlegen. Wenn die Anlage an Luftkanal angeschlossen ist, muss man zum Eintritt des Luftskanals einen Filter anlegen.
  • Page 140 ____________________________________________DE_________________________________________44 Ableitung Abbildung 8.1.-9. Abbildung8.1.-10. Im Interesse der fortlaufenden Ableitung des Kondenswassers stellen Sie die Anlage auf waagerechte Fläche auf! Wenn es nicht möglich ist, sorgen Sie dafür, dass der Ausfluß der Ableitung an der niedrigsten Stelle liegt. Man soll die Anlage so aufstellen, dass deren maximaler Ausschlagwinkel von der Vertikalen 2° ist. Die Schützerdung muß...
  • Page 141 ____________________________________________DE_________________________________________45 FÜR INSTANDHALTUNG ZUSTÄNDIGE PERSONEN WARTUNGSANWEISUNGEN ACHTUNG! Die in vorigen Punkten stehenden allgemeinen Warnungen und Sicherheitsanweisungen folgen und streng einhalten. Alle Wartungstätigkeiten darf nur qualifiziertes Fachperonal durchführen (d.h. es muss über in gültigen Vorschriften bestimmtes Fachwissen verfügen). ACHTUNG! Vor der Reparatur oder Instandhaltung muss man die Anlage immer ausschalten, den Ausscehnschalter in die Position „AUS“...
  • Page 142 ____________________________________________DE_________________________________________46 10.6. Bei indirekter Heizung ÜBER ÜBERHITZUNGSSCHUTZ MUSS DIE INDIREKTE HEIZANLAGE SORGEN! 10.7. Luftfilter Luftfilter monatlich reinigen, weil es die Erwärmungsleistung beeinflusst. Wenn der Filter direkt in den Lufteintritt eingebaut wird (also der Lufteintritt nicht an Luftkanal angeschlossen ist), muss man den Filter folgenderweise abnehmen und reinigen: man muss den Lufteintritt-Abschlußring entgegen dem Uhrzeigersinn abschrauben, Filter ausnehmen und gründlich reinigen, dann an seiner Stelle zurücklegen.
  • Page 143 ____________________________________________DE_________________________________________47 10.10. Selbstschutzmechanismus der Anlage Die Anlage hält im Falle des Selbstschutzes, beginnt die Selbstkontrolle und nach Inkraftsetzung des Selbstschutzes beginnt den Neustart. Bei Beginn des Selbstschutzes schnurrt der Summer in allen zwei Minuten, das ALARM Signal wird hell, sowie erscheinen auf dem Display der Fehlercode und Wassertemperatur wechselweise. Zum Ausschalten des Alarms drücken Sie die Taste CANCEL 3 Sekunden lang.
  • Page 144 ___________________________________________FR___________________________1 Table des matières INTRODUCTION AVERTISSEMENT IMPORTANT, PRÉCAUTIONS 1.1. Tableau récapitulatif des caractéristiques techniques omaine d'utilisation 1.2. Domaine d’utilisation 1.3. Consignes et normes techniques 1.4. Présentation des symboles utilisés 1.5. Contenu du carton d'emballage 1.6. Transport et déplacement CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 2.1.
  • Page 145 ___________________________________________FR___________________________2 5.1. Présentation de l'unité de commande numérique 5.2. Présentation de l'afficheur 5.3. Fonctionnement 5.4. Procédure de fonctionnement 5.5. Réglage des sources d’énergie possibles 5.6. Fonctionnement de l’appareil 5.7. Boutons de fonction 5.8. Présentation des codes erreur ENTRETIEN 6.1. Entretien préventif régulier par l'utilisateur 6.2.
  • Page 146 ___________________________________________FR___________________________3 9.9. Pannes et réparations 9.10. Systèmes de protection de l'appareil...
  • Page 147 à tout moment. Ce manuel s'adresse aux utilisateurs et aux techniciens du bâtiment qui procèdent à l'installation des chauffe-eau à pompe à chaleur de type HB300 et HB300C (HB300(C(1)) désignant ci-après les deux appareils lorsqu'ils sont concernés tous les deux.) Ce manuel constitue une partie intégrante et inséparable de l'appareil.
  • Page 148 ___________________________________________FR___________________________5 Le capot du chauffage électrique ne peut être retiré que par un professionnel, en raison des risques, notamment d'électrocution. Les opérations détaillées dans le manuel peuvent être exécutées à condition que l’appareil soit hors service, il faut le débrancher, l’interrupteur extérieur doit être en position « FERMÉ ».
  • Page 149 ___________________________________________FR___________________________6 HB300 HB300C HB300C1 Type Dimensions : largeur/hauteur/profondeur/volume Ø661/1930/720 Raccordement hydraulique G3/4 Raccordement au circuit G3/4 Capacité nominale 295 l 287 l 289 l Pression de fonctionnement nominale 0,6 MPa Pression d'ouverture maximale de la valve de sécurité 0,7 MPa Pression maximale d'arrivée d'eau...
  • Page 150 Marquage CE, NF Performance Cat.2, CPT Qualité I. classe Tableau 1.1.-1. La société HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt, en tant que fabricant, garantit que l'appareil est conforme aux caractéristiques de qualité figurant dans le certificat de qualité. 1.2. Domaine d’utilisation L'appareil permet de chauffer l'eau destinée à un usage ménager ou similaire, à une température inférieure au point d'ébullition.
  • Page 151 ___________________________________________FR___________________________8 Le respect des consignes de sécurité générales et spécifiques relatives au produit est obligatoire. Les parties figurant après l'expression « ATTENTION ! » ou écrites en caractères gras comportent des informations ou conseils importants, dont il doit être impérativement tenu compte et qui doivent être respectées.
  • Page 152 ___________________________________________FR___________________________9 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 2.1. Caractéristiques de fabrication Le chauffe-eau à pompe à chaleur HB300(C(1)) se compose principalement d'une partie supérieure dans laquelle se trouve la pompe à chaleur (figure 2.1.-1) et d'une partie inférieure dans laquelle se trouve le réservoir (figure 2.1-2). La surface interne du réservoir d'eau chaude d'une capacité...
  • Page 153 ___________________________________________FR___________________________10 Système de pompe à chaleur Raccordement à l'eau chaude G3/4 Capot du radiateur électrique Raccordement au circuit G3/4 Arrivée fluide calorigène Rp3/4 Sortie du fluide calorigène Rp3/4 Raccordement eau froide G3/4 Système de pompe à chaleur Raccordement à l'eau chaude G3/4 Sortie du fluide calorigène Rp3/4 Capot du radiateur Raccordement au circuit G3/4...
  • Page 154 ___________________________________________FR___________________________11 2.3. Dimensions Figure 2.3-1.
  • Page 155 ___________________________________________FR___________________________12 Avant toute opération de mise en service, assurez-vous que l'emplacement choisi pour la mise en service du réservoir remplit les conditions suivantes : L'espace réservé à l'installation doit être supérieur à 8 m². N'installez pas l'appareil dans un lieu propice à...
  • Page 156 ___________________________________________FR___________________________13 2.4. Avant l’installation, choix du lieu d’installation Sortie d'air Grille de protection Afficheur Arrivée d'air Figure 2.4-1. Figure 2.4-2.
  • Page 157 ___________________________________________FR___________________________14 Figure 2.4.-3. Figure 2.4-4. Figure 2.4-5. Le lieu d'installation choisi doit être suffisamment grand pour accueillir un tuyau flexible fixé sur l'ouverture d'écoulement des condensats situé dans la partie supérieure de l'appareil. Assurez-vous que le lieu d'installation et tous les systèmes auxquels l'appareil doit être raccordé...
  • Page 158 Des joints distribués par HAJDU Zrt sont disponibles en paquets individuels contenant 2 joints, dans nos magasins agréés et dans le commerce. L'un des joints isolants doit être placé directement sur le tuyau d'eau chaude du réservoir, l'autre entre les éléments de plomberie préinstallés sur le tube d'eau...
  • Page 159 -Echangeur thermique-ou pression du réseau échangeur thermique externe-arrivée du hydraulique est supérieure à fluide calorigène 0,6 MPa) (sur le type HB300C) -Filtre en Y HK -Echangeur thermique-ou -Vanne de sécurité combinée échangeur thermique externe-sortie du -Tuyau d'écoulement (vers la fluide calorigène...
  • Page 160 ___________________________________________FR___________________________17 comprend une vanne rabattable. Il n'est donc pas utile de monter une autre vanne rabattable. Pendant le chauffage, l'eau en expansion doit s'égoutter par le raccordement de la vanne de sécurité combinée. Lors de l'installation, assurez-vous que l'égouttement soit visible. IL EST INTERDIT DE FERMER LES RACCORDEMENTS D'ECOULEMENT, ET D'ORIENTER L'EGOUTTEMENT DE L'EAU DE MANIERE A CE QUE CELUI-CI NE SOIT PAS VISIBLE...
  • Page 161 ___________________________________________FR___________________________18 Figure 2.6.-1. Figure 2.6-2. Figure 2.6-3. IL EST INTERDIT DE FAIRE FONCTIONNER LE CHAUFFE-EAU SANS MISE A LA TERRE La mise à la terre doit être conforme à la norme IEC 60364.
  • Page 162 ___________________________________________FR___________________________19 2.7. Schéma de raccordement du chauffe-eau à pompe à chaleur FONCTIONNEMENT DE LA POMPE A CHALEUR 3.1. Principe de fonctionnement Seul l'aspect extérieur du chauffe-eau HB300(C(1)) ressemble à celui d'un chauffe-eau électrique traditionnel. Le HB300(C(1)) relié aux réseaux d'eau potable et d'électricité utilise moins d'électricité...
  • Page 163 ___________________________________________FR___________________________20 3.2. Présentation du fonctionnement Comme mentionné plus haut, la « capacité énergétique » de la pompe à chaleur est basée sur le transfert de chaleur vers la matière à réchauffer (c'est à dire l'eau située dans le réservoir du chauffe-eau) en puisant l'énergie thermique à...
  • Page 164 à chaleur et / ou au moyen de l’utilisation de l’élément chauffant tubulaire. Les modèles HB300 C et C1 comprennent un serpentin avec échangeur de chaleur (pour le type HB300C). Les chauffe- eaux de type HB300C peuvent fonctionner à partir de différentes sources d'énergie : de manière indirecte avec l'énergie solaire, le gaz, le charbon ou autre, mais également avec la chaleur électrique...
  • Page 165 ___________________________________________FR___________________________22 CONSEILS UTILES 4.1. Première mise en route ATTENTION ! La mise en service et la première mise en route de l'appareil doivent être effectuées par un spécialiste, en conformité avec toutes les lois et réglementations en vigueur, ainsi que toutes les prescriptions exigées par les autorités locales ou de santé...
  • Page 166 ___________________________________________FR___________________________23 être enlevé de son lieu Inondation provoquée par l'eau fuyant des tuyaux d'installation. débranchés. Blessures provoquées par la chute des objets en raison des vibrations. Ne déposez aucun objet sur Dommages subis par l’appareil ou par des l'appareil. objets placés sous l'appareil, provoqués par la chute d’objets soumis à...
  • Page 167 ___________________________________________FR___________________________24 MODE D'EMPLOI 5.1. Présentation de l'unité de commande numérique Afficheur Inreface de commande 5.2. Présentation de l'afficheur Commande extérieure Cet afficheur s’allume lorsque l’appareil est raccordé sur la commande extérieure, l’afficheur ne s’allume pas dans tous les autres cas. Source extérieure «...
  • Page 168 ___________________________________________FR___________________________25 automatiquement l’eau du réservoir à 65 °C. L’afficheur s’allume deux fois par seconde pendant que ce mode est activé. Avertissement température élevée de l’eau (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE) Cet afficheur s’allume lorsque le réglage de la température est supérieur à 50 °C pour avertir que l’eau de sortie est trop chaude pour le contact direct. ALARM (ALERTE) Il est allumé...
  • Page 169 ___________________________________________FR___________________________26 5.4. Procédure de fonctionnement  Avant l'allumage Lors de l'allumage, tous les afficheurs de l'unité de commande numérique s'allument pendant 3 secondes, et la sonnerie retentit deux fois, puis l'afficheur apparaît. Si aucun réglage n'intervient pendant 1 minute, tous les afficheurs s'éteignent, sauf l'indicateur « Remplissage d'eau » qui clignote et l'indicateur «...
  • Page 170 ___________________________________________FR___________________________27 Vous pouvez régler ce mode manuellement. Si le mode E-heater est désactivé, vous devez passer par les étapes suivantes pour l’activation : Appuyez sur le bouton ’E-HEATER’, l’icone clignotera sur l’afficheur.  Appuyez sur ’ENTER’ pour valider le chauffage électrique. La température d’eau plus élevée ...
  • Page 171 ___________________________________________FR___________________________28 Si le blocage de l’affichage est activé et les boutons ne sont pas activés, appuyez sur le bouton  Enter pendant 3 secondes. DISINFECT (protection Anti-Legionella) Activation manuelle de la fonction Anti-Legionella Appuyez sur le bouton ’DISINFECT’ et l’icone se mettra à...
  • Page 172 ___________________________________________FR___________________________29 Réglez le nombre des jours du mode « Absence » de 1 à 99 à l’aide des flèches ’BAS’ ou ’HAUT’.  Le paramétrage de base est de 14 jours. Appuyez sur le bouton ’ENTER’ pour valider le paramétrage. En ce faisant vous quittez le menu ...
  • Page 173 ___________________________________________FR___________________________30 Appuyez une fois sur le bouton ’CLOCK’ pour entrer dans le menu de paramétrage.  A l’aide des flèches ’BAS’ ou ’HAUT’ sélectionnez un des 6 programmes ( 6). L’icone du  programme de timer sélectionné clignotera lentement. Appuyez sur le bouton ’CANCEL’. Contrôle du réglage du timer Appuyez une fois sur le bouton ’CLOCK’...
  • Page 174 ___________________________________________FR___________________________31 Température (°C) Température (°C) Puissance Compresseur électrique (A) Dernier code erreur ère précédente erreur ou code autodéfense précédente erreur ou code autodéfense Version logiciel Fonction décongélation Elle se met en marche lorsque la température extérieure tombe en dessous de T3 ≤ 0 °C et le compresseur fonctionne depuis plus de 40 minutes.
  • Page 175 ___________________________________________FR___________________________32 ATTENTION ! Le capot du chauffage électrique ne peut être retiré que par un professionnel, en raison des risques, notamment d'électrocution. 5.8. Présentation des codes erreur Affichage Description de l’erreur Erreur du capteur T5U. Erreur du capteur T5L. Erreur de communication entre le réservoir et la commande électrique. Erreur du capteur de température du tube d'évaporation Erreur du capteur de température extérieure ambiante Erreur du capteur de température du tube d'écoulement du compresseur...
  • Page 176 ___________________________________________FR___________________________33 ENTRETIEN 6.1. Entretien préventif régulier par l'utilisateur ATTENTION ! Les manœuvres décrites ci-dessous ne peuvent être exécutées que si l'appareil ne fonctionne pas, et est éteint, l'interrupteur extérieur doit être en position « FERMÉ » Il est conseillé d'effectuer les manœuvres suivantes au moins tous les deux mois : valve de sécurité...
  • Page 177 ___________________________________________FR___________________________34 Le fluide frigorigène n'est pas nocif pour la couche d'ozone, et n'est pas inflammable ni explosif. Cependant, seul le personnel autorisé peut effectuer des opérations d'entretien ou des travaux sur le circuit de refroidissement, en utilisant les équipements nécessaires 7.2.
  • Page 178 ___________________________________________FR___________________________35 équipements ne peuvent pas tomber. Après usage, débranchez-les du réseau et remettez les à leur place. Blessures causées par le contact de la peau ou Les pièces doivent être des yeux avec une matière acide ; inspiration ou détartrées en respectant les injection de matières chimiques toxiques.
  • Page 179 ___________________________________________FR___________________________36 transversale conforme. Dommage provoqué à l'appareil ou aux objets Assurez la protection de environnants par les projections d'éclats, les l'appareil et de toute la zone chocs et les coupures. proche de l'espace de travail avec les matériaux conformes Dommage provoqué à l'appareil ou aux objets Déplacez l'appareil avec environnants par les effets corrosifs des matières prudence, en employant les...
  • Page 180 ___________________________________________FR___________________________37 • L'étanchéité à l'air des raccordements entre les brides et les différentes sections de conduits doit être assurée, en évitant les fuites d'air dans les branches d'admission/aspiration, ce qui réduirait l'efficacité du fonctionnement. • Réduisez les chutes de pression en optimisant le tracé, le type et le nombre de coudes et de dérivations.
  • Page 181 ___________________________________________FR___________________________38 8.1. Modes de raccordement de la gaine d'air Rejet de l'air Aspiration de l'air Figure 8.1-1 Rejet de l'air Aspiration de l'air Figure 8.1-2 L'aspiration et le rejet de l'air sont raccordés à la gaine d'air. A + B ≤ 10 m...
  • Page 182 ___________________________________________FR___________________________39  Description de la gaine d'air Forme de la Dimensions Pression en Longueur de la Pression en Valeur de la gaine d'air ligne droite ligne droite ligne courbe courbe (mm) (PA / m) (PA / m) ∅ 190 ≤2 ≤10 ≤2 ≤5...
  • Page 183 ___________________________________________FR___________________________40 c) A cause du raccordement de la gaine d'air, le flux d'air et la capacité de la pompe à chaleur sont en partie perdus dans le système. d) Si le rejet d'air de l'unité principale est raccordé à une gaine d'air en tissus, des gouttes de condensation peuvent se former à...
  • Page 184 ___________________________________________FR___________________________41 Rejet de l'air Aspiration de l'air Filtre Figure 8.1-7 Filtre Le filtre doit être monté par l'utilisateur, les trous du tamis du filtre sont d'environ 1,2 mm. Figure 8.1-8 Montage du filtre sur l'aspiration de l'air de l'appareil. Si l'appareil est raccordé à une gaine d'air, la gaine d'air doit être munie d'un filtre.
  • Page 185 ___________________________________________FR___________________________42 Rejet Rejet Figure 8.1-9 Figure 8.1-10 Pour permettre le rejet ininterrompu des condensats, le matériel doit être installé horizontalement Si cela n'est pas possible, faites en sorte que l'écoulement du rejet soit placé le plus bas possible. Il est conseillé...
  • Page 186 ___________________________________________FR___________________________43 bouton ON/OFF qui se trouve sur le panneau de commande. Avant de régler l'horloge et les différents autres paramètres, et de choisir les programmes, suivez les instructions figurant au chapitre 4. POUR LES PERSONNES AUTORISÉES À EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN CONSIGNES D'ENTRETIEN ATTENTION !
  • Page 187 ___________________________________________FR___________________________44 9.5. Protection antigel Si la température du local où se trouve le chauffe-eau est susceptible de descendre au dessous de la température de givrage, il est interdit de débrancher le chauffage du réservoir en période de gel, à moins de vidanger le réservoir. 9.6.
  • Page 188 ___________________________________________FR___________________________45 Fuite d'eau Le raccordement de la tuyauterie n'est Vérifiez et renforcez tous les pas parfait raccords 9.10. Systèmes de protection de l'appareil En cas de déclenchement du système de protection, le système s'arrête, lance le contrôle, et se remet en route lorsque la protection démarre. Lors du démarrage du système de protection, la sonnerie retentit toutes les deux secondes, l'indicateur ALARM (alarme) s'allume, et le tableau de bord affiche à...
  • Page 189 _______________________________________NL_______ ___________________2 Inhoud INTRODUCTIE ........................... 5 BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN, VEILIGHEIDSMAATREGELEN ........5 1.1. Overzichtstabel van de technische gegevens 1.2. Toepassingsgebied 1.3. Instructies en technische normen 1.4. Verklaring van toegepaste symbolen 1.5. Inhoud van de verpakking 1.6. Vervoer en behandeling TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN .................... 10 2.1.
  • Page 190 _______________________________________NL_______ ___________________3 GEBRUIKSINSTRUCTIES ......................14 Uitleg bedieningspaneel Uitleg beeldscherm Werking Werking Instellen mogelijke energiebronnen 3.6. Hoe functioneert het apparaat ? 3.7. Funktie knoppen E-heater Uitleg foutcode ONDERHOUD ..........................27 Gepland preventief onderhoud uitgevoerd door de gebruiker Routinecontrole van waterpomp boiler Technische ondersteuning Verwijdering van boiler NUTTIGE AANBEVELINGEN ....................
  • Page 191 _______________________________________NL_______ ___________________4 Luchtfilter Uitschakelingen niet veroorzaakt door fouten Fouten en oplossingen 9.10 Zelfbeschermende mechanismen van het apparaat...
  • Page 192 Voordat u uw apparaat gebruikt, dient u deze handleiding zorgvuldig door te lezen en deze te bewaren voor toekomstig gebruik. Deze handleiding is voor eindgebruikers van de warmtepompboiler van de types HB300 en HB300C (hierna te noemen HB300 (C) als het beide types betreft) en bouwkundigen die de installatie uitvoeren. De handleiding is een geïntegreerd en onmisbaar onderdeel van het apparaat.
  • Page 193 _______________________________________NL_______ ___________________6 brandplekken. Het wordt daarom aanbevolen om een thermostatische mengkraanventiel aan te sluiten op de waterafvoerpijp van het apparaat. Het deksel van de elektrische verwarming kan alleen worden verwijderd door een technicus, het niet naleven van deze waarschuwing kan een elektrische schok of andere gevaren veroorzaken. De handelingen die hieronder worden beschreven kunnen alleen worden uitgevoerd als het apparaat niet werkt, dus het is uitgeschakeld en de externe schakelaar is ingesteld op “OFF”.
  • Page 194 _______________________________________NL_______ ___________________7 1.1. Overzichtstabel van de technische gegevens KWALITEITSCERTIFICERINGLABEL-TECHNISCHE GEGEVENS HB300 HB300C HB300C1 Type Maten: diameter /hoogte/diepte Ø661/1930/720 Aansluiting waterleiding G3/4 Aftakking circulatieleiding G3/4 Nominaal volume 295 l 287 l 289 l Nominale werkdruk 0,6 MPa Maximale openingsdruk veiligheidsventiel 0,7 MPa...
  • Page 195 Kwaliteitscertificering CE, NF indicatie, CPT Kwaliteit Ist klasse Tabel 1.1.-1. Hajdu Hajdúsági industriële gesloten naamloze vennootschap (HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt.) als productie bedrijf verklaart hierbij dat het apparaat voldoet aan de technische kenmerken beschreven in het kwaliteitscertificeringslabel. 1.2. Toepassingsgebied Het apparaat produceert huishoudelijk warm water of warm water van soortgelijk gebruik bij een temperatuur onder het kookpunt.
  • Page 196 _______________________________________NL_______ ___________________9 Verplichte naleving van de algemene en specifieke veiligheidsvoorschriften van het product. Delen of punten geschreven na de uitdrukking "WAARSCHUWING!" En/of geschreven in vette letters bevatten belangrijke informatie of een aanbeveling en het is onontbeerlijk om daarmee rekening te houden en om te voldoen aan hen.
  • Page 197 _______________________________________NL_______ ___________________10 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN 2.1. Constructiekenmerken HB300 (C) warmtepompboiler is in wezen opgebouwd uit een bovenste deel (Afbeelding 2.1.-1.) met warmtepompapparatuur en een onderste deel (Afbeelding 2.1.-2.) met de opslagtank. De opslagtank is aan de binnenkant met een emailbedekking bedekt en van buiten bedekt met een dikke polyurethane isolatielaag met een hoge efficiëntie.
  • Page 198 _______________________________________NL_______ ___________________11 Warmtepompsysteem Aansluiting warmwaterleiding aftakking G3/4 Aansluiting koudwaterleiding aftakking G3/4 Aansluiting circulatieleiding aftakking G3/4 Electrische Verwarmingsmiddel inlaat Rp3/4 verwarmings deksel Verwarmingsmiddel uitlaat Rp3/4 OPMERKING Alle cijfers in deze handleiding zijn alleen voor verklarende doeleinden. Ze kunnen enigszins afwijken van de warmtepompboiler die u heeft gekocht (afhankelijk van het productmodel). De werkelijke vorm is belangrijk.
  • Page 199 _______________________________________NL_______ ___________________12 HB300(C) Afbeelding 2.2-1. HB300C1 Afbeelding 2.3-1.
  • Page 200 _______________________________________NL_______ ___________________13 Voordat u begint met de installatie, zorg er dan voor dat de voorgenomen locatie van de boiler aan de volgende eisen voldoet: a) Het dient te worden geïnstalleerd op een plaats die groter is dan een vloeroppervlak van 8 m². Plaats het apparaat niet op een plaats die in gunstige voorwaarden kunnen voorzien in het ontstaan van ijs.
  • Page 201 _______________________________________NL_______ ___________________14 2.4. Voor de installatie, het uitkiezen van de plaats van installatie Luchtuitlaat Beschermrooster Beeldscherm Luchtinlaat Afbeelding 2.4.-1. Afbeelding 2.4.-2.
  • Page 202 _______________________________________NL_______ ___________________15 Afbeelding 2.4.-3. Afbeelding 2.4.-4. Afbeelding 2.4.-5.
  • Page 203 Het pakket van tussenstukken gedistribueerd door Hajdu Zrt. worden verkocht met 2 items in de gecontracteerde winkels van Hajdu Zrt. en in de algemene winkels. Eén van de tussenstukken moet rechtstreeks worden gemonteerd aan de warmwaterleiding van de tank, terwijl de andere moet worden gemonteerd tussen de fittingen en het reeds gemonteerde koperen waterleiding systeem.
  • Page 204 - Gecombineerd HB300C) veiligheidsventiel - Verhittingsmiddel uitlaat van - Afvoertrechter (in warmtewisselaar of externe afvalwater, riolering) warmtewisselaar (bij type HB300C) - Afvoerklep - Circulatieleiding tak - Kraan (met douche) - Condens afvoer - Kraan gecombineerde veiligheidsklep moet worden aangesloten op...
  • Page 205 _______________________________________NL_______ ___________________5 HET IS VERBODEN OM EEN WATERPIJPLEIDING FITTING TE PLAATSTEN TUSSEN DE KLEP EN HET APPARAAT. Voor de montage van het ventiel moet de koude waterleiding grondig worden gespoeld, om eventuele schade als gevolg van eventuele vervuiling te voorkomen. De gecombineerde veiligheidsklep bevat een een-weg klep.
  • Page 206 _______________________________________NL_______ ___________________6 verbindingsdraad moet worden aangesloten in het aansluitblok van de linkerkant volgens fase label (L, N, ). De draad vaststelling en de gebogen klem moeten uiteindelijk worden vastgezet, daarna moet de het rubberen draad wiel worden aangebracht aan het onderste horizontale vlak van het afdekframe op een wijze dat de elektrische onderdelen beschermd zijn tegen mogelijke watertoevoer nadat de montage is afgedekt.
  • Page 207 _______________________________________NL_______ ___________________7 De beschermende aarding moet voldoen aan de instructies van de Hongaarse standaard IEC 60364. Stroomkring controleschema van warmtepompboiler Main control panel = Hoofdbedieningspaneel Please connect the wire controller by the 5-cord shielded wired, which attached in accessort pack = Sluit de draad controller aan op de 5-kabel beschermde draad, dat bevestigd is in accessort verpakking Outside temperature sensors = Buitentemperatuur sensor White = Wit...
  • Page 208 _______________________________________NL_______ ___________________8 Relay = Relais Temperature protective switch = Temperatuur veiligheidsschakelaar Upper electric heater of the tank = Bovenste elektrische verwarming van de tank With memory recovery domestic sale model = Binnenlandse verkoopmodel met geheugen herstel Without memory recovery domestic sale model = Binnenlandse verkoopmodel zonder geheugen herstel With memory recovery export sale model = Export verkoop model met geheugen herstel Without memory recovery export sale model = Export verkoop model zonder geheugen herstel With electric heater model = Met elektrische verwarming model...
  • Page 209 _______________________________________NL_______ ___________________9 HB300 (C) warmtepompboiler onttrekt warmte aan bedompte binnenlucht om ververst te worden, dus het draagt bij aan de verhoging van de efficiëntie van het verwarmen van water. Het is mogelijk om te kiezen uit verschillende configuraties om omgevingslucht te gebruiken die naast verschillende operationele omstandigheden multilaterale toepassing van het apparaat bieden.
  • Page 210 De warmtewisselaars van het type HB300 C en C1 hebben een geïntegreerde spiraalvormige warmtewisselaarbuis (in geval van het HB300C type). De warm water tanks van het type HB300C kunnen worden bediend met verschillende energiebronnen: op indirecte wijze met zonne- energie, met gas, steenkool of andere energiedragers.
  • Page 211 _______________________________________NL_______ ___________________11 (De uitgaande watertemperatuur varieert tussen 38 ~ 60°C, de operationele omgevingstemperatuur is tussen -20 ~ 43°C) Ontdooien door waterverwarming Als de dampende stoom in een koude omgeving bij Economy Mode en Hybride Mode bevriest, ontdooit het apparaat dit automatisch om een efficiënte werking te verzekeren (3 ~ 10 min).
  • Page 212 _______________________________________NL_______ ___________________12 NUTTIGE AANBEVELINGEN Eerste installatie WAARSCHUWING Ingebruikname en de eerste opstart van het toestel kan alleen worden uitgevoerd door een technicus volgens alle daarmee verband houdende geldige regelgeving of wettelijke vereisten of vereisten die door lokale overheden en volksgezondheid organisaties worden gegeven.
  • Page 213 _______________________________________NL_______ ___________________13 Veiligheidsmaatregelen De verklaring van de symbolen in de tabel hieronder in detail beschreven in punt 1.3, hoofdstuk ALGEMENE INFORMATIE. Waarschuwing Gevaar Gevaar voor elektrische schokken Voer geen operatie uit die veroorzaakt door het aanraken van de het verwijderen van het onderdelen onder spanning.
  • Page 214 _______________________________________NL_______ ___________________14 mogen dit apparaat bedienen. Gebruik geen pesticide, oplosmiddelen of agressieve schoonmaakmiddelen om Schade aan plastic onderdelen het apparaat schoon te maken. GEBRUIKSINSTRUCTIES WAARSCHUWING! Volg de algemene waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften op die in het vorige hoofdstuk staan en leef ze strikt na. WAARSCHUWING! Alle werkzaamheden anders dan de hier vermelde moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.
  • Page 215 _______________________________________NL_______ ___________________15 Als het apparaat aan een externe stuurinrichting is aangesloten, brandt het lampje op, in overige gevallen is het signaal niet te zien.. Externe 'solaire' warmtebron Indien het apparaat beschikt over een externe 'solaire' aansluiting, en de opwarming van het apparaat via zonnepanelen geschied, zal het kleine icoon om de halve seconde oplichten.
  • Page 216 _______________________________________NL_______ ___________________16 14.1 Instellen watertemperatuur. Het symbool licht op wanneer de watertemperatuur , of het aantal dagen van de Vakantie modus kan worden ingesteld. 14.2 Instellen datum. Het icoonlicht op wanneer het aantal vakantiedagen kan worden ingesteld. In de Vakantie modus brandt het icoon voortdurend.
  • Page 217 _______________________________________NL_______ ___________________17 Wanneer het apparaat in bedrijf is, en als er 30 seconden lang geen bedieningsfout of een defect voorvalt, zal de achtergrondverlichting van het scherm automatisch uitgaan, behalve de operationele mode, de uitgaande temperatuur, en de slot indicator. Als er geen bediening plaatsvindt gedurende 30 seconden, zal het apparaat automatisch op slot gaan, maar de slot indicator zal zichtbaar zijn.
  • Page 218 _______________________________________NL_______ ___________________18 3.7. Funktie knoppen E-heater Deze modus kan handmatig worden ingesteld. Indien de E-heater modus uitgeschakeld is, dienen voor het activeren onderstaande stappen te worden genomen  Druk de ‘E-HEATER’ knop in, het ‘ ’ icoon zal knipperen op het scherm. ...
  • Page 219 _______________________________________NL_______ ___________________19 Wijzigen van de temperatuureenheid  Houdt de ‘E-HEATER’ knop 10 seconde ingedrukt, en kies vervolgens het gewenste formaat voor het aangeven van de temperatuur: U kunt de temperatuur instellen van ‘F’ naar‘C’ of van ‘C’ naar ‘F’ afhankelijk of deze in graden Celsius of Fahrenheit moeten worden aangegeven.
  • Page 220 _______________________________________NL_______ ___________________20 ENTER (bevestigen en openen) Om te voorkomen dat bij toeval instellingen van het apparaat worden gewijzigd is er een speciale vergrendelingfunctie ontwikkeld. Indien gedurende 30 seconden geen enkele knop van het apparaat wordt ingedrukt, dan wordt het automatisch afgesloten en verschijnt het „Slot”...
  • Page 221 _______________________________________NL_______ ___________________21  Met de ‘UP’ of ‘DOWN’ pijlen kan het uur worden ingesteld waarop u de functie wenst te activeren.  Druk de ‘CLOCK’ knop in, om de tijdsinstelling te bevestigen. Vervolgens zal de minuten instelling op gelijke wijze knipperen, als voorheen de uurinstelling. ...
  • Page 222 _______________________________________NL_______ ___________________22 te worden ingesteld, tussen 1 en 99 dagen instelbaar. Basisinstelling 14 dagen.  Druk de ‘ENTER’ knop in om de instelling te bevestigen, waarna u uit het instellingenmenu stapt en het apparaat automatisch in de Vakantiemodus komt . Instellen klok ...
  • Page 223 _______________________________________NL_______ ___________________23 zal het opschrift ‘ON’ resp. ‘OFF’ beginnen te knipperen op het scherm Stel met de ‘UP’ of ‘DOWN’ pijlen in of u op dat tijdstip het apparaat wenst  aan te zetten ‘ON’, of uit te schakelen ‘OFF’. ...
  • Page 224 _______________________________________NL_______ ___________________24 Schrappen foutmelding  Druk gelijktijdig de ‘ENTER’ en de ‘CLOCK’ knop in. Hiermee zullen alle op het scherm verschenen foutmeldingen worden geschrapt .  Het apparaat zal een geluidsignaal geven. Opvraag modus  Druk gelijktijd de ‘E-HEATER’ en de ‘DISINFECT’ knoppen in voor 1 seconde, om in het opvraag menu te komen.
  • Page 225 _______________________________________NL_______ ___________________25 cyclus meet het systeem de bedrijfstijd en wanneer die de 40 minuten bereikt, wordt een ontdooiingcyclus geactiveerd, in de 2e minuut nadat de compressor begint te werken. De ontdooiing stopt nadat aan onderstaande voorwaarden in voldaan. 7. 10 minuten na aanvang van de ontdooiing. 8.
  • Page 226 _______________________________________NL_______ ___________________26 bedrijfsbereik : 220V±10%) Opmerking: Indien u opmerkt dat de zelfbeschermingfunctie is geactiveerd, dient u na het verdwijnen van de code foutmelding het apparaat opnieuw opstarten door de hoofdschakelaar uit en aan te zetten . WAARSCHUWING! Het deksel van de elektrische verwarming mag alleen worden verwijderd door een technicus, het niet naleven van deze waarschuwing kan een elektrische schok of andere gevaren veroorzaken.
  • Page 227 _______________________________________NL_______ ___________________27 ⋅ T3: Pijp temperatuursensor Control panel ⋅ T4: Omgevingstemperature sensor Electric heating Compressor ⋅ T5L: Tank temperatuuresensor (onderste) ⋅ TSU: Tank temperatuursensor (bovenste) ⋅ TP: Afgeven temperatuur sensor Pressure switch Compressor ⋅ TH: Luchtterugvloeiing temperatuur sensor Water tank ONDERHOUD Gepland preventief onderhoud uitgevoerd door de gebruiker WAARSCHUWING!
  • Page 228 _______________________________________NL_______ ___________________28 In het geval van reparatie mogen uitsluitend originele onderdelen worden gebruikt, en elke vorm van reparatiewerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde technicus. Als u deze aanbevelingen niet opvolgt is dit een bedreiging voor de veiligheid van het apparaat en vervallen de verantwoordelijkheden van de fabrikant. Verwijdering van boiler Het apparaat bevat koelgas van het type R134a, dat niet mag worden uitgestoten in de atmosfeer.
  • Page 229 _______________________________________NL_______ ___________________29 instructies zoals uitgelegd in paragraaf 1.4 en 1.5 van hoofdstuk ALGEMENE INFORMATIE zorgvuldig Controleer tijdens het verwijderen van de verpakking of het apparaat intact is en of alle benodigde onderdelen in het pakket zijn inbegrepen. Veiligheidsmaatregelen De verklaring van de symbolen in de tabel hieronder worden in detail beschreven in paragraaf 1.3, hoofdstuk ALGEMENE INFORMATIE.
  • Page 230 _______________________________________NL_______ ___________________30 het veiligheidsinformatieblad van door zure stoffen die de huid het gebruikte product, naast het aanraken of de ogen; inhalatie of luchten van de locatie en het inslikken van schadelijke dragen van beschermende kleding. chemicaliën Vermijd het mengen van Beschadiging van het apparaat verschillende producten en zelf of nabijgelegen objecten...
  • Page 231 _______________________________________NL_______ ___________________31 Beschadiging van het apparaat Ga voorzichtig om met het zelf of nabijgelegen objecten apparaat en gebruik beschermende veroorzaakt door vallende hulpmiddelen. spaanders, slaan en snijden of kneuzing. Beschadiging van het apparaat Organiseer alle materialen en zelf of nabijgelegen objecten apparatuur op een manier die een veroorzaakt door het schudden, gemakkelijke en veilige bediening...
  • Page 232 _______________________________________NL_______ ___________________32 • Gebruiken pijpbogen van groter radius. UITLEIDING VAN DE PIJP • Vermijden recirculatie van de uitgezogene lucht (bijvoorbeeld door gebruik van tegenover elkaar omgedraaide pijpeinden, bij inzuigende/uitblazende pijpen). • Minimale afstand tussen de inzuigende/uitblazende pijpeinden: 800mm • Gebruiken ellebogen met naar beneden buiging van 90° . •...
  • Page 233 _______________________________________NL_______ ___________________33 Luchtuitlaat Luchtinlaat Afbeelding 8.1.-2. Luchtinlaat en luchtuitlaat zijn aangesloten op het kanaal. A + B ≤ 10 m  Omschrijving leiding Kanaal grote Omvang Lineaire Lengte rechte Gebogen Gebogen drukval lijn drukval kwaliteit (mm) (PA / m) (PA / m) ∅...
  • Page 234 _______________________________________NL_______ ___________________34 Afbeelding 8.1.-3. Luchtinlaat is niet aangesloten op het luchtkanaal, maar luchtuitlaat is verbonden met luchtkanaal A ≤ 10 m Aanbeveling: Gebruik het in het geval van een warmteoverschot of in de winter in het geval van een warmteoverschot in de binnenruimte. Luchtuitlaat Luchtinlaat Afbeelding 8.1.-4.
  • Page 235 _______________________________________NL_______ ___________________35 Regen Afbeelding 8.1.-5. Ingebruikname van de HB300 (C) boiler in een gesloten ruimte. Het is verboden om de HB300 (C) boiler buiten te gebruiken of bloot te stellen aan regen of vocht. Regen Afdak tegen weersomstandigheden Afbeelding 8.1.-6. Als de HB300 (C) boiler is aangesloten op het luchtkanaal dat tot buitenshuis rijkt, moet betrouwbare waterbestendige bescherming voor het luchtkanaal worden gewaarborgd, om te voorkomen dat er regenwater in het apparaat komt.
  • Page 236 _______________________________________NL_______ ___________________36 Luchtuitlaat Luchtinlaat Filter Afbeelding 8.1.-7. Filter Het filter moet worden gemonteerd door de gebruiker van het apparaat, de maaswijdte is ongeveer 1,2 mm. Afbeelding 8.1.-8. Filter installatie voor de luchtinlaat van het apparaat. Als het apparaat is aangesloten op een luchtleiding, moet een filter worden aangebracht op de luchtinlaat van het luchtkanaal.
  • Page 237 _______________________________________NL_______ ___________________37 Afvoer Afvoer Afbeelding 7.2.-9. Afbeelding 7.2.-10. Installeer het apparaat op een horizontale vloer om het condenswater continu te laten weglopen,. Indien dit niet mogelijk is, zorg er dan voor dat de afvoerventilatie op de laagst mogelijke plaats staat. Het wordt aanbevolen om het apparaat zodanig te plaatsen dat de hoek tussen het apparaat en een verticale lijn niet meer is dan 2°.
  • Page 238 _______________________________________NL_______ ___________________38 een modus, drukt u op de ON/OFF toets op het bedieningspaneel. Volg de instructies van hoofdstuk 4 voor het instellen van de klok en andere parameters of programma's. VOOR HET PERSONEEL BEVOEGD OM ONDERHOUD UIT TE VOEREN ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING! Volg de algemene waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften die in het vorige hoofdstuk zijn genoemd strikt na.
  • Page 239 _______________________________________NL_______ ___________________39 Kalkaanslag verwijderen Afhankelijk van de kwaliteit van het water, kan kalkafzetting optreden op de warmtewisselaar of in de tank. De kalkaanslag op de verwarming vermindert de verwarmings efficiëntie. Dus is het noodzakelijk om de boiler om de twee jaar te ontkalken. Het is ten strengste verboden om scherpe metalen voorwerpen of zuur te gebruiken om de kalkafzetting te verwijderen op de warmtewisselaar, het deksel en de fittingen.
  • Page 240 _______________________________________NL_______ ___________________40 Wanneer het apparaat stopt, is temperatuur daling als gevolg van de vrijkomende warmte heel normaal. Het systeem wordt automatisch gestart na een terugval naar een zekere warmte graad. Tijdens het verwarmen van water, kan de aangegeven temperatuur van het water voor een tijdje worden verlaagd of het kan niet hoger worden als gevolg van warmte-uitwisseling van het water.
  • Page 241 _______________________________________NL_______ ___________________41 1.b) De 6 indicatoren weergegeven naast de watertemperatuur gegevens meten de temperatuur van het onderste deel van het water. Wanneer de watertemperatuur hoger is dan 50°C lichten blauwe en gele indicators op. Wanneer de watertemperatuur 60°C is, lichten de blauwe, gele en rode lampjes op, wanneer alle gekleurde indicatoren oplichten is het water op de gewenste temperatuur.
  • Page 242 ____________________________________________RU________________________________________2 Содержание ВВЕДЕНИЕ ............................5 ВАЖНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ..........5 1.1. Сводная таблица технических данных 1.2. Сфера применения 1.3. Предписания и технические нормы 1.4. Расшифровка используемых символов 1.5. Содержание упаковки 1.6. Поставка и перемещение ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ................... 10 2.1.
  • Page 243 ____________________________________________RU________________________________________3 6.2. Описание дисплея 6.3. Эксплуатация 6.4. Процесс эксплуатации 6.5. Настройка возможных источников энергии 9.11. Как работает прибор? 9.12. Кнопки функций E-heater (Электронагреватель) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ..................36 7.1. Осуществляемое пользователем плановое превентивное техническое обслуживание 7.2. Общий осмотр бойлера 7.3. Техническая поддержка 7.4.
  • Page 244 ____________________________________________RU________________________________________4 10.10. Механизмы самозащиты оборудования...
  • Page 245 её, чтобы позже, при необходимости, воспользоваться ею. Эта инструкция написана для конечных пользователей и специалистов строителей, осуществляющих ввод в эксплуатацию бойлера типа HB300 и HB300C (в дальнейшем, если имеется в виду оба прибора – HB300(C(1))) Инструкция является неотъемлемой частью прибора. Пользователь должен бережно хранить инструкцию...
  • Page 246 ____________________________________________RU________________________________________6 сбое в работе эта температура может быть и выше. Дети, инвалиды и старики особенно подвержены опасности ожогов. Рекомендуем подключить термостатический клапан подключения к выходной водной трубе прибора. Крышку электрического подогрева может снимать исключительно специалист, ибо в противном случае может привести к удару током или прочей опасности. Описанные...
  • Page 247 ____________________________________________RU________________________________________7 1.1. Сводная таблица технических данных ТАЛОН-СЕРТИФИКАТ КАЧЕСТВА, ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ HB300 HB300C HB300C1 Тип Ø661/1930/720 Размеры: диаметр/высота/глубина Подключение воды Г3/4 Патрубок циркуляции, подключение Г3/4 295 л 287 л 289 л Номинальный объём 0,6 МПа Номинальное рабочее давление 0,7 МПа Предохранительный клапан, максимальное открывающее...
  • Page 248 Сертификация соответствия I. класс Качество Таблица 1.1.-1. ЗАО «HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt» в качестве фирмы производителя подтверждает, что прибор соответствует качественным показателям, указанным в талоне-сертификате качества. 1.2.Сфера применения Прибор нагревает бытовую воду, либо воду, схожую с бытовой до температуры ниже точки...
  • Page 249 ____________________________________________RU________________________________________9 1.4.Расшифровка используемых символов В отношении безопасности ввода в эксплуатацию и работы в целях предания значимости предупреждениям об опасности используются следующие обозначения: Несоблюдение предупреждения может повлечь за собой вред здоровью, а в определенных случаях и смерть. Несоблюдение предписания может повлечь за собой возникновение серьезного вреда, либо...
  • Page 250 ____________________________________________RU________________________________________10 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Ввиду потенциальной опасности, упаковка не должна быть досягаема для детей (скоба, полиэтиленовые мешки, пенопласт и прочее). После первого запуска, при перевозке, либо перемещении прибора соблюдайте изложенные ранее предписания о максимальном наклоне и обеспечьте то, чтобы из бака была спущена вся вода. Если оригинальная...
  • Page 251 ____________________________________________RU________________________________________11 Система теплового насоса Подключение патрубка горячей воды G3/4 Подключение патрубка циркуляции G3/4 Вход среды нагрева Rp3/4 Крышка электрического нагревателя Выход среды нагрева Rp3/4 Подключение патрубка холодной воды G3/4 HB300(C) 2.1.-2. рисунок Система теплового насоса Подключение патрубка горячей воды G3/4 Выход...
  • Page 252 ____________________________________________RU________________________________________12 2.3.Габариты HB300(C) HB300C1 2.3.-1. рисунок...
  • Page 253 ____________________________________________RU________________________________________13 Перед началом любых операций по вводу в эксплуатацию обеспечьте то, чтобы планируемое место ввода в эксплуатацию соответствовало следующим требованиям: Прибор необходимо устанавливать в помещениях площадью более 8 м². Не вводите в эксплуатацию прибор в таких помещениях, которые создают благоприятные условия для образования...
  • Page 254 ____________________________________________RU________________________________________14 2.4.-2. Рисунок 2.4.-3. рисунок Рисунок 2.4.-5. 2.4.-4. рисунок Выбранное место должно быть пригодным для приема верхней части прибора выливного отверстия для конденсата, подсоединенного при помощи вороночной трубы. Позаботьтесь о том, чтобы место ввода в эксплуатацию, а также те электрические и гидравлические...
  • Page 255 трубопроводов одинаково подходит оцинкованная стальная труба, пластмассовая труба и медная труба. При подключении труб из меди к сети, в обязательном порядке необходимо использовать переходники! Реализуемый предприятием «HAJDU Zrt.» сборный пакет переходников продается в расфасовке по 2 штуки в наших магазинах и в свободной торговле. Один переходник необходимо установить...
  • Page 256 - Электрический подогрев давления (только при - Теплообменник или с внешнего сетевом давлении свыше 0,6 теплообменника вхождение в среду МПа) подогрева (для типа HB300C) - Y фильтр - Теплообменник или с внешнего - Комбинированный теплообменника выход в среду подогрева предохранительный клапан...
  • Page 257 _________________________ _________RU__________________________________15 МЕЖДУ КЛАПАНОМ И ПРИБОРОМ ЗАПРЕЩАЕТСЯ УСТАНАВЛИВАТЬ ВОДОПРОВОДНУЮ АРМАТУРУ! Перед встраиванием клапана трубопровод холодной воды необходимо тщательно прополоскать во избежание повреждений в результате загрязнений. Комбинированный предохранительный клапан включает в себя клапан обратного хода, поэтому нет необходимости в установке отдельного клапана обратного...
  • Page 258 _________________________ _________RU__________________________________16 2.6.-1. рисунок 2.6.-3. рисунок 2.6.-2. рисунок...
  • Page 259 _________________________ _________RU__________________________________17 2.7.Схема подключения управления бойлером 3. ОПИСАНИЕ РАБОТЫ ТЕПЛОВОГО НАСОСА 4.1.Принцип работы Бойлер с тепловым насосом HB300(C(1)) напоминает обычные электрические нагреватели воды лишь внешне. Подключенный к бытовой, водной и электрической сети прибор HB300(C(1)) в ходе нормального рабочего цикла не использует столько электроэнергии...
  • Page 260 _________________________ _________RU__________________________________18 Бойлер с тепловым насосом HB300(C(1)) был спроектирован и произведен в соответствии со спецификациями энергетической производительности зданий. Прибор делает возможным более рациональное использование энергии, а также влечет за собой сокращение расходов на эксплуатацию. Отведение тепла из свободных энергетических ресурсов по сравнению с дорогими системами подогрева горячей воды сокращает попадание...
  • Page 261 в качестве теплового насоса и (или) с использованием электрического трубчатого нагревателя. Приборы моделей HB300 C и С1 имеют встроенный трубчатый змеевик (у модели HB300C). Накопительный водонагреватель модели HB300С может функционировать от разных источников энергии: опосредованно от солнечной энергии; используя газ, уголь или иные источники энергии, а в...
  • Page 262 _________________________ _________RU__________________________________20 Размораживание при нагреве воды При экономичном (Economy Mode) и гибридном (Hybrid Mode) методе работы, в том случае, если испаряющаяся вода в холодной среде замерзает, прибор автоматически её размораживает в интересах обеспечения наивысшей производительности. (3~10 мин). Наружная температура окружающей среды Рабочая...
  • Page 263 _________________________ _________RU__________________________________21 находящуюся на приборе ни в коем случае не удаляйте, ибо находящиеся на ней данные могут быть необходимы для будущих ремонтов. Пожалуйста, внимательно прочтите гарантийную документацию к прибору. Этот документ содержит спецификацию, регламентирующую гарантию. В случае поломки или сбоев в работе не пытайтесь найти и устранить причину сбоя, а...
  • Page 264 _________________________ _________RU__________________________________22 Причинение вреда прибору, либо находящихся под ним предметов вследствие его падения с места монтажа. Удар током вследствие прикосновения к деталям Не осуществляйте такие находящимся под током. Ожоги, действия, для которых вызванные перегревшимися необходимо открывать прибор деталями, а также острые углы могут...
  • Page 265 _________________________ _________RU__________________________________23 Дисплей Рабочая поверхность 6.2. Описание дисплея Внешний узел управления Если прибор подключён к внешнему узлу управления, горит световой сигнал. В ином случае этот сигнал не горит. Внешний «солнечный» источник тепла В том случае, если у прибора есть подключение к внешему «солнечному»...
  • Page 266 _________________________ _________RU__________________________________24 Предупреждение о высокой температуре: Сигнал (ВЫСОКАЯ ТЕМПЕРАТУРА): когда температура превышает 50 °C, загорается этот сигнал, чтобы предупредит о том, что на выходе температура воды будет слишком высокой, к воде нельзя будет прикасаться. Сигнал ALARM (ТРЕВОГА): непрерывно мигает в том случае, если...
  • Page 267 _________________________ _________RU__________________________________25 6.3. Эксплуатация 19. E-heater (Электронагреватель) 20. Увеличить / Выше 21. Время / Таймер 22. Удалить 23. Главный выключатель (вкл. /выкл.) 24. Уменьшить / Ниже 25. Подтвердить / Enter 26. Режим Anti-Legionella 27. Режим Vakacion Примечание: Любую кнопку можно нажать только в том случае, если кнопки разблокированы. 6.4.
  • Page 268 _________________________ _________RU__________________________________26 выключится и включится тепловой насос. Надпись LA на дисплее погаснет.  В том случае, если установленная температура воды выше, чем та, которую тепловой насос может получить при данной наружной температуре, тепловой насос сначала нагреет воду до максимально возможной для него температуры, а потом автоматически включится электрический...
  • Page 269 _________________________ _________RU__________________________________27  После этого при необходимости снова активируйте E-heater и повторите все шаги.  В том случае, если E-heater уже активирован, после повторного нажатия кнопки E-HEATER на дисплее появится иконка Переключение единиц измерения температуры  Держите нажатой кнопку E-HEATER в течение 10 секунд, затем выберите нужный...
  • Page 270 _________________________ _________RU__________________________________28  Выключенный прибор можно включить нажатием кнопки ON/OFF.  Светодиод, который находится в верхней части включающей кнопки ‘ ’ , горит при включённом приборе или в дежурном режиме (standby). ENTER (Подтверждение и разблокировка) Для предотвращения случайной перенастройки прибора существует...
  • Page 271 _________________________ _________RU__________________________________29  Держите нажатой кнопку DISINFECT в течение 3 секунд, чтобы включить функцию таймера и получить возможность установить часы. При настройке функции будет мигать икона ‘ ’, на дисплее отобразится функция ‘ ’, и будут медленно мигать цифры времени. ...
  • Page 272 _________________________ _________RU__________________________________30 ’ и на дисплее появится надпись После этого начнёт мигать иконка ‘ ’, а также продолжительность действия этого режима в днях. «Вниз» «Вверх»  При помощи стрелок или установите продолжительность режима «Отпуск» в днях от 1 до 99. Заводская установка...
  • Page 273 _________________________ _________RU__________________________________31 показывающая часы.  При помощи стрелок «Вниз» или «Вверх» установите часы.  Нажмите кнопку CLOCK, чтобы подтвердить настройки часов. После этого начнут мигать цифры минут.  При помощи стрелок «Вниз» или «Вверх» установите минуты.  При помощи кнопки ENTER подтвердите установку. При этом на дисплее начинает...
  • Page 274 _________________________ _________RU__________________________________32 Если вы установили время остановки, то будет видна надпись ‘ ’.  Держите нажатой кнопку ‘CANCEL’ в течение 3 секунд или в течение 30 секунд не нажимайте никакие кнопки, чтобы выйти из меню проверки Примечания: В том случае, если имеет место противоречие между таймером и ручным...
  • Page 275 _________________________ _________RU__________________________________33  Отображаемая информация: Второй Второй знак Первый знак знак Количество Пояснение часа минуты минуты Температура (°C) Температура (°C) Температура (°C) Температура (°C) Температура (°C) Температура (°C) Сила тока (А) Компрессор Последний код ошибки Первая предыдущая ошибка или код самозащиты Вторая...
  • Page 276 _________________________ _________RU__________________________________34 Функции самоконтроля и самозащиты прибора: Если в приборе активируется функция самозащиты, он автоматически выключается и проводит самопроверку. В том случае, если во время самопроверки неполадки уже нет, прибор автоматически запускается. При активации функции самозащиты прибор каждые 2 минуты подаёт звуковой сигнал, на...
  • Page 277 _________________________ _________RU__________________________________35 5.8. Коды ошибок Отображение Описание неполадки Неполадка датчика T5U Неполадка датчика T5L Ошибка в коммуникации между резервуаром и проводным управлением Неполадка с датчиком температуры трубы вапорайзера Неполадка с датчиком температуры наружной среды Неполадка с датчиком температуры отводной трубы компрессора...
  • Page 278 _________________________ _________RU__________________________________36 ⋅ T3: сенсор температуры трубы Главное устройство управления ⋅ T4: температурный сенсор окружающей среды Электрическое отопление Компрессор ⋅ T5L: температурный сенсор емкости (нижний) ⋅ TSU: температурный сенсор емкости (верхний) Переключате ⋅ TP: температурный сенсор ль давления Компрессор опорожнения ⋅...
  • Page 279 _________________________ _________RU__________________________________37 7.3. Техническая поддержка Перед тем как Вы свяжитесь при обнаружении неполадки с сервисным центром или мастером, пожалуйста, проверьте, не вызвана ли поломка такими факторами, как временное отсутствие электричества, либо воды. При ремонте необходимо использовать исключительно заводские запчасти и поломку...
  • Page 280 _________________________ _________RU__________________________________38 по технике безопасности. После того, как ввод в эксплуатацию осуществлен, лицо осуществляющее ввод в эксплуатацию обязано проконсультировать, и наставить на верный путь пользователя относительно эксплуатации нагревателя воды и совершения надлежащим образом основных операций. 8.3. Проверка бойлера с тепловым насосом При...
  • Page 281 _________________________ _________RU__________________________________39 осколков, ударов и разрезов. Травмирование людей в Запчасти необходимо очищать от результате попадания копоти в соответствии с кислот на кожу и в глаза. инструкциями, указанными в Вдыхание или паспорте безопасности изделия при проглатывание вредных проветривании помещения и химических веществ. использовании...
  • Page 282 _________________________ _________RU__________________________________40 диаметра. проходящим через тонкие кабели. Повреждение прибора или Обеспечивайте защиту прибора и окружающих предметов в всех территорий, находящихся результате падающих рядом при помощи надлежащих осколков, ударов и порезов. материалов. Повреждение прибора или Двигайте прибор аккуратно с окружающих предметов в использованием...
  • Page 283 _________________________ _________RU__________________________________41 • Подсоедините воздушные каналы к фланцам прибора так, чтобы вес воздушного канала не давил на фланцы. • Вставьте виброгасящие прокладки между воздуховодами и прибором. • Соединения между фланцами и между отдельными секциями воздушного канала должны обеспечивать герметичность, не допуская утечек воздуха в приточных и вытяжных...
  • Page 284 _________________________ _________RU__________________________________42 8.1.-1. рисунок Выход воздуха Вход воздуха 8.1.-2. рисунок Вход и выход воздуха подключены к воздушным каналам. A + B ≤ 10 м  Описание воздушного канала Форма Размер Падение Длина прямой Падение Количество воздушного ы давления прямой линии давления...
  • Page 285 _________________________ _________RU__________________________________43 Рекомендация: рекомендуется использовать при избытке тепла, либо когда зимой используется в помещении, обладающем избытком тепла. Выход воздуха Вход воздуха 8.1.-4. рисунок Вход воздуха подключен при помощи воздушного канала, а выход воздуха не подключен. A ≤10м Рекомендация: летом этот способ подключения освежает воздух в помещении. ПРИМЕЧАНИЕ...
  • Page 286 _________________________ _________RU__________________________________44 Нагреватель воды HB300(C(1)) запрещается устанавливать под открытым небом, либо подвергать эксплуатации во время дождя и других осадков. Дождь Защита от погодных условий 8.1.-6. рисунок В том случае если нагреватель воды HB300(C(1)) подключен к воздушному каналу, ведущему под открытое небо, необходимо обеспечить надежную водоупорную защиту воздушного...
  • Page 287 _________________________ _________RU__________________________________45 фильтр Фильтр должен установить пользователь оборудования. Размер отверстий сетки составляет примерно 1,2 мм. 8.1.-8. рисунок Установка фильтра к входу воздуха оборудования. В том случае, если оборудование подключено к воздушному каналу, к входу воздушного канала необходимо подсоединить фильтр. Отвод Отвод...
  • Page 288 _________________________ _________RU__________________________________46 ⋅ Отсутствует воздух в трубопроводе и все клапаны находятся в открытом состоянии; ⋅ Работает эффективная защита от протекания; ⋅ Единое давление водного входа (≥0,15 МПа) После того, как прибор был подключен к водной сети и электрическим системам, его необходимо заполнить водой из бытовой водной сети. При наполнении прибора водой...
  • Page 289 _________________________ _________RU__________________________________47 10.2. Резервуар и комбинированный предохранительный клапан В целях безопасной эксплуатации целесообразно через определенные периоды времени (примерно раз в год) подвергнуть прибор и нормальную работу комбинированного клапана проверке специалиста водопроводчика. Кроме этого рекомендуем посредством прокручивания обдувающей кнопки предохранительного клапана в сторону стрелки ежемесячно или раз в два месяца обдувать клапан. Благодаря этому...
  • Page 290 _________________________ _________RU__________________________________48 Когда оборудование находится под напряжением, для перегрузки непосредственно после блокировки в целях защиты компрессора необходимо ждать 3 минуты. Если оборудование запустит механизм самозащиты и в это время остановится, проверьте следующее: Когда датчик тока начинает светиться, может случиться, что оборудование в момент...
  • Page 291 _________________________ _________RU__________________________________49 держите нажатой кнопку CANCEL. Когда самозащита исправит неполадку, код неполадки исчезнет с дисплея. оборудование запускает механизмы самозащиты при следующих обстоятельствах: c.1) Вход или выход воздуха затруднен; c.2) Испаритель покрыт большим количеством пыли; c.3) (превышает Источник электричества ненадлежащий диапазон напряжения...
  • Page 292 _________________________________ ___RO__________________________________2 Cuprins AVERTISMENTE IMPORTANTE ŞI MĂSURI DE PRECAUŢIE ..........5 1.1. Tabel recapitulativ date tehnice SCRISOARE DE GARANTIE-DATE TEHNICE 1.2. Domeniu de utilizare 1.3. Dispoziţii şi norme tehnice 1.4. Prezentarea simbolurilor utilizate 1.5. Conţinutul pachetului 1.6. Transport şi manipulare CARACTERISTICI TEHNICE .....................
  • Page 293 _________________________________ ___RO__________________________________3 5.2. Prezentarea ecranului 5.3. Utilizare 5.4. Modul de funcționare 5.5. Setarea surselor de energie disponibile 5.6. Cum funcționează aparatul? 5.7. Butoane pentru diferitele funcții E-heater 5.8. Prezentarea codurilor de defecţiune ÎNTREŢINERE ........................... 33 6.1. Întreţinere preventivă efectuată de către utilizator în mod planificat 6.2.
  • Page 294 _________________________________ ___RO__________________________________4 9.8. Opriri din alte motive decât defecţiuni 9.9. Defecţiuni şi soluţii 9.10. Mecanismul de autoprotecţie a echipamentului...
  • Page 295 şi păstraţi-l pentru a-l putea studia oricând şi în viitor. Acest manual este adresat utilizatorilor finali al boilerului de pompe de căldură de tipul HB300 şi HB300C (în continuare, dacă este vorba de ambele echipamente: HB300(C(1))), executanţilor de tehnica instalaţiei care efectuează...
  • Page 296 _________________________________ ___RO__________________________________6 ATENTIONARE! Apa fierbinte cu temperatură de peste 50 °C poate produce arsuri grave. Temperatura maximă de apă de 60 °C indicat pe afişaj în cazul funcţionării defectuoase poate fi şi mai mare. Copii, persoanele invalide şi persoanele în vârstă sunt expuşi mai intens acestui pericol. Vă recomandăm să racordaţi la ţeava de golire de apă...
  • Page 297 _________________________________ ___RO__________________________________7 1.1. Tabel recapitulativ date tehnice SCRISOARE DE GARANTIE-DATE TEHNICE Típus HB300 HB300C HB300C1 Mărimi: diametru/înălţime/adâncime Ø661/1930/720 Racord de apă G3/4 Racordul stuţului de circulaţie G3/4 Capacitate nominală 295 l 287 l 289 l Presiune de uzină nominală 0,6 MPa Supapă...
  • Page 298 Marcare CE, NF, CPT Calitate De clasa I. Tabelul 1.1.-1. Societatea HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt., ca şi producător certifică faptul că aparatul corespunde caracteristicilor de calitate înscrise în scrisoarea de garanţie. 1.2. Domeniu de utilizare Aparatul efectuează încălzirea apei calde menajere sau de caracter asemănător la temperaturi sub punctul de fierbere.
  • Page 299 _________________________________ ___RO__________________________________9 Datorită pericolelor potenţiale trebuie să ne asigurăm ca copii să nu aibă acces la ambalaj (capse, sacuri de plastic, spumă de polistiren, etc.). 1.5. Conţinutul pachetului Aparatul este transportat în cutie de carton împreună cu elemente de protecţie interioare. Pachetul conţine următoarele: Manual de aşezare în funcţiune, instrucţiuni de deservire şi manual de întreţinere...
  • Page 300 _________________________________ ___RO__________________________________10 a capacului închizător format din electronica limitatoare, cu anod de semnalizare, şi cu anod de magneziu de semnalizare. Pe partea din spate a tăvii sus menţionate, de formă rotundă se află stuţul pentru scurgerea apei de condens. În partea inferioară este aşezat panelul de comandă echipat cu ecran. Toate celelalte piese ale circuitului pompei de căldură...
  • Page 301 _________________________________ ___RO__________________________________11 Sistem de pompă de căldură Racord stuţ de apă caldă G3/4 Ieşire agent de încălzire Rp3/4 Racord stuţ de circulaţie G3/4 Intrare agent de încălzire Rp3/4 Capacul încălzitorului electric Racord stuţ de apă rece G3/4 HB300C1 Imaginea 2.1-2...
  • Page 302 _________________________________ ___RO__________________________________12 2.3. Mărimi de încadrare HB300(C) HB300C1 Imaginea 2.3-1.
  • Page 303 _________________________________ ___RO__________________________________13 Înainte de începerea oricărei operaţii de aşezare în funcţiune asiguraţi-vă că locul de instalare a încălzitorului de apă corespunde următoarelor cerinţe: Trebuie montat în spaţiu cu suprafaţă mai mare de 8 m². Nu aşezaţi echipamentul în spaţii, în care pot apare situaţii de îngheţ.
  • Page 304 _________________________________ ___RO__________________________________14 2.4. Operaţiuni preliminare instalării aparatului şi alegerea locului instalării Ieşirea aerului Gratie de siguranţă Intrarea aerului Ecran Imaginea 2.4.–1. Imaginea 2.4.–2. Imaginea 2.4.–3.
  • Page 305 ţevi de plastic şi ţevi de cupru. În cazul racordului ţevilor de cupru la sistemul de apă este obligatorie utilizarea de elemente de legătură! Pachetul de elemente de legătură comercializat de către HAJDU Zrt.conţine 2 bucăţi de elemente în magazinele de prezentare şi în reţeaua comercială. Unul dintre aceste elemente se montează direct pe ţeava de apă...
  • Page 306 - Filtru Y - Ieşirea agentului de încălzire de pe - Supapă de siguranţă schimbător de căldură sau schimbător de combinată căldură exterior (în cazul tipului HB300C ) - Racord de scurgere (în - Burlan de circulaţie canal) - Evacuarea condensatului - Supapă...
  • Page 307 _________________________________ ___RO__________________________________14 încălzirii pe burlanul de scurgere a supapei combinatei de siguranţă trebuie să scurgă picături de apă dilatată. La montare trebuie să ne asigurăm să fie vizibilă picurarea. ESTE INTERZISĂ ÎNCHIDEREA BURLANULUI DE SCURGERE, EVACUREA PICĂTURILOR DE APĂ TREBUIE SĂ SE REALIZEZE ÎN MOD VIZIBIL! Dacă...
  • Page 308 _________________________________ ___RO__________________________________15 Imaginea 2.6.–1.
  • Page 309 _________________________________ ___RO__________________________________13 Imaginea 2.6.–2. Imaginea 2.6.–3. SE INTERZICE PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A REZERVORULUI DE APĂ FIERBINTE FĂRĂ IMPĂMÂNTARE DE PROTECÂIE! ÎMPĂMÂNTAREA DE SIGURANŢĂ TREBUIE SĂ SATISFACĂ DISPOZIŢIILE IEC 60364 2.7. Desen de comandă şi de racord pentru boiler cu pompă de căldură...
  • Page 310 _________________________________ ___RO__________________________________14 FUNCŢIONAREA POMPEI DE CĂLDURĂ 3.1. Principiu de funcţionare Boilerul cu încălzitor de apă de tipul HB300(C(1)) seamănă numai aparent cu rezervoarele electrice tradiţionale. Boilerul de tipul HB300(C(1)) legat la reţeaua de apă menajeră şi cea electrică pe parcursul ciclului normal de uzină nu foloseşte atâta energie electrică...
  • Page 311 _________________________________ ___RO__________________________________15 3.2. Prezentarea funcţionării Pe baza celor prezentate mai sus „capacitatea energetică” a pompei de căldură se bazează pe transmisia de căldură, prin sutragerea căldurii din sursă liberă, de temperatură mai mică (în acest caz din aerul din mediu) decât materialul ce trebuie încălzit (adică...
  • Page 312 Aparatul funcționează cu două tipuri de sursă de energie. Funcționează ca pompă de căldură împreună sau separat cu utilizarea radiatorului electric. Tipurile HB300 C și C1 dispun de serpentină pentru schimbător de căldură (la tipul HB300C). Rezervoarele de apă fierbinte de tipul HB300C pot funcționa cu ajutorul mai multor surse de energie: în mod indirect cu energie solară, gaz, cărbune sau alți transportori...
  • Page 313 Elementele de încălzire nu funcţionează toate deodată. Rezervorul de apă caldă de tipul HB300C poate fi acţionat de pe diferite surse de energie: în mod indirect de pe energie solară, cu gaz, cărbune sau alţi purtători de energie, totodată încălzirea suplimentară electrică în cazul tipurilor HB300(C(1)) este acţionat prin intermediul unei pompe de căldură.
  • Page 314 _________________________________ ___RO__________________________________18 ⋅ Hybrid Mode (Regim de uzină Hibrid): -30~43°C,Între 300 L (60°C) în caz de necesitate permanentă de apă caldă. ⋅ E--heater Mode (Regim de uzină cu încălzire electrică): -30~43°C, Sub 100 L (60°C) în caz de necesitate permanentă de apă caldă. 3.6.
  • Page 315 _________________________________ ___RO__________________________________19 document conţine specificaţiile care reglementează garanţia. În cazul defectării aparatului şi/sau a funcţionării necorespunzătoare nu încercaţi să căutaţi şi să înlăturaţi defecţiunea, ci deconectaţi aparatul şi luaţi legătura cu servisul. În caz de reparaţie pot fi utilizate numai piese de schimb originale, iar lucrările de reparaţie pot fi efectuate în mod exclusiv de un instalator care dispune de calificările corespunzătoare.
  • Page 316 _________________________________ ___RO__________________________________20 vârfuri neacoperite. Nu produceţi avarii în cablul de Curentare cauzată de conducte alimentare. neizolate, aflate sub curent. La efectuarea curăţirii aparatului Leziuni corporale provocate prin nu vă aşezaţi pe scaun, masă, cădere sau închiderea neaşteptată a scară sau alte suporturi instabile. scării.
  • Page 317 _________________________________ ___RO__________________________________21 5.2. Prezentarea ecranului Comandă exterioară Dacă aparatul este conectat la o unitate de comandă exterioară, simbolul va lumina. În alte cazuri semnalizarea nu este vizibilă. Sursă de căldură „solară” exterioară În cazul în care aparatul dispune de conexiune solară exterioară...
  • Page 318 _________________________________ ___RO__________________________________22 LOCK (BLOCARE): simbolul emite lumină roșie dacă ecranul este blocat. Dacă temperatura setată se măsoară în grade Celsius, litera "C" va fi mai deschisă la culoare, iar dacă temperatura setată se măsoară în grade Fahrenheit, simbolul "F" va fi mai deschis la culoare. Panoul de comandă...
  • Page 319 _________________________________ ___RO__________________________________23 Vă rugăm să apăsați butonul ON\OFF de îndată ce rezervorul se umple cu apă. Indicatorul pentru Alimentare cu apă se va opri și veți putea seta celelalte funcții ale aparatului. După finalizarea setărilor vă rugăm să apăsați din nou butonul ON\OFF. Indicatorul Alimentare cu apă...
  • Page 320 _________________________________ ___RO__________________________________24 5.6. Cum funcționează aparatul? În starea oprit apăsați butonul ca să porniți aparatul. Cu ajutorul butoanelor puteți seta temperatura dorită a apei (între 38~60 grade Celsius), după care apăsați butonul iar aparatul va încălzi în mod automat apa din rezervor la temperatura setată. 5.7.
  • Page 321 _________________________________ ___RO__________________________________25 să o verificați. CANCEL (șterge) Pentru a șterge o setare, a ieși dintr-o setare, a șterge alarma sau a opri sunetul alarmei se va ține apăsat butonul timp de o secundă. ON/OFF (cu indicator LED)  Dacă aparatul se află în starea standby/așteptare, apăsați butonul ‘ON/OFF’ după...
  • Page 322 _________________________________ ___RO__________________________________26 Legionella formate în rezervor.  Simbolul ‘ ’ va lumina intermitent până când temperatura apei din rezervor depășește 65°C. Programarea funcției Anti-legionella  Țineți apăsat butonul ‘DISINFECT’ timp de 3 secunde pentru a avea acces la funcția programabilă și pentru a iniția posibilitatea de a seta ceasul. În timpul setării funcției simbolul ‘...
  • Page 323 _________________________________ ___RO__________________________________27 setată a temperaturii și aparatul va lua în considerare ultima valoare setată înainte de activarea modului de funcționare „Vacation”. Dacă modul de funcționare „Vacation” a fost deja activat, dacă apăsați din nou butonul ‘VACATION’ ecranul va afișa simbolul ‘ ’.
  • Page 324 _________________________________ ___RO__________________________________28  Apăsați o dată butonul ‘CLOCK’ pentru a intra în meniul de setare.  Cu săgețile ‘JOS’ sau ‘SUS’ selectați temporizatorul dorit a fi setat din cele șase existente ( 6). Simbolul temporizatorului selectat va clipi lent.  Apăsați butonul ‘CLOCK’ pentru confirmare. Pe ecran va apărea inscripția ‘...
  • Page 325 _________________________________ ___RO__________________________________29  Apăsați o dată butonul ‘CLOCK’ pentru a intra în meniul de setare.  Cu săgețile ‘JOS’ sau ‘SUS’ selectați temporizatorul dorit a fi setat din cele șase existente ( 6). Simbolul temporizatorului selectat va clipi lent și veți vedea comanda setată...
  • Page 326 _________________________________ ___RO__________________________________30 Temperatura (°C) Temperatura (°C) Temperatura (°C) Amperaj (A) Compresor Ultimul cod de eroare Eroarea precedentă 1. sau cod de auto-protecție Eroare preventivă 2. sau cod de auto-protecție Versiunea programului Funcția de dezghețare Când temperatura exterioară scade sub T3 ≤0 C și Compresorul nu funcționează...
  • Page 327 _________________________________ ___RO__________________________________31 minute; pe ecran apare simbolul de avertisment iar codul erorii și temperatura vor clipi alternativ. Semnalul de avertisment dispare dacă apăsați butonul CANCEL timp de 3 secunde, însă aparatul va ieși din funcția de autoprotecție doar dacă eroarea este soluționată, respectiv dacă...
  • Page 328 _________________________________ ___RO__________________________________32 5.8. Prezentarea codurilor de defecţiune Vizualizare Descrierea funcţionării defectuoase Defecţiunea senzorului T5U. Defecţiunea senzorului T5L. Greşeală de comunicaţie între rezervorul de apă şi comanda prin conductă. Greşeala senzorului de temperatură a ţevii de vaporizare. Greşeala senzorului de temperatură extern de mediu Greşeala senzorului de temperatură...
  • Page 329 _________________________________ ___RO__________________________________33 ÎNTREŢINERE 6.1. Întreţinere preventivă efectuată de către utilizator în mod planificat ATENTIONARE! Operaţiile prezentate mai jos pot fi efectuate numai în starea oprită a aparatului, motiv pentru care aparatul se scoate din funcţiune cu aşezarea întrerupătorului exterior în poziţia „OPRIT”.Următoarele operaţii se recomandă...
  • Page 330 _________________________________ ___RO__________________________________34 INFORMATII TEHNICE PENTRU CEI CARE EFECTUEAZA ASEZAREA IN FUNCTIUNEA A ECHIPAMENTULUI SFATURI UTILE 7.1. Calificarea personalului care efectuează aşezarea în funcţiune ATENTIONARE! Prima aşezare în funcţiune şi pornire a echipamentului trebuie efectuat de către un personal specializat, cu respectarea regulilor naţionale în vigoare şi a cerinţelor autorităţilor locale şi a organelor de sănătate publică...
  • Page 331 _________________________________ ___RO__________________________________35 Utilizaţi instrument manual şi Leziuni provocate de aşchii sau echipament corespunzător scopului şpanuri împrăştiate, aspirarea (trebuie să vă îngrijiţi mai ales de prafului, răni obţinute prin faptul că scula nu este uzată, mânerul lovire, tăiere, împungere. este complet, a fost fixat cu siguranţă). Avarierea aparatului şi a Folosiţi instrumentele şi echipamentele obiectelor din jur prin cioburi...
  • Page 332 _________________________________ ___RO__________________________________36 precauţie mare în scopul evitării contactului brusc cu piese ascuţite. Arsuri. Înainte de manipulare goliţi toate acele piese care pot conţine apă, în caz de nevoie cu pornirea funcţiei de golire a sistemului. Incendiu ca şi urmare a Asiguraţi racordurile electrice cu supraîncălzirii provocate de cabluri de diamentru corespunzător.
  • Page 333 _________________________________ ___RO__________________________________37 • La ieșirea de aer a unității prevăzute cu conductă de aer, atunci când unitatea funcționează, condensul se formează și în afara conductei. • Conectați conductele de aer la flanșele dispozitivului, astfel încât greutatea conductei să nu împovăreze acestea. •...
  • Page 334 _________________________________ ___RO__________________________________38 8.1. Modul de racordare a tubului de aeraj Ieşirea aerului Intrarea aerului Imaginea 8.1.–1. Ieşirea aerului Intrarea aerului Imaginea 8.1.–2. Intrarea aerului şi ieşirea aerului sunt racordate la tubul de aeraj. A + B ≤ 10 m  Descrierea tubului de aeraj Forma tubului de Mărimi Scăderea presiunii linie...
  • Page 335 _________________________________ ___RO__________________________________39 Intrarea aerului Ieşirea aerului Imaginea 8.1.–3. Intrarea aerului nu este racordat cu tub de aeraj, pe când ieşirea aerului este racordat cu tub de aeraj. A ≤ 10 m Recomandare: Merită utilizat în cazul surplusului de căldură, precum şi dacă este utilizat pe timpul iernii în spaţiu care dispune de surplus de căldură.
  • Page 336 _________________________________ ___RO__________________________________40 condens. In aceste situaţii se recomandă ca stratul de izolare să fie condus în afara ieşitii tubuilui de aeraj. Ploaie Imaginea 8.1.–5. Aşezarea în funcţiune a rezervorului de apă fierbinte HB300(C(1)) în spaţiu închis. Este interzisă funcţionarea rezervorului de apă fierbinte HB300(C(1)) în liber sau în condiţii expuse ploii, precipitaţiei.
  • Page 337 _________________________________ ___RO__________________________________41 Ieşirea aerului Intrarea aerului Filtru Imaginea 8.1.–7. Filtru Filtrul trebuie montat de către utilizatorul echipamentului, plasa de filtru trebuie să aibă găuri de cca. 1.2mm. Imaginea 8.1.–8. Montarea filtrului pentru introducerea aerului în sistem. În cazul în care sistemul este racordat la tub de aeraj, la intarea tubului de aeraj se va monta un filtru.
  • Page 338 _________________________________ ___RO__________________________________42 Imaginea 8.1.–9. Imaginea 8.1.–10. În scopul evacuării continue a apei de condens vă rugăm să aşezaţi în funcţiune echipamentul pe o suprafaţă orizontală! În cazul în acest lucru nu este posibil, vă rugăm să vă asiguraţi ca scurgerea sistemului de evacuare să se afle pe un punct cât mai adâncit. Este recomandat să aşezaţi echipamentul aşa încât unghiul minim de înclinare de la vertical să...
  • Page 339 _________________________________ ___RO__________________________________43 Înainte de prima reglare a ceasului şi celelalte setări de parametrii şi de program urmaţi dispoziţiile capitolului nr. 4. PENTRU PERSONALUL INSARCINAT CU EFECTUAREA OPERATIILOR DE INTRETINERE DISPOZITII DE INTRETINERE ATENTIONARE! Urmăriţi şi respectaţi cu rigurozitate atenţionările generale şi dispoziţiile de siguranţă prezentate în punctul anterior.
  • Page 340 _________________________________ ___RO__________________________________44 9.4. Indepărtarea incrustaţiei In funcţie de duritatea apei şi timpul de utilizare pe corpul de încălzire şi pe fundul rezervorului apar depuneri de incrustatie. Incrustaţia depusă reduce eficienţa încălzirii. Din acest motiv este necesar să se efectueze îndepărtarea incrustaţiei măcar cu o regularitate de doi ani.
  • Page 341 _________________________________ ___RO__________________________________45 Pe parcursul încălzirii apei temperatura de apă indicată scade un anumit timp, sau nu poate creşte datorită schimbării termice a apei. Când rezervorul a atins în mod complet temperatura reglată, echipamentul opreşte în mod automat. 9.9. Defecţiuni şi soluţii Disfuncţionalitate Motiv Soluţii...
  • Page 342 _________________________________ ___RO__________________________________46 Când apare o defecţiune mai frecventă, aparatul se cuplează în regimul de uzină Standby (de siguranţă), şi rămâne şi în continuare în stare de funcţionare, dar cu eficienţă mult mai redusă. Vă rugăm să apelaţi la un specialist! 3.a) In cazul defecţiunilor grave sistemul îşi încetează...
  • Page 343 _________________________________ ___RO__________________________________47...

Ce manuel est également adapté pour:

Hb300Hb300c1Hb 200c