Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

HB300C1
HŐSZIVATTYÚS FORRÓVÍZTÁROLÓ
CHAUFFE-EAU THERMODYNAMIQUE
ÜZEMBE HELYEZÉSI, KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV
MANUEL DE MISE EN SERVICE, D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
HU
FR
www.hajdurt.hu
1221113059/05

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour hajdu HB300C1

  • Page 1 HB300C1 HŐSZIVATTYÚS FORRÓVÍZTÁROLÓ CHAUFFE-EAU THERMODYNAMIQUE ÜZEMBE HELYEZÉSI, KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV MANUEL DE MISE EN SERVICE, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN www.hajdurt.hu 1221113059/05...
  • Page 2: Table Des Matières

    HB300 C1 Tartalomjegyzék • Table des matières BEVEZETŐ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK .
  • Page 3: Bevezető

    A készülék megfelelő és biztonságos használata érdekében a készülék üzem- be helyezőjének és felhasználójának egyaránt figyelmesen el kell olvasnia a ké- zikönyv utasításait és óvintézkedéseit, mivel ezek a készülék biztonsága, üzembe helyezése, használata és karbantartása tekintetében a felhasználó és az üzembe helyező számára egyaránt fontos utalásokat tartalmaznak. HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt. H-4243 Téglás, Külterület 0135/9. hrsz. Tel.: 06(52) 582-700 • Fax: 06(52) 384-126 hajdu@hajdurt.hu • www.hajdurt.hu...
  • Page 4: Általános Információk

    HB300 C1 1. ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK 1.1. Alkalmazási terület A készülék háztartási vagy ahhoz hasonló felhasználású melegvíz készítését végzi forráspont alatti hőmérsékleteken. Ebből a célból a készüléket hidraulikusan csat- lakoztatni kell a háztartási vízszolgáltató hálózathoz. A készülék működéséhez vil- lamos áram szükséges. Szellőzőcsatornák alkalmazása opcionális, és a későbbiek- ben kerül részletesebben kifejtésre. A meghatározott rendeltetéstől eltérő használat tilos. A készülék bármely egyéb használata nem megfelelőnek minősül és tilos. A készülék különösképpen nem használható ipari ciklusokban és / vagy maró hatású vagy robbanóképes anya- goknak kitett környezetben. A gyártó és a forgalmazó a szakszerűtlen üzembe helyezésből, a nem megfele- lő vagy helytelen használatból, ésszerűen nem kiszámítható használatból, illetve a kézikönyvben szereplő utasítások hiányos vagy gondatlan betartásából eredő...
  • Page 5: A Csomag Tartalma

    A figyelmeztetés be nem tartása SÚLYOS KÁROKAT VALAMINT SÉRÜLÉSEKET OKOZHAT AZ ÉPÜLETBEN, A NÖVÉNYEKBEN, ILLETVE ÁLLATOKBAN. A termék általános és specifikus BIZTONSÁGI UTASÍTÁSAINAK KÖTELEZŐ BETARTÁSA. A „FIGYELMEZTETÉS!” kifejezés után írt és / vagy vastag betűvel szedett részek vagy pontok olyan fontos információt vagy tanácsot tartalmaznak, melyek figye- lembe vétele, betartása elengedhetetlen. 1.4. A csomag tartalma A készüléket kartondobozban szállítjuk belső védőelemekkel együtt. A csomag az alábbiakat tartalmazza: Üzembe helyezési, kezelési és karbantartási kézikönyv 1 db Kondenzvíz elvezető gégecső...
  • Page 6: Műszaki Jellemzők

    HB300 C1 meglétét. Hiányosságok vagy hiányzó alkatrészek esetén a törvény által megsza- bott határidőn belül értesítse a kereskedőt. FIGYELMEZTETÉS! A potenciális veszélyek miatt a csomagolóanyagokhoz (kapcsokhoz, műanyag zsákokhoz, polisztirol habhoz, stb.) gyermekek ne férhessenek hozzá. Az első beindítást követően a készülék szállításakor vagy mozgatásakor tartsa be a maximális dőlésszögre vonatkozó korábbi figyelmeztetéseket és gondoskodjon arról, hogy a tartályból az összes vizet leeresztették. Amennyiben az eredeti cso- magolás már nincs meg, a készüléket és alkatrészeit az eredeti csomagoláshoz hasonló védelemmel lássa el. 2. MŰSZAKI JELLEMZŐK 2.1. Működési elv A HB300(C1) hőszivattyús bojler csupán látszólag hasonlít a hagyományos elekt- romos forróvíztárolókhoz. A háztartási víz- és elektromos hálózathoz kapcsolódó...
  • Page 7: A Működés Ismertetése

    2.2. A működés ismertetése A fent említettek alapján a hőszivattyú “energetikai kapacitása” hőátadáson alapul a melegítendő anyag- nál (azaz a vízmelegítő tartályában lévő víznél) ala- csonyabb hőmérsékletű, szabad forrásból (ez eset- ben a környezeti levegőből) történő hőelvonással. A kompresszor üzemeléséhez (amely a hűtőkör bel- sejében lévő hűtőfolyadék halmazállapot-változását eredményezi), és így a hőenergia átadásához, villa- mos energia szükséges. A hűtőfolyadék egy zárt hid- raulikus körön halad keresztül, amelyben a folyadék cseppfolyós vagy gáz halmazállapotúvá változik a...
  • Page 8 HB300 C1 a készülékbe érkező energia (ebben az esetben a melegítendő víznek átadott hő) és a (kompresszor illetve a készülék kisegítő berendezései által) felhasznált villa- mos energia hányadosa. A COP a hőszivattyú típusától és a vonatkozó üzemi kö- rülményektől függően változik. Példa: a 3-as COP érték azt jelenti, hogy minden 1 kWh felhasznált villamos energia után a hőszivattyú 3 kWh hőt ad át a melegíten- dő anyagnak, amelyből 2 kWh a szabad forrásból kerül kivonásra. A HB300(C1) hőszivattyús bojlerre vonatkozó névleges COP értékei a 2.10.1 táblázat műszaki adatokat tartalmazó táblázatában találhatók. A tipikus hőszivattyú-ciklus hőmérsékletei, a hűtőfolyadék és a szabad forrás jel- lemzőivel összefüggésben, a HB300(C1) hőszivattyús bojler tartályon külső alucső hőcserélő található, amely a használati víz melegítését normál használati körül- mények között max. 60°C hőmérsékletig teszik lehetővé. A HB300(C1) hőszivaty- tyús bojlert egy kiegészítő csőfűtőtesttel is elláttuk, ami további opciókat tesz lehetővé: a teljes kapacitású üzemelés gyorsabb elérése a hőszivattyús és csőfű- tőtestes üzem kombinálásával 60°C vízhőmérsékletig. Ez akár antibakteriális vé- dőciklusok lefuttatása során alkalmazható. A forróvíztároló üzemelése során az...
  • Page 9: Üzemmód Választása

    a. Kiolvasztás vízmelegítéssel Az Economy Mode és a Hybrid Mode (Gazdaságos üzemmód és Hibrid üzemmód) esetén ha a párolgó gőz hideg környezetben megfagy, a berendezés automatiku- san kiolvasztja azt a hatékony teljesítmény biztosítása érdekében. (3~10 min). b. Külső környezeti hőmérséklet A berendezés működési hőmérséklete a -30~43 °C tartományban lehet, és alább találhatók az egyes üzemmódok működési hőmérsékletei. 2.4. Vízmelegítési működési leírása 1. Economy Mode (Gazdaságos üzemmód): -7~43°C Ezt az üzemmódot akkor érdemes használni, amikor a külső környezeti hőmér- séklet -7~43°C között van. Ha a külső környezet hőmérséklete -7°C alá esik, az energiahatékonyság, nyilvánvalóan alacsony lesz, így javasolt ezen körülmények között az E-heating (elektromos fűtési) üzemmód alkalmazása.
  • Page 10 HB300 C1 2.7. Az alkatrészek elnevezése Levegő kilépés Levegő belépés Felső fedél Szűrő Párologtató Elektromos Ventilátor ellenőrző doboz Elosztó doboz fedele Kompresszor Elülső fedél Kijelző Hátulsó fedél Elosztó doboz HASZNÁLATON KÍVÜL! 2 .7 .-1 . ábra Hőszivattyús rendszer Melegvíz csonk csatlakozás G3/4 Fűtővíz kimenő Rp3/4 Cirkulációs csonk csatlakozás G3/4 Fűtővíz bemenő Rp3/4 Elektromos fűtő fedele Hidegvíz csonk csatlakozás G3/4 2 .7 .-2 . ábra...
  • Page 11 2.8. Befoglaló méretek 2 .7 .-2 . ábra 3 1 1...
  • Page 12 HB300 C1 2.9. Hőszivattyús bojler vezérlési kapcsolási rajz...
  • Page 13 2.10. A műszaki adatok összefoglaló táblázata MINŐSÉGTANÚSÍTÓ JEGY – MŰSZAKI ADATOK Típus HB300C1 Méretek: átmérő/magasság/mélység Ø661/1930/720 Vízcsatlakozás G3/4 Cirkuláció csonk csatlakozás G3/4 Névleges űrtartalom 289 l Névleges üzemi nyomás 0,6 MPa Biztonsági szelep max. nyitónyomás 0,7 MPa Legnagyobb bemeneti víznyomás 0,525 MPa Legkisebb szükséges hálózati nyomás 0,01 MPa Készenléti energiaszükséglet 60 °C-on 2500 Wh/24h Tömeg 132 kg Csőkígyó Csőkígyó csatlakozás Rp3/4 Csőkígyó fűthető térfogat 289 l Csőkígyó felülete...
  • Page 14 HB300 C1 Típus HB300C1 Zajszint 48 dB(A) Függőlegesen felfelé áramló Kiléptetett levegő típusa légellátás Elektromos fűtés Fűthető térfogat 100 l Feszültség/frekvencia L/N/PE 230 V~ / 50 Hz Olvadó biztosíték 5 A / 250 V~ (T) Névleges fűtőteljesítmény 1800 W Legnagyobb áramfelvétel 16 A Felfűtési idő 10/55 °C 3,5 h Maximális vízhőmérséklet 60 °C Minimális vízhőmérséklet 10 °C Egyebek freonmentes PUR szigetelés Hőszigetelés/vastagság / 50 mm Tartály Tűzzománcozott acéllemez...
  • Page 15: Kezelési És Karbantartási Utasítások Afelhasználó Részére

    KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOK A FELHASZNÁLÓ RÉSZÉRE Nagyon szépen köszönjük, hogy termékünket választotta. Reméljük, a készülék minden elvárásának megfelel, s folyamatosan a lehető leg- jobb szolgáltatást nyújtja majd Önnek, maximális energia-megtakarítás mellett. Használata előtt, kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet és őrizze meg, hogy később bármikor tanulmányozhassa. 3. HASZNOS TANÁCSOK 3.1. Első beindítás FIGYELMEZTETÉS! A készülék üzembe helyezését és első beindítását az szak- emberének kell elvégeznie az üzembe helyezésre vonatkozó, hatályos elő- írásoknak, jogszabályoknak, illetve a helyi hatóságok és közegészségügyi szervezetek által meghatározott bármely követelménynek megfelelően.
  • Page 16: Biztonsági Előírások

    HB300 C1 szerelő végezheti el. A fenti ajánlások be nem tartása veszélyeztetheti a készülék biztonságát és érvényteleníti a gyártó felelősségvállalását. Amennyiben a készüléket hosszabb ideig nem használják, ajánlatos az alábbiak elvég- zése: - a készüléket kapcsoltassa le az elektromos hálózatról úgy, hogy a készülék elé szerelt leválasztó eszközt vagy kapcsolót szerel, és azt „KI” pozícióba kapcsolja - a háztartás vízellátó hálózatának minden csapját zárja el FIGYELMEZTETÉS! A készüléket ajánlatos leüríteni, amennyiben az egy fagyveszélynek kitett helyiségben használaton kívül kerül.
  • Page 17 Figyelmeztetés Veszély Nem szigetelt, áram alatt lévő vezeté- 5 . Ne okozzon sérülést a tápkábelben! kek által okozott áramütés . A készülék tisztítása során ne álljon Leesés illetve állólétra véletlenszerű székre, asztalra, létrára illetve egyéb összecsukódása által okozott személyi instabil támasztékra! sérülés . Tisztítás előtt a készüléket mindig ki Áramütés az áram alatt lévő alkatré- kell kapcsolni, a külső kapcsolót „KI” szek érintésének következtében . pozícióba kell fordítani! A normál háztartási üzemelésen kívül A készülék üzemi túlterhelés által oko- semmilyen más célra ne használja a zott károsodása. A tárgyak nem megfe- készüléket!
  • Page 18: Használati Utasítás

    HB300 C1 4. HASZNÁLATI UTASÍTÁS 4.1. Vezérlőelem ismertetése Kijelző Kezelő felület 4.2. A kijelző ismertetése Külső vezérlő Ha a készülék külső vezérlőre van kötve, a jelzés világít, egyéb esetben ez a jelzés nem látható. Külső „szolár” hőforrás Amennyiben külső „szolár” bekötéssel rendelkezik a készülék, és napkollektorról történik a készülék felfűtése, a kis ikon ½ másod- percenként felvillan. Más esetben ez az ikon nem látható.
  • Page 19: Vacation Üzemmód

    Vacation üzemmód The icon will be lightened if the unit is under vacation mode, otherwise the icon will be extinguished. When setting vacation mode, the icon will flash with 2Hz frequency. Kompresszor Ez az ikon csak akkor világít, ha a készülék hőszivattyús egységé- nek kompresszora működésbe lép. E-heater (ELEKTROMOS MELEGÍTÉS ÜZEMMÓD): a jel akkor látható, amikor a felhasználó az elektromos mele- gítési üzemmódot állítja be. Ha az E-heater is manuálisan lett beállítva a kijelző két másodpercenként egyszer villog. Ha ma- nuálisan az E-heater ON/OFF lett aktiválva, ebben az esetben másodpercenként kétszer villog a jel Anti-Legionella funkció Ez a jel akkor világít, amikor a készülék automatikusan Anti- legionella (fertőtlenítő) üzemmódba lép. Ebben az esetben a ké- szülék automatikusan 65°C-ra melegíti fel a tartályban lévő vizet. A kijelzőn ez a jel az üzemmód alatt másodpercenként kétszer villan fel. Magas vízhőmérséklet figyelmeztetés: (MAGAS HŐMÉRSÉKLET) jelző: amikor a hőmérséklet beállítása meghaladja az 50 °C-ot, ez a jelző kivilágosodik, hogy felhívja a figyelmet arra, hogy a kimeneti víz túl forró a közvetlen érintés- hez . ALARM (RIASZTÁS) jelző: folyamatosan villog a berendezés hibás működése esetén vagy a védelmi idő alatt.
  • Page 20 HB300 C1 13 . Reserved Vízhőmérséklet beállítása: A jelzés akkor világít, ha be tudja ál- 14 .1 lítani a vízhőmérsékletet, vagy a vakáció üzemmód napjait. Dátum beállítása. Az ikon akkor világít, ha beállíthatja a vakáci- 14 .2 ón töltött napok számát. Vakáció üzemmódban ez az ikon folya- matosan világít. A készülék működésének időtartamára 6 különböző idő-in- tervallumot lehet előre beprogramozni. Ha ilyen előre beállí- 15 . tott program fut a készüléken, ez a jelzés másodpercenként két- szer villog. Idő beállítása. Ha ez a jelzés világít, abban az esetben be tudja 16 . állítani az aktuális időt. 4.3. Üzemeltetés 1 .
  • Page 21 4.5. Lehetséges energiaforrások állítása • A készülék alap beállítások mellett hőszivattyúként működik a külső környezet hőenergiáját hasznosítva. • Amennyiben a környezet hőmérséklete a működési paraméterek alá csökken, a hőszivattyú már nem képpes előállítani a szükséges hőt a használati melegvíz elő- állításához, a hőszivattyú leáll és automatikusan átvált a villamos rásegítő fűtés hasnálatára és aktiválja az E-heater üzemmódot. Ekkor a kijelzőn megjelenik az ‘LA’ felirat. Amikor a külső hőmérsékleti feltételek ismét megfelelővé válnak a hő- szivattyú működéséhez, akkor a villamosfűtés lekapcsol, és a hőszivattyú rész lép ismét működésbe, illetve a kijelzőn az ‘LA’ felirat eltűnik.
  • Page 22 HB300 C1 Hőmérséklet mértékegyég váltás • Tartsa nyomva az ‘E-HEATER’ gombot 10 másodpercig, majd válassza ki a megfe- lelő formátumot a hőmérséklet mejelenítésére ‘F’-ről ‘C’-ra vagy ‘C’-ról ‘F’-re tudja állítani a hőmérsékletet, hogy Celsius fokban vagy Fahrenheit-ben legyen megje- lenítve . • Alapbeállíás: ‘C’ . NÖVEL/FEL & CSÖKKENT/LE Ha a billentyűzetzár fel van oldva, a kívánt érték a gombok megnyomásával ‘NÖVEKSZIK’ vagy ‘CSÖKKEN’. • A hőmérséklet beállításakor, a ‘Le’ (‘FEL’) gomb 1 másodperces folyamatos meg- nyomásával, a hőmérséklet értéke folyamatosan növekedni (csökkenni) fog. • Az idő/időzítő beállításakor a ‘Le’ (‘FEL’) gomb 1 másodperces folyamatos meg- nyomásával, a időbeállítás értéke folyamatosan növekedni (csökkenni) fog.
  • Page 23 DISINFECT (Anti-Legionella védelem) Az Anti-legionella funkció manuális aktiválása. • Nyomja meg a ‘DISINFECT’ gombot, és a ikon villogni fog. • Nyomja meg az ‘ENTER’ gombot, hogy nyugtázza az Anti-legionella funkció ma- nuális indítását. Ezt követően a hőszivattyú a tartályban lévő teljes vízmennyisé- get 65 °C felmelegíti, ezzel elpusztítva a tartályban keletkező esetleges Legionella bakteriális szennyeződéseket. • Amíg a tartályban a melegvíz 65 °C-nál magasabb hőmérsékletű, a ikon villog- ni fog. Időzített Anti-legionella funkció • Tartsa nyomva a ‘DISINFECT’ gombot 3 másodpercig hogy el tudja érni ezt az idő- zíthető funkciót, és megjelenjen az óra beállítási lehetőség. A funkció beállítása alatt a ikon fog villogni, és a kijelzőn megjelenik a funkció, vala-...
  • Page 24: Óra Beállítása

    HB300 C1 Nyomja meg a ‘VACATION’ gombot, hogy belépjen a funkció beállítási menűjébe. Ekkor a Ikon fog villogni, valamint a felirat kerül a kijelzőre illetve a va- káció üzemmód hosszának beállítás napokban számolva. A ‘LE’ or ‘FEL’ nyíllal állítsa be a Vacation mód napjainak a számát, amely 1–99 na- pig beállítható. Alapbeálíltás 14 nap. Nyomja meg az ‘ENTER’ gombot a beállítás megerősítéséhez, és ezzel kilép a beál- lítás menűjéből, a készülék automatiokusan “Vacation” üzemmódba kerül. Óra beállítása • Nyomja meg a ‘CLOCK’ gombot és tartsa nyomva 3 másodpercig hogy belpjen a beállítás menüjébe. Ekkor a felirat fog kigyulladni a kijelzőn vala- mint az óra értéke fog a kijelzőn lassan villogni. • A ‘LE’ or ‘FEL’ nyilakkal állítsa be órát. • Nyomja meg a ‘CLOCK’ gombot, hogy nyugtázza az óra beállítást. Ezt követően a perc beállítás fog hasonlóan villogni, mint előzőleg az óra. • A ‘LE’ or ‘FEL’ nyíllal állítsa be a percet az órán. •...
  • Page 25 • Az ‘ENTER’ gomb megnyomásávál nyugtázza az idő beállítást. Ekkor az ‘ON’ illetve ‘OFF’ felirat kezd el villogni a kijelzőn. • A ‘LE’ or ‘FEL’ nyíllal állítsa be hogy ebben az időpontban indítani ‘ON’, vagy leállí- tani ‘OFF’ szeretné a készüléket . • Nyomja meg a ‘CLOCK’ gombot a megerősítéshez, hogy indítási vagy leállítá- si időpontot adott meg. A kijelző ezt követően a karakterek alatt különbö- ző értékeket fog mutatni, annak megfelelően, hogy milyen parancsot adott meg.
  • Page 26 HB300 C1 Hiba kód törlése • Nyomja meg az ‘ENTER’ és a ‘CLOCK’ gombot egy időben. Ezzel törölni fog minden a kijelzőn megjelenő hibakódot. • A készülék egy hangjelzést fog adni. Lekérdező üzemmód • Nyomja meg az ‘E-HEATER’ és a ‘DISINFECT’ gombot egy időben 1 másodpercig, ezzel a lekérdező menübe lép. Itt a ‘LE’ or ‘FEL’ nyíllal a készülék működési és beál- lítási paramétereit ellenőrizheti. • Tartsa nyomva a ‘CANCEL’ gombot 1 másodpercig vagy ne nyomjon meg gombot 30 másodpercig. Ekkor a készülék kilép a lekérdező módból. • Látható információk: Óra jelzés Perc első Perc második második Mennyiség Magyarázat karaktere karaktere...
  • Page 27 A leolvasztás a következő feltételek teljesülése után ál le. • A leolvasztás indítása után 10 perccel. • T3≥15°C. A fő hűtőköri elemek működési ciklusa leolvasztás alatt: A készülék önellenőrző, önvédelmi funkciói: Ha a készülékben az önvédelmi funkció aktiválódik, a készülék automatikusan le- áll, és önellenörzést végez. Amennyiben a hiba már nem áll fent az önellenörzés alatt a készülék magától újraindul.; Az önvédelmi funkció aktiválódásakor a készü- lék hangjelzéssel figyelmeztett minden 2. precben, továbbá a kijelzőn megjelenik a figyelmeztető jelzés és a hiba kódja illetve a vízhőmérséklet felváltva villog. A CANCEL gomb 3 másodpercig tartó nyomvatatartása után a figyelmeztető jelzés eltűnik, de az önvédelmi funkcióból a készülék csak akkor lép ki, ha a hiba megol- dódik illetve a hibakód eltűnik a kijelzőről. Amennyiben a készüléken aktiválódik az önvédelmi funkció, kérjük végezze el Ön is a következő ellenőrzést: • A levegő ki- és belépő csonkok szabad átjárhatósága akadálytalan; • A készülékház levétele után a ventillátorházra csatlakoztatott lemezes hőcserélőn nincs túl sok porlerakódás, ami akadályozza a légáramlást?; • A készülék tápellátása nem megfelelő (Meghaladja a működési tartományt: 220±10%) Megjegyzés: Ha azt tapasztalja, hogy az Önvédelmi funkció aktiválódott, a hibakód eltűnése után indítsa újra a készüléket a főkapcsoló ki- és bekapcsolásával.
  • Page 28 HB300 C1 4.8. Hibakódok ismertetése Megjelenítés A hibás működés leírása A T5U szenzor hibája. A T5L szenzor hibája. Kommunikációs hiba a víztartály és a vezetékes vezérlés között. A elpárologtató cső hőmérsékleti szenzorának hibája A külső környezeti hőmérsékleti szenzor hibája A kompresszor elvezető cső hőmérsékleti szenzor hibája A hőszivattyú rendszer hibája Szivárgóáram hiba. A vezérlés L, N> 14mA felett, villamos szivárgás hibát jelez. T3 szenzor – kompresszor elszívó cső szenzor hibája Elektromos fűtőtest nyitott áramkör, szakadás Időzítő hiba, az időzítés vezérlő hibája E-EPROM chip hiba A túlnyomás elleni védelem hibája Az elvezető cső túlmelegedési hibája A kompresszoron nem folyik át áram A kompresszor túlterhelési hibája A külső hőmérséklet nem felel meg a hőszivattyú működési feltét- eleinek, a készülék E-heater (Elektromos melegítési) üzemmódra vált automatikusan! 4 .8 .-1 .
  • Page 29: Karbantartás

    5. KARBANTARTÁS 5.1. A felhasználó által elvégzendő tervszerű megelőző karbantartás FIGYELMEZTETÉS! A lent ismertetett műveleteket csak akkor szabad elvé- gezni, amikor a gép nem üzemel, és ki kell kapcsolni, a külső kapcsolót „KI” pozícióba kell fordítani Az alábbi műveleteket legalább kéthavonta ajánlatos elvégezni: • biztonsági szelep: az eldugulás megelőzése és a mészlerakódás eltávolítása érde- kében a biztonsági szelepet rendszeresen működtetni kell. •...
  • Page 30: Műszaki Információ Üzembe Helyezők Részére

    HB300 C1 MŰSZAKI INFORMÁCIÓ ÜZEMBE HELYEZŐK RÉSZÉRE 6. HASZNOS TANÁCSOK 6.1. Az üzembe helyező képesítése FIGYELMEZTETÉS! A készülék üzembe helyezését és első beindítását képesí- tett szakembereknek kell elvégeznie az üzembe helyezésre vonatkozó ha- tályos nemzeti előírásoknak, illetve a helyi hatóságok és közegészségügyi szervezetek által meghatározott bármely követelménynek megfelelően. A hőszivattyús forróvíztároló működéséhez megfelelő mennyiségű R134a hűtő- közeget tartalmaz. A hűtőfolyadék nem károsítja a légkör ózonrétegét, nem gyú- lékony és nem robbanásveszélyes, azonban a hűtőkörön kizárólag az arra felha-...
  • Page 31 Figyelmeztetés Veszély Áramütés az áram alatt lévő alkatré- szek érintésének következtében . A csatlakozó csöveket és vezetékeket védje az esetleges sérüléstől. A sérült csövekből szivárgó víz által okozott elárasztás Áramütés a nem megfelelően üzembe Gondoskodjon arról, hogy az üzembe helyezett, áram alatt lévő alkatrészek helyezés helyszíne és minden olyan érintésének következtében . rendszer, amelyhez a készüléket csatla- koztatják, teljes mértékben megfelel a A készülék nem megfelelő üzemi körül- hatályos előírásoknak. mények által okozott sérülése . A célnak megfelelő kézi szerszámokat Repülő szilánkok vagy forgácsok által és felszerelést használjon (különösen okozott személyi sérülés, por belé- arról kell gondoskodni, hogy a szer- legzése, ütött, vágott, szúrt sebek és szám nem elhasználódott és a nyele...
  • Page 32 HB300 C1 Figyelmeztetés Veszély Gondoskodjon arról, hogy a munka helyszínén a világítás, szellőzés és a Beütődés, elesés, stb. által okozott vonatkozó szerkezetet szilárdsága személyi sérülés . tekintetében megfelelő higiéniai körül- ményeket biztosítottak . Áramütés, lehulló szilánkok vagy forgá- Minden munkafázis során viseljen csok, por belélegzése, rázkódás, vágott egyéni védőruházatot és felszerelést. vagy szúrt sebek, horzsolás, zaj és vibráció által okozott személyi sérülés. A készülék belsejében minden művele- tet a szükséges elővigyázatossággal kell Vágott vagy szúrt sebek, horzsolás által végezni az éles alkatrészekkel történő okozott személyi sérülés . hirtelen érintkezés elkerülése érdeké- ben . Mozgatást megelőzően eresszen le minden olyan alkatrészt, amely meleg 10 . Égési sérülések. vizet tartalmazhat, szükség esetén víztelenítés végrehajtásával.
  • Page 33: Üzembe Helyezés

    7. ÜZEMBE HELYEZÉS FIGYELMEZTETÉS! Kövesse, és szigorúan tartsa be az előző pontokban sze- replő általános figyelmeztetéseket és biztonsági utasításokat. 7.1. A hőszivattyús bojler elhelyezése FIGYELMEZTETÉS! Bármely üzembe helyezési művelet megkezdése előtt gondoskodjon arról, hogy a vízmelegítő tervezett üzembe helyezési helye megfeleljen az alábbi követelményeknek: a) A 8 m²-nél nagyobb alapterületű helyiségben kell felszerelni. A készüléket ne he- lyezze üzembe olyan helyiségben, amely kedvező körülményeket biztosíthat a jég kialakulásához. A terméket ne helyezze üzembe olyan készüléket tartalmazó he-...
  • Page 34 HB300 C1 7 .1 .-2 . ábra 7 .1 .-3 . ábra...
  • Page 35 7 .1 .-4 . ábra 7 .1 .-4 . ábra d) A kiválasztott helyszínnek alkalmasnak kell lennie a készülék felső részéhez egy gégecsővel csatlakoztatott kondenzvíz-kiömlőnyílás befogadására e) Gondoskodjon arról, hogy az üzembe helyezés helyszíne és azok az elektromos és hidraulikus rendszerek, amelyekhez a készüléket csatlakoztatják, teljes mérték- ben megfeleljenek a hatályos előírásoknak. f) A kiválasztott helyszínnek rendelkeznie kell (illetve alkalmasnak kell lennie arra, hogy ellássák) egy egyfázisú 230 V ~ 50 Hz hálózati külső kapcsolóval g) A kiválasztott helyszínnek a hatályos előírások meghatározásai értelmében meg 3 3 5...
  • Page 36 HB300 C1 kell felelnie a készülékhez tartozó IP védettségi osztálynak (folyadékbehatolás el- enni védelem) . h) A készüléket ne tegye ki közvetlen napfénynek, még ablakon keresztül sem. i) A készüléket nem szabad kitenni különösen agresszív anyagok, pl. savas gőzök, por vagy gázzal telített környezet hatásainak j) A készüléket nem szabad közvetlenül olyan hálózati áramforrásra beszerelni, amelyet nem láttak el túlfeszültség-védelemmel. k) A készüléket a használati pontokhoz a lehető legközelebb kell üzembe helyezni a hő csővezeték mentén történő szétáramlásának korlátozása érdekében. l) A telepítés helyén biztosítani kell a megfelelő villamos-, víz- és csatornahálózatot (padlóösszefolyó). m) A melegvízcső okozta hőveszteség csökkentése érdekében lehetőleg a melegvíz- használati helyek közelébe telepítse a készüléket. Nagyobb távolság esetén cél- szerű a melegvízcsövet hőszigeteléssel ellátni n) A forróvíztároló nem használt csatlakozó csonkjait le kell zárni és hőszigetelni kell.
  • Page 37 Levegő beléptetés Levegő kiléptetés 7 .2 .-2 . ábra A levegő beléptetés és kiléptetés légcsatornához van csatlakoztatva. A + B ³ 10 m • A légcsatorna leírása Egyenes vonal Egyenes vonal Görbület nyo- A légcsatorna Méretek Görbület nyomás esése hossza másesése alakja (mm) mennyisége (PA / m) (PA / m) Kör alakú Æ 190 £ 2 £...
  • Page 38 HB300 C1 Levegő beléptetés Levegő kiléptetés 7 .2 .-3 . ábra A levegő beléptetés nincs légcsatornával csatlakoztatva, a levegő kiléptetés vi- szont igen. A £ 10 m Javaslat: Érdemes hőfelesleg esetén alkalmazni, illetve, ha télen hőfelesleggel rendelkező térben használják. Levegő kiléptetés Levegő beléptetés 7 .2 .-4 . ábra A levegő beléptetés légcsatornával van csatlakoztatva, a levegő kiléptetés viszont nincs. A £...
  • Page 39 Javaslat: Nyáron ez a csatlakoztatási mód felfrissíti a helység levegőjét. MEGJEGYZÉS a) A légcsatornával való összeköttetés miatt a légáram és a hőszivattyú kapacitásá- nak egy része elvész a rendszerben. b) Amennyiben a fő egység levegő kiléptetését szövet légcsatornához csatlakoztat- ják, a fő egység működése közben a levegő kiléptetési szövetcsatornán kívül kon- denzált cseppek keletkezhetnek. Kérjük, gondoskodjon a kondenzált víz kiürítésé- ről. Ilyenkor javasolt a hőszigetelő réteget a légcsatorna kimenetén kívül felvinni. eső A HB300(C1) forróvíztároló zárt térben való üzembe helyezése . A HB300(C1) forróvíztárolót tilos a szabadban vagy esőnek, csapadéknak kitéve működtetni. 7 .2 .-5 . ábra eső időjárás elleni védelem Amennyiben a HB300(C1) forróvíztároló kültérbe ve- zető légcsatornához van csatlakoztatva, megbízha- tó vízálló védelmet kell a légcsatornának biztosítani, hogy ne kerüljön csapadékvíz a berendezésbe. 7 .2 .-6 . ábra 3 3 9...
  • Page 40 HB300 C1 Levegő Levegő Levegő kiléptetés beléptetés kiléptetés Levegő beléptetés szűrő szűrő A szűrőt a be- rendezés hasz- nálójának kell felszerelnie, a szűrőháló lyuk- mérete kb . 1,2 mm . 7 .2 .-7 . ábra Figure 7.2.-8. Szűrő felszerelése a berendezés légbeléptetéséhez. Amennyiben a berendezés légcsatornához van csatlakoztatva, a légcsatorna bemenetéhez szűrőt kell felsze- relni . elvezetés elvezetés 7 .2 .-9 . ábra 7 .2 .-10 .
  • Page 41 7.3. Csatlakozás vízhálózatra A készüléket tömlővel bekötni tilos! Hideg- és melegvízvezetéknek horganyzott acélcső, műanyagcső és vörösrézcső egyaránt alkalmazható. Vörösréz vízvezeték hálózatra történő csatlakoztatáshoz szigetelő közdarabok használata kötelező! A HAJDU Zrt. által forgalmazott közdarab egységcsomag 2 db-os kiszerelésben kapható a mintaboltjainkban és a kereskedelemben. Az egyik közdarabot közvet- lenül a tároló melegvízcsövére, a másikat a hidegvízcsőre már előzőleg felszerelt szerelvények és a vörösréz vízhálózat közé kell szerelni. Közdarab nélküli csatlakoztatás esetén a készülékre vonatkozó garancia érvényét veszti! A TÁROLÓT ÉS A HŐCSERÉLŐKET A MEGENGEDETT ÜZEMI NYOMÁSNÁL (0,7 MPa) NAGYOBB NYOMÁS ALÁ HELYEZNI ÉLETVESZÉLYES ÉS TILOS! A vízhálózatra való bekötésnél feltétlenül tartsa be az egyes szerelvények 7.3-1.
  • Page 42: Villamos Csatlakozás

    HB300 C1 A szelep beépítése előtt a hidegvízvezetéket alaposan át kell öblíteni, hogy az esetleges szennyeződésből eredő károsodást elkerüljék. A kombinált biztonsá- gi szelep magában foglal egy visszacsapó szelepet. Ezért külön visszacsapó sze- lep beépítése nem szükséges. A fűtés alatt a kombinált biztonsági szelep kifo- lyócsonkján a táguló víznek csepegnie kell. Beépítéskor figyelni kell arra, hogy a csepegés látható legyen.
  • Page 43 A forróvíztároló elektromos bekötési vázlata a 7.4-1. ábra amely látható a szerel- vényház fedelén is. 7 .4 .-1 . ábra 7 .4 .-3 . ábra 7 .4 .-2 . ábra A FORRÓVÍZTÁROLÓT VÉDŐFÖLDELÉS NÉLKÜL ÜZEMELTETNI TILOS! A védőföldelés feleljen meg az IEC 60364 előírásainak! 3 4 3...
  • Page 44 HB300 C1 7.5. Első beindítás A első beinditása előtt, kérjük, ellenőrizze az alábbi elemeket: • A berendezés megfelelő felszerelése; • A csövek és a vezetékek megfelelő csatlakoztatása; • A hűtőcső szivárgása tesztelésre került; • Hatékony vízelvezető cső. • Teljes körű szigetelésvédelem; • Megfelelő földelés; • Megfelelő áramforrás; • Nincsen akadály a levegő beléptetésében és kiléptetésében; • Nincsen levegő a vízvezetékben és minden szelep nyitott állapotban van; • Hatékony elektromos szivárgásvédelem működik; • Elégséges a vízbemenet nyomása(≥0,15MPa) Miután a készüléket csatlakoztatták a vízhálózat és villamos rendszerekhez, a for- róvíztárolót fel kell tölteni a háztartási vízellátó hálózatból. A fűtés bekapcsolása előtt a tárolót fel kell tölteni vízzel. A tároló vízzel való feltöltésekor a legközelebbi csaptelep melegvíz szelepét nyissa ki, a többi szelep zárva legyen. Ezután nyissa ki a hidegvízvezetékbe beépített (7.3-1. ábra 1. tétel) elzárószelepét. A tároló akkor van feltöltve, ha a csaptelepen megjelenik a víz. Öblítés céljából néhány percig fo- lyatni kell a vizet, majd zárja el a melegvíz szelepet.
  • Page 45: Karbantartási Utasítások

    8. KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOK FIGYELMEZTETÉS! Kövesse, s szigorúan tartsa be az előző pontokban szereplő általános fi- gyelmeztetéseket és biztonsági utasításokat. Minden karbantartási műveletet és tevékenységet szakképzett személyzetnek kell elvégeznie (azaz a hatályos előírások által megszabott szükséges szakértelemmel kell rendelkeznie) . FIGYELMEZTETÉS! A javítást vagy karbantartást előtt a készüléket mindig ki kell kapcsolni, a külső kapcsolót „KI” pozícióba kell fordítani. 8.1.
  • Page 46 HB300 C1 feladatát nem tudja ellátni, a jelzőlámpa zöld színe előbb sárga, majd piros szín- re vált át. Ez esetben szakemberrel új aktív anódot kell a készülékbe szereltetni! Rendkívül fontos az anód állapot-kijelző elektronika és a jelzőanód szakszerű be- szerelése . HA A FENTIEK BETARTÁSÁT ELMULASZTJA ÉS EBBŐL EREDŐEN A KÉSZÜLÉK BIZTONSÁGI ÉS HASZNÁLATI TULAJDONSÁGAI KÁROSODNAK, ÖN ELVESZÍTI A JÓTÁLLÁSI ÉS SZAVATOSSÁGI JOGAIT! 8.4. Vízkő eltávolítása A használt víz minőségétől és mennyiségétől függően a hőcserélőre valamint a tartály falára vízkő rakódik le. A lerakódott vízkő csökkenti a fűtés hatásosságát. Ezért szükséges a forróvíztárolót kétévenként vízkőteleníteni.
  • Page 47 A kiolvasztás alatt a ventilátor leáll, a négyirányú szelep megfordítja az áramlás irányát, és a kompresszor működik folyamatosan. A kiolvasztás a külső környezet és a fagy függvényében 3 perctől 10 percig terjed- het . d) A hőmérséklet kijelzése Amikor a berendezés leáll, a hő kiengedése következtében teljesen normális a hő- mérséklet-csökkenés. A rendszer bizonyos hőfokra való visszaesést követően au- tomatikusan újraindul. A vízmelegítés során a kijelzett vízhőmérséklet egy ideig csökkenhet, vagy nem nőhet a víz hőcseréje miatt. Amikor a tartály teljes egészében elérte a beállított hőmérsékletet, a berendezés automatikusan leáll.
  • Page 48 HB300 C1 MEGJEGYZÉS A berendezés önvédelme esetén manuálisan kell azt áramtalanítani, valamint a hiba megoldását követően újraindítani. 1 . Vízhőmérséklet kijelzése a) A kijelzőn megjelenő vízhőmérsékleti adat a víztartály felső részében (az 1/4 fö- lött) lévő vízre vonatkozik, amelyet Ön is használ, de ez nem jelenti a víz teljes egészét. b) A kijelzőn a vízhőmérsékleti adat mellett megjelenő 6 jelző a víz alsó részének hőmérsékletét méri. Amikor a víz hőmérséklete meghaladja az 50 °C-ot, a kék és a sárga színű kijelzők világosodnak ki, a 60 °C fok feletti értékek esetén a kék, sárga és a piros színűek jeleznek, és amikor az összes világít, akkor a víz hőmérséklete elérte a beállított értéket.
  • Page 49: Introduction

    Ce manuel constitue une partie intégrante et inséparable de l’appareil. L’utilisateur doit conserver soigneusement ce manuel, et le transmettre au nou- veau propriétaire ou utilisateur de l’appareil . Pour une utilisation satisfaisante et sûre de l’appareil, l’installateur et l’utilisateur de l’appareil doivent lire attentivement et respecter les avertissements relatifs à la sécurité, à la mise en service, à l’utilisation et à l’entretien de l’appareil qui fi- gurent dans ce manuel. HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt. H-4243 Téglás, Külterület 0135/9. hrsz. Tel.: 06(52) 582-700 • Fax: 06(52) 384-126 hajdu@hajdurt.hu • www.hajdurt.hu 3 4 9...
  • Page 50: Informations Générales

    HB300 C1 1. INFORMATIONS GÉNÉRALES 1.1. Domaine d’utilisation L’appareil permet de chauffer l’eau destinée à un usage ménager ou similaire, à une température inférieure au point d’ébullition. Dans ce but, l’appareil doit être raccordé hydrauliquement au réseau de distribution d’eau potable. L’appareil fonctionne à l’électricité. L’utilisation de conduits d’aération est optionnelle, et fera l’objet de développements détaillés ci-après. L’appareil ne doit pas être utilisé dans un autre but que l’usage prévu. Tout autre usage de l’appareil est considéré comme non conforme et est interdit. En particu- lier, l’appareil ne peut pas être utilisé à des fins industrielles ni dans un environ- nement exposé à des matières corrosives ou explosives. Le fabricant et le distributeur déclinent toute responsabilité en cas de dommage résultant d’un défaut d’installation, d’une utilisation non conforme, erronée ou ne pouvant être raisonnablement prévue de l’appareil, ou de l’application incom- plète ou erronée des consignes figurant dans ce manuel.
  • Page 51: Contenu Du Carton D'emballage

    Le respect des consignes de sécurité générales et spécifiques relatives au produit est obligatoire. Les parties figurant après l’expression « ATTENTION ! » ou écrites en caractères gras comportent des informations ou conseils importants, dont il doit être impérativement tenu compte et qui doivent être respectées. 1.4. Contenu du carton d’emballage Nous livrons l’appareil dans une boîte en carton munie d’éléments intérieurs de protection. Le carton d’emballage contient les éléments suivants : Quantité Üzembe helyezési, kezelési és karbantartási kézikönyv 1 db Kondenzvíz elvezető gégecső...
  • Page 52: Caractéristiques Techniques

    HB300 C1 sont présentes. Si l’appareil est incomplet ou s’il manque des pièces, avertissez le vendeur dans les délais fixés par la loi. En raison des risques potentiels, les enfants ne doivent pas avoir accès aux matériaux d’emballage (sangles, sacs en plastiques, mousse en polysty- rène etc...) 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 2.1. Caractéristiques de fabrication Seul l’aspect extérieur du chauffe-eau thermodynamique HB300(C1) ressemble à celui d’un chauffe-eau électrique traditionnel. Le HB300(C1) relié aux réseaux d’eau potable et d’électricité utilise moins d’électricité pour le chauffage direct de l’eau au cours de son cycle de fonctionnement qu’un chauffe-eau électrique tradi-...
  • Page 53 l’énergie électrique. Le fluide frigorigène traverse un circuit hydraulique, dans lequel le fluide passe à l’état liquide ou gazeux en fonction de la chaleur et la pression. Les éléments principaux du circuit hy- draulique sont les suivants (figure 2.2-1)  1 . un compresseur, qui permet le déroulement du cycle par compression et chauffage du liquide frigo- rigène (à l’état gazeux dans ce cycle). 2 . Un premier échangeur thermique situé dans le ré- servoir du chauffe-eau  : c’est à travers sa surface que se produit l’échange de chaleur entre le fluide frigorigène et l’eau potable à réchauffer. Étant don- né qu’au cours de cette phase le gaz frigorigène...
  • Page 54: Modes De Chauffage De L'eau

    HB300 C1 à réchauffer, dont 2 kWh proviennent de la source extérieure. Les valeurs nomi- nales du COP du chauffe-eau à pompe à chaleur HB300(C1) figurent dans le ta- bleau 2.10.1 contenant les caractéristiques techniques. En fonction des températures typiques du cycle de la pompe à chaleur, qui sont liées aux caractéristiques du liquide frigorigène et de la source extérieure, un échangeur thermique en aluminium enroulé autour du réservoir permet au chauffe-eau thermodynamique HB300(C1) de chauffer l’eau jusqu’à 60°C maxi- mum. Nous avons équipé le chauffe-eau thermodynamique HB300(C1) d’un ther- moplongeur qui offre d’autres options : la possibilité d’atteindre plus rapidement...
  • Page 55: Fonctionnement Du Chauffage De L'eau

    (Température de sortie de l’eau  : entre 38° et 60°C, température environnante entre -30° et 43°C) a. Décongélation par chauffage d’eau Dans le Mode Economique et le Mode Hybride, si le gaz gèle en s’évaporant, l’ap- pareil le décongèle automatiquement pour maintenir des performances effi- caces. (3~10 min). b. Température extérieure ambiante L’appareil peut fonctionner dans des conditions de température allant de -30°C à 43°C. Vous trouverez ci-dessous les températures relatives à chaque mode. 2.4. Fonctionnement du chauffage de l’eau 1.
  • Page 56: Désignation Des Pièces

    HB300 C1 isolé de manière appropriée  : compresseur, valve d’expansion thermostatique, condenseur, ventilateur permettant d’assurer le flux d’air nécessaire, ainsi que les autres pièces surreprésentées à la figure 2.7-1. 2.7. Désignation des pièces Sortie d’air Arrivée d’air Capot supérieur Filtre Évaporateur Boîtier de contrôle Ventilateur électronique Couvercle de la boîte de jonction Compresseur Capot avant Afficheur Capot arriere Boîte de jonction HORS SERVICE ! Figure 2.7.-1. Système de pompe à chaleur Raccordement eau chaude G3/4 Sortie eau de chauffage Rp3/4 Raccord de circulation G3/4 Entrée eau de chauffage Rp3/4...
  • Page 57: Dimensions

    2.8. Dimensions Figure 2.7.-2. 3 5 7...
  • Page 58: Schéma De Raccordement Du Chauffe-Eau Thermodynamique

    HB300 C1 2.9. Schéma de raccordement du chauffe-eau thermodynamique...
  • Page 59 2.10. Caractéristiques techniques CERTIFICAT DE QUALITE – CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Típus HB300C1 Dimensions : largeur/hauteur/profondeur/volume Ø661/1930/720 Raccordement hydraulique G3/4 Raccordement au circuit G3/4 Capacité nominale 289 l Pression de fonctionnement nominale 0,6 MPa Pression d’ouverture maximale de la valve de sécurité 0,7 MPa Pression maximale d’arrivée d’eau 0,525 MPa Pression minimale nécessaire du réseau 0,01 MPa Consommation d’énergie en veille à 60oC 2500 Wh/24h Masse 132 kg Serpentin...
  • Page 60 HB300 C1 Típus HB300C1 COP 15/10-55°C EN-255-3 ≥3,5 COP 7/10-55°C EN-16147 ≥2,1 Niveau sonore 48 dB(A) Flux d’alimentation en air Type d’air expulsé vertical dirigé vers le haut Chauffage électrique Volume à chauffer Tension/fréquence L/N/PE 230 V~ / 50 Hz Fusible de protection 5 A / 250 V~ (T) Puissance calorifique nominale 1800 W Tension absorbée maximale 16 A Temps de mise en chauffe 3,5 h Température maximale de l’eau...
  • Page 61: Instructions D'utilisation Et D'entretien A L'intention De L'utilisateur

    INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN A L’INTENTION DE L’UTILISATEUR Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que cet appa- reil satisfera toutes vos attentes, et vous offrira le meilleur service de manière continue tout en permettant des économies d’énergies maximales. Avant de l’uti- liser, nous vous remercions de lire attentivement ce manuel et de le conserver afin de pouvoir le consulter à tout moment. 3. CONSEILS UTILES 3.1.
  • Page 62: Consignes De Sécurité

    HB300 C1 sant d’une formation adéquate. Le non respect de ces recommandations peut nuire à la sécurité de l’appareil et rendre caduque la garantie du fabricant. Si vous n’avez pas utilisé l’appareil pendant une longue période, nous vous recomman- dons de procéder comme indiqué ci-après : - déconnectez l’appareil du réseau électrique, de telle sorte que le dispositif de distribution installé devant l’appareil ou l’interrupteur soit placé sur la position « FERMÉ ».
  • Page 63 Avertissement Danger Electrocution en cas de contact avec les pièces sous tension. Brûlures N’effectuez aucune opération pour causées par les pièces surchauffées, et laquelle l’appareil doit être ouvert. blessures provoquées par des rebords coupants ou des parties en saillie. Electrocution causée par les pièces 5 . N’abîmez-pas les câbles d’alimentation. sous-tension non isolées . Pour nettoyer l’appareil, ne montez pas Blessures provoquées par la chute ou sur une chaise, une table, une échelle l’effondrement soudain de l’échelle. ou tout autre support instable . L’appareil doit toujours être éteint avant le nettoyage, l’interrupteur Electrocution en cas de contact avec les extérieur doit être placé sur la position pièces sous tension. « FERMÉ ». Dommage provoqué à l’appareil par L’appareil doit être utilisé la surcharge de travail. Dommages exclusivement pour la distribution provoqués par l’utilisation non...
  • Page 64: Mode D'emploi

    HB300 C1 4. MODE D’EMPLOI 4.1. Présentation de l’unité de commande Afficheur Interface de commande 4.2. Présentation de l’afficheur Commande extérieure Cet afficheur s’allume lorsque l’appareil est raccordé sur la commande extérieure, l’afficheur ne s’allume pas dans tous les autres cas.
  • Page 65: Compresseur

    Source extérieure « solaire » Au cas où l’appareil dispose d’un raccord « solaire » extérieur et le chauffage de l’appareil se fait à partir d’un capteur so- laire, le petit indicateur s’allume par intervalles de 0,5 seconde. L’indicateur ne s’allume pas dans tous les autres cas. Mode « Absence » L’icone sera allumé en mode « Absence », l’icone est éteint dans les autres cas. Si le mode « Absence » est activé, l’icone clignote- ra 2 fois par seconde. Compresseur Cet indicateur s’allume seulement lorsque le compresseur à pompe à chaleur de l’appareil se met en marche. E-heater (MODE CHAUFFAGE ÉLECTRIQUE) : Cet afficheur s’al- lume lorsque l’utilisateur sélectionne le mode chauffage élec- trique. L’afficheur clignote une fois toutes les deux secondes lorsque le mode E-heater aussi a été réglé manuellement. L’afficheur clignote deux fois par seconde lorsque le mode E-heater ON/OFF a été activé manuellement. Fonction Anti-Legionella Cet afficheur s’allume lorsque l’appareil passe automatiquement en mode Anti-Legionella (désinfectant). Dans ce cas, l’appareil chauffe automatiquement l’eau du réservoir à 65 °C. L’afficheur s’allume deux fois par seconde pendant que ce mode est activé. Avertissement température élevée de l’eau (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE) Cet afficheur s’allume lorsque le réglage de la température est supérieur à 50 °C pour avertir que l’eau de sortie est trop chaude pour le contact direct. ALARM (ALERTE) : Il est allumé continuellement en cas de fonc- tionnement anormal de l’appareil ou pendant la durée de la pé- riode de protection.
  • Page 66: Fonctionnement

    HB300 C1 Cet indicateur est allumé lorsque la fonction « sécurité enfant » est débloquée en mode Normal et la température de l’eau est affichée. Il affiche le nombre des jours sans service restants en 12 . mode « Absence », la température de l’eau réglée en mode « Setting », l’état et les paramètres d’exploitation de l’appareil en mode « in- terrogation ». 13 . Réservé Réglage de la température de l’eau : L’afficheur s’allume 14 .1 lorsque vous pouvez régler la température de l’eau ou les jours du mode « Absence ».
  • Page 67: Réglage Des Sources D'énergie Possibles

    Lorsque le réservoir est plein, appuyez sur le bouton ON\OFF. L’indicateur «  Remplissage d’eau  » cesse alors de clignoter, et les autres fonctions peuvent êtres réglées. Lorsque toutes les fonctions sont réglées, appuyez à nouveau sur le bouton ON\OFF. L’indicateur « Remplissage d’eau » s’éteint et l’appareil se met à fonctionner. Pendant le fonctionnement de l’appareil, si celui-ci ne reçoit pas d’instruction de fonctionnement pendant 20 secondes, et sauf anomalie, l’éclairage de l’arrière- plan de l’afficheur s’éteint, à l’exception des afficheurs « Mode fonctionnement », « Température de sortie » et « Arrêt ». Si aucune instruction n’est donnée pendant 1 minute, l’afficheur s’éteint automatiquement, mais l’indicateur « ...
  • Page 68: Boutons De Fonction

    HB300 C1 pérature de l’eau souhaitée à l’aide des boutons (entre 38 °C et 60 °C) puis appuyez sur le bouton et l’appareil chauffera automatiquement l’eau du réservoir à la température souhaitée. 4.7. Boutons de fonction E-heater Vous pouvez régler ce mode manuellement. Si le mode E-heater est désactivé, vous devez passer par les étapes suivantes pour l’activation : • Appuyez sur le bouton ‘E-HEATER’, l’icone clignotera sur l’afficheur. • Appuyez sur ‘ENTER’ pour valider le chauffage électrique. La température d’eau plus élevée souhaitée sera désormais accessible à l’aide du chauffage d’appoint.
  • Page 69: Fonction Anti-Legionella Programmée

    • Si l’appareil est en état d’arrêt complet, vous pouvez le remettre en marche en ap- puyant sur le bouton ON / OFF . • L’indicateur LED qui se trouve dans la zone supérieure du bouton de mise en marche s’allume lorsque l’appareil est en marche ou en position standby. ENTER (Valider et Débloquer) Afin d’éviter le déréglage accidentel de l’appareil, un dispositif de blocage spécial a été prévu. Il se bloque automatiquement et affiche l’indicateur « Blocage » vous n’appuyez sur aucun bouton pendant 30 secondes. Lorsque l’appareil est en position blocage, il sera impossible de le faire fonctionner à partir des boutons. Vous pouvez valider les paramètres réglés en appuyant sur le bouton lorsque le blocage du clavier et l’afficheur sont débloqués. • Les paramètres réglés sont transmis dans la commande si vous appuyez conti- nuellement sur le bouton pendant 10 secondes. • Les paramètres réglés seront annulés si vous ne les validez pas dans 10 secondes au maximum .
  • Page 70 HB300 C1 • Réglez le temps à l’aide des flèches ’BAS’ et ’HAUT’ pour activer la fonction. • Appuyez sur le bouton ’CLOCK’ pour valider le réglage du temps. La programma- tion minutes clignotera de la même manière que la programmation heure tout à l’heure . • Régler les minutes de l’horloge à l’aide des flèches ’BAS’ et ’HAUT’ . • Validez le réglage à l’aide du bouton ’ENTER’. Vous activez ainsi cette fonction et vous quittez le menu de paramétrage. Remarque : L’appareil activera automatiquement la fonction Anti-Legionella tous les 7 jours, exactement à cette-heure-ci. Si vous ne réglez pas l’heure dans cette fonction, la protection automatique Anti- Legionella s’activera tous les 7 jours, à 23 heures. Si l’appareil est hors service ou le programme Anti-Legionella est activé, l’icone apparaîtra si vous appuyez sur le bouton ’DISINFECT’...
  • Page 71: Réglage Du Timer

    sur l’afficheur et la valeur de l’heure clignotera lentement. • Réglez l’heure à l’aide des flèches ’BAS’ ou ’HAUT’ . • Appuyez sur le bouton ’CLOCK’ pour valider le réglage. Le réglage minutes cligno- tera de la même manière que le réglage heure tout à l’heure. • Réglez les minutes à l’aide des flèches ’BAS’ ou ’HAUT’ . • Appuyez sur le bouton ’ENTER’ pour valider le réglage de l’horloge. Réglage du timer • Appuyez une fois sur le bouton ’CLOCK’ pour entrer dans le menu de paramé- trage.
  • Page 72 HB300 C1 • A l’aide des flèches ’BAS’ ou ’HAUT’ sélectionnez un des 6 programmes 6). L’icone du programme de timer sélectionné clignotera lentement. Appuyez sur le bouton ’CANCEL’ . Contrôle du réglage du timer • Appuyez une fois sur le bouton ’CLOCK’ pour entrer dans le menu de paramé- trage.
  • Page 73: Fonction Décongélation

    Second Premier Second caractère caractère caractère de Quantité Explication l’affichage l’affichage l’affichage minutes heure minutes Température (°C) Température (°C) Température (°C) Température (°C) Température (°C) Température (°C) Puissance Compresseur électrique (A) Dernier code erreur précédente erreur ou ère code autodéfense précédente erreur ou 10 . code autodéfense 11 . Version logiciel Fonction décongélation Elle se met en marche lorsque la température extérieure tombe en dessous de...
  • Page 74: Les Fonctions D'autocontrôle Et D'autodéfense De L'appareil Sont Les Suivantes

    HB300 C1 Les fonctions d’autocontrôle et d’autodéfense de l’appareil sont les sui- vantes : L’appareil s’arrête automatiquement et effectue l’autocontrôle si la fonction d’au- todéfense s’active. Au cas où l’erreur est éliminée pendant l’autocontrôle, l’appa- reil se remet automatiquement en marche. Au moment de l’activation de la fonc- tion d’autodéfense l’appareil émet un avertissement sonore toutes les 2 minutes, l’indicateur d’avertissement apparaît sur l’afficheur et le code de l’erreur et la tem- pérature de l’eau clignotent en alternance. L’indicateur d’avertissement disparaîtra si vous maintenez le bouton ’CANCEL’ ap- puyé pendant 3 secondes mais l’appareil ne quittera la fonction d’autodéfense qu’au moment où l’erreur sera éliminée et le code erreur disparaîtra de l’affi- cheur.
  • Page 75: Présentation Des Codes D'erreur

    4.8. Présentation des codes d’erreur Affichage Description de l’erreur Erreur du capteur T5U. Erreur du capteur T5L. Erreur de communication entre le réservoir et la commande élec- trique. Erreur du capteur de température du tube d’évaporation Erreur du capteur de température extérieure ambiante Erreur du capteur de température du tube d’écoulement du com- presseur Erreur du système de pompe à chaleur Erreur du courant de fuite La commande L, au dessus de N> 14mA, affiche une panne du courant de fuite. Erreur du capteur T3 – du capteur du tube aspiration compresseur Rupture du circuit ouvert du chauffage électrique Erreur timer, erreur de la commande timer Erreur chip E-EPROM Erreur de la protection contre la surpression Surchauffe du tube d’écoulement des condensats Le courant ne passe pas dans le compresseur Panne de surcharge du compresseur...
  • Page 76 HB300 C1 Commande principale Capteur de température du tube Compresseur Chauffage électrique Capteur de température ambiante T5L: Capteur de température du réservoir (inférieur) Interrupteur de pression TSU: Capteur de température du réservoir Compresseur (supérieur) TP: Capteur de température de vidange TH: Capteur de température du reflux d’air Réservoir d’eau Figure 4.8.-1.
  • Page 77: Entretien

    5. ENTRETIEN 5.1. Entretien préventif par l’utilisateur ATTENTION ! Les manœuvres décrites ci-dessous ne peuvent être exécutées que si l’appareil ne fonctionne pas, et est éteint, l’interrupteur extérieur doit être en position « FERMÉ » Il est conseillé d’effectuer les manœuvres suivantes au moins tous les deux mois : a) valve de sécurité ...
  • Page 78: Conseils Utiles Pour Des Installateurs

    HB300 C1 mise en sécurité écologiques de l’appareil contribuent à éviter les effets nocifs sur l’environnement et la santé, et favorise la réutilisation des matériaux composant l’appareil . CONSEILS UTILES POUR DES INSTALLATEURS 6. CONSEILS UTILES 6.1. Formation des installateurs ATTENTION ! La mise en service et la première mise en route de l’appareil doivent être effectuées par un spécialiste, en conformité avec toutes les lois et réglementations en vigueur, ainsi que toutes les prescriptions exi- gées par les autorités locales ou de santé...
  • Page 79 Avertissement Danger Electrocution en cas de contact avec les pièces sous tension. Protégez les tubes et les câbles de connexion de toute détérioration. Inondation provoquée par l’eau fuyant des tuyaux endommagés. Electrocution en cas de contact avec Assurez-vous que le lieu de mise les pièces sous tension qui ne sont pas en service et tous les systèmes installées de manière conforme. auxquels l’appareil doit être branché sont entièrement conformes aux Blessures provoquées par une mise en prescriptions en vigueur. service non conforme de l’appareil. Utilisez des outils et un matériel Blessures, inhalation de poussière, adaptés (en particulier, assurez-vous ecchymose, coupure, entailles, et que l’outil n’est pas usé et que son éraflures causées par les éclats ou les manche est intact ou fixé en toute projections. sécurité). Utilisez les outils et le matériel de manière appropriée, de Dommage provoqué à l’appareil ou aux sorte qu’ils ne puissent pas tomber objets environnants par les projections d’une grande hauteur. Après usage, d’éclats, les chocs et les coupures. replacez les outils et le matériel à leur place. N’utilisez que des équipements Blessures, inhalation de poussière, électriques adaptés à l’utilisation.
  • Page 80 HB300 C1 Avertissement Danger Assurez-vous que l’éclairage et l’aération de l’espace de travail Blessures provoquées par les chocs, les ainsi que la solidité des outils sont chutes, etc... conformes aux règles d’hygiène. Pendant toutes les phases des Blessure provoquée par électrocution, travaux, portez des vêtements et éclats ou projetions, inhalation de des équipements de protection poussière, commotion, coupure, individuelle . entaille, égratignures, bruit et vibration. Toute intervention à l’intérieur de l’appareil doit être faite avec les précautions nécessaires, afin d’éviter le contact soudain avec les pièces Blessure provoquée par coupure, coupantes. Toute intervention à entaille ou égratignures. l’intérieur de l’appareil doit être faite avec les précautions nécessaires, afin d’éviter le contact soudain avec les pièces coupantes. Avant tout déplacement, videz toutes les pièces qui peuvent contenir de l’eau 10 . Blessures par brûlure. chaude, si nécessaire en effectuant une vidange.
  • Page 81: Mise En Service

    7. MISE EN SERVICE ATTENTION ! Suivez et respectez rigoureusement les avertissements géné- raux et les consignes de sécurité énumérés dans les chapitres précédents. 7.1. Installation du chauffe-eau thermodynamique ATTENTION ! Avant toute opération de mise en service, assurez-vous que l’emplacement choisi pour la mise en service du réservoir remplit les condi- tions suivantes : a) L’espace réservé à l’installation doit être supérieur à 8 m². N’installez pas l’appa- reil dans un lieu propice à la formation de givre. N’installez pas le produit dans un...
  • Page 82: Grille De Protection

    HB300 C1 Sortie d’air Grille de protection Afficheur Entrée d’air Figure 7.1.-1. Figure 7.1.-2.
  • Page 83 Figure 7.1.-3. Figure 7.1.-4. 3 8 3...
  • Page 84 HB300 C1 Figure 7.1.-4. d) Le lieu d’installation choisi doit être suffisamment grand pour accueillir un tuyau flexible fixé sur l’ouverture d’écoulement des condensats situé dans la partie su- périeure de l’appareil . e) Assurez-vous que le lieu d’installation et tous les systèmes auxquels l’appareil doit être raccordé sont parfaitement conformes aux prescriptions en vigueur. f) Le lieu d’installation choisi doit disposer (ou permettre l’installation) d’un inter- rupteur extérieur de réseau monophasé de 230 V ~ 50 Hz. g) Le lieu d’installation choisi doit être conforme à la catégorie de protection IP de l’appareil (protection contre l’infiltration de liquide). h) Ne placez pas directement l’appareil au soleil, même à travers une fenêtre. i) L’appareil ne doit pas être soumis à des matières particulièrement agressives, telles que les vapeurs acides, ou exposé à un environnement saturé de poussière ou de gaz.
  • Page 85: Modes De Raccordement De La Gaine D'air

    7.2. Modes de raccordement de la gaine d’air Aspiration de l’air Rejet de l’air Figure 7.2.-1. Aspiration de l’air Rejet de l’air Figure 7.2.-2. L’aspiration et le rejet de l’air sont raccordés à la gaine d’air. A + B ³ 10 m 3 8 5...
  • Page 86 HB300 C1 • Description de la gaine d’air Pression en Longueur de la Pression en Forme de la Dimensions Valeur de la ligne droite ligne droite ligne courbe gaine d’air (mm) courbe (PA / m) (PA / m) Forme de Æ 190 £ 2 £...
  • Page 87 Rejet de l’air L’aspiration de l’air est raccordée à une gaine d’air, mais le rejet d’air ne l’est pas. A Aspiration de l’air £ 10m Suggestions : En été, ce mode de raccorde- ment rafraîchit l’air. REMARQUE A cause du raccordement de la gaine d’air, le flux d’air et la capacité de la pompe à chaleur sont en partie perdus dans le sys- tème. Si le rejet d’air de l’unité principale est raccordé à une gaine d’air en tissus, des gouttes de condensation peuvent se for- mer à l’extérieur du tissu pendant que l’uni- té principale fonctionne. L’eau de conden- sation doit être vidée. Dans ce cas, il est conseillé de placer les couches d’isolant à...
  • Page 88 HB300 C1 Pluie Si le chauffe-eau HB300(C1) est rac- cordé à une gaine d’air conduisant à Protection l’extérieur, il est nécessaire d’assurer contre les une protection imperméable sur la intempéries gaine d’air, pour que l’eau de pluie de pénètre pas dans le système. 7.2.-6.Figure Rejet de Aspiration Rejet de l’air de l’air l’air Aspiration de l’air Filtre Filtre...
  • Page 89: Raccordement Sur Le Réseau Hydraulique

    7.3. Raccordement sur le réseau hydraulique Il est interdit de raccorder l’appareil avec un tuyau en caoutchouc. Pour la conduite de l’eau chaude et froide, il est possible d’utiliser des tubes en acier gal- vanisé, en plastique ou de cuivre. Pour le raccordement des conduites en zinc, il est obligatoire d’utiliser des joints isolants. Des joints distribués par HAJDU Zrt sont disponibles en paquets individuels conte- nant 2 joints, dans nos magasins agréés et dans le commerce. L’un des joints iso- lants doit être placé directement sur le tuyau d’eau chaude du réservoir, l’autre entre les éléments de plomberie préinstallés sur le tube d’eau froide et le réseau d’eau en cuivre. En cas de raccordement sans joint, la garantie relative à l’appareil devient ca- duque.
  • Page 90 Chauffage Vanne de réduction de électrique FK Échangeur pression (seulement si thermique ou rejet du fluide la pression du réseau frigorigène (pour le type hydraulique est supérieure HB300C1) FB Échangeur thermique – à 0,6 MPa) ou absorption du fluide frigorigène 4 . Filtre en Y (pour le type HB300C1) Raccordement Vanne de sécurité de circulation KK Écoulement des...
  • Page 91: Raccordement Électrique

    Si la pression du réseau dépasse même temporairement 0,6 MPa, une vanne de réduction de pression doit être installée devant le chauffe-eau, à l’endroit dési- gné par le chiffre 3 sur la figure 7.3.-1. A défaut, la vanne de sécurité placée sous cette pression va commencer à goutter, même en dehors des périodes de chauf- fage. L’achat et l’installation de la vanne de réduction de pression relèvent de la responsabilité de l’utilisateur. Si la soupape de sécurité combinée n’est pas re- liée directement au chauffe-eau par le goulot, il faut installer un robinet ou une soupape de vidange sur le tuyau d’eau froide (directement devant l’appareil) par l’intermédiaire d’une forme standard en T pour permettre la vidange de l’appa- reil. L’achat de la soupape (ou du robinet) relève de la responsabilité du consom- mateur. Il est possible d’installer autant de branchement et de robinets que sou- haité sur le réservoir. Afin d’éviter le reflux de l’eau chaude par le robinet dans le...
  • Page 92 HB300 C1 Figure 7.4.-1. Figure 7.4.-3. Figure 7.4.-2. IL EST INTERDIT DE FAIRE FONCTIONNER LE CHAUFFE-EAU SANS MISE A LA TERRE La mise à la terre doit être conforme à la norme IEC 60364.
  • Page 93: Première Mise En Marche

    7.5. Première mise en marche Avant la première mise en marche, vérifiez les points suivants : • Installation adéquate des équipements ; • Connexion correcte entre les tube et les câbles ; • La perméation du tuyau de refroidissement a été testée ; • Le tuyau d’écoulement de l’eau fonctionne efficacement. • La protection isolante est complète ; • La mise à la terre est adéquate ; • La source de courant est adéquate ; • Il n’y a pas d’obstacle à l’aspiration et au rejet de l’air. • Il n’y a pas d’air dans les conduites d’eau, et toutes les valves sont ouvertes ; • Une protection efficace contre les fuites de courant fonctionne ; • La pression d’arrivée d’eau est suffisante (≥0,15MPa) Après raccordement de l’appareil au réseau hydraulique et au réseau d’électri- cité, le chauffe-eau doit être rempli à partir du réseau d’eau potable. Avant la mise en route du chauffage, le réservoir doit être rempli d’eau.
  • Page 94: Consignes D'entretien

    HB300 C1 8. CONSIGNES D’ENTRETIEN ATTENTION ! Suivez et respectez rigoureusement les avertissements géné- raux et les consignes de sécurité énumérées dans les chapitres précédents. Toutes les opérations d’entretien doivent être réalisées par un personnel spécia- lisé (c’est à dire disposant des connaissances professionnelles prévues par les dis- positions en vigueur). ATTENTION ! L’appareil doit toujours être éteint avant toute réparation ou entretien, l’interrupteur extérieur doit être tourné en position « FERMÉ ». 8.1.
  • Page 95: Détartrage

    Tant que la lampe témoin du chauffe- eau brille en vert, l’anode active assure la protection complémentaire anticorrosion du chauffe-eau. Lorsque l’anode ac- tive ne peut plus assurer sa mission de protection anticorrosion, la lampe témoin passe du vert au jaune, puis au rouge. En ce cas, il faut faire monter une nouvelle anode active sur l’appareil par un professionnel. L’installation professionnelle de l’électronique du témoin de l’anode et du témoin d’usure de l’anode est d’une ex- trême importance. SI VOUS NE RESPECTEZ PAS LES INSTRUCTIONS CI-DESSUS ET QU’EN CONSEQUENT LES CARACTERISTIQUES DE SECURITE ET D’UTILISATION DE L’APPAREIL SE DEGRADENT, VOUS PERDEZ VOS DROITS A GARANTIE ! 8.4.
  • Page 96: Pannes Et Réparations

    HB300 C1 remplisse pas encore les conditions nécessaires à son démarrage. Vérifiez que le rejet ou l’aspiration d’air ne sont pas coincés, ou que la sortie d’air n’est pas bloquée par un courant d’air violent. c) Dégivrage Par temps froid et humide l’évaporateur peut geler, ce qui diminue les perfor- mances de chauffage de l’eau. Dans ce cas, l’appareil cesse de chauffer l’eau pour passer en mode dégivrage, et ne recommence à chauffer qu’après.
  • Page 97: Systèmes De Protection De L'appareil

    8.10. Systèmes de protection de l’appareil 1 . En cas de déclenchement du système de protection, le système s’arrête, lance le contrôle, et se remet en route lorsque la protection démarre. 2 . Lors du démarrage du système de protection, la sonnerie retentit toutes les deux secondes, l’indicateur ALARM (alarme) s’allume, et le tableau de bord affiche à tour de rôle le code panne et la température de l’eau. Pour éteindre l’alarme ap- puyez pendant 3 secondes sur le bouton CANCEL. Lorsque le système de protec- tion a résolu la panne, le code panne disparaît de l’afficheur. 3 . L’appareil déclenche le système de protection dans les cas suivants : a) L’aspiration ou le rejet de l’air se heurte à un obstacle ; b) L’évaporateur est couvert de poussière ; c) La source de courant n’est pas adéquate (est supérieure à 230V) REMARQUE En cas de déclenchement du système de protection, l’appareil doit être mis hors tension manuellement, puis redémarré après réparation de la panne. 1 . Indication de la température de l’eau a) La température de l’eau affichée sur l’afficheur correspond à celle de l’eau si- tuée dans la partie supérieure du réservoir (quart supérieur), qui est destinée à l’utilisation, mais non pas à la température de toute l’eau du réservoir.
  • Page 98 HB300 C1 MEGJEGYZÉS / NOTES...
  • Page 99 MEGJEGYZÉS / NOTES 3 9 9...
  • Page 100 4143 Téglás, külterület 0135/9 hrsz. telefon: (52) 582-700 • ügyfélszolgálat: (52) 582 787 • e-mail: hajdu@hajdurt.hu www.hajdurt.hu 4243 Téglás, Külterület 0135/9. hrsz. 4143 Téglás, külterület 0135/9 hrsz. 4143 Téglás, külterület 0135/9 hrsz. Tel .: 06(52) 582-700 Fax: 06(52) 384-126 telefon: (52) 582-700 • ügyfélszolgálat: (52) 582 787 • e-mail: hajdu@hajdurt.hu telefon: (52) 582-700 •...

Table des Matières