Télécharger Imprimer la page
Pfeiffer Vacuum Okta 5400 ATEX Manuel De L'utilisateur
Pfeiffer Vacuum Okta 5400 ATEX Manuel De L'utilisateur

Pfeiffer Vacuum Okta 5400 ATEX Manuel De L'utilisateur

Pompe roots

Publicité

Liens rapides

MANUEL DE L'UTILISATEUR
FR
Traduction d'original
OKTA 5400 ATEX | OKTA 8100 ATEX
Pompe roots

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pfeiffer Vacuum Okta 5400 ATEX

  • Page 1 MANUEL DE L'UTILISATEUR Traduction d'original OKTA 5400 ATEX | OKTA 8100 ATEX Pompe roots...
  • Page 2 Droits d’auteur (Copyright) Ce document est la propriété intellectuelle de Pfeiffer Vacuum et tous les contenus de ce document sont protégés par le droit d'auteur. Ils ne peuvent être copiés, modifiés, reproduits ou publiés sans l'autorisation écrite préalable de Pfeiffer Vacuum.
  • Page 3 Table des matières Table des matières A propos de ce manuel Validité 1.1.1 Documents applicables 1.1.2 Variantes Groupe cible Conventions 1.3.1 Instructions dans le texte 1.3.2 Pictogrammes 1.3.3 Autocollants sur le produit 1.3.4 Abréviations Sécurité Consignes générales de sécurité Consignes de sécurité Mesures de sécurité...
  • Page 4 Recyclage et mise au rebut Informations générales sur la mise au rebut Mise au rebut des pompes Roots Okta Anomalies Solutions de service de Pfeiffer Vacuum Pièces détachées 12.1 Commande de kit de pièces détachées Accessoires 13.1 Informations sur les accessoires 13.2 Commande d’accessoires...
  • Page 5 Tab. 21: Tableau de conversion : unités de pression Tab. 22: Tableau de conversion : unités de débit de gaz Tab. 23: Fiche technique Okta 5400 ATEX Tab. 24: Fiche technique Okta 8100 ATEX Tab. 25: Matériaux entrant en contact avec la substance du procédé...
  • Page 6 Liste des figures Fig. 1: Position des autocollants sur le produit Fig. 2: Structure de l’Okta 5400 ATEX | Okta 8100 ATEX Fig. 3: Transport de la pompe à vide Fig. 4: Démontage des robinetteries pour la mise à l’air de la pompe à vide Fig.
  • Page 7 Conserver ce manuel pour une future utilisation. 1.1 Validité Ce manuel de l'utilisateur s'adresse aux clients de la société Pfeiffer Vacuum. Il décrit le produit et ses fonctions et présente les informations importantes à connaître pour une utilisation sécurisée de l'appa- reil.
  • Page 8 A propos de ce manuel 1.3.2 Pictogrammes Les pictogrammes utilisés dans le document représentent des informations utiles. Remarque Conseil 1.3.3 Autocollants sur le produit Cette section décrit tous les autocollants sur le produit ainsi que leurs significations. Plaque signalétique (exemple) La plaque signalétique est située devant au-dessus du voyant de ni- D-35641 Asslar veau Mod .: Okta 8100 ATEX...
  • Page 9 A propos de ce manuel Fig. 1: Position des autocollants sur le produit 1 Remarque : Lisez le manuel de l’utilisateur Remarque : Orifices de remplissage pour le lubri- fiant, côté moteur 2 Mention d’avertissement : surface chaude Remarque : Orifices de remplissage pour le lubri- fiant, côté...
  • Page 10 A propos de ce manuel Abréviation Explication Largeur sur pans Température ambiante admissible Tab. 2: Abréviations utilisées 10/68...
  • Page 11 Sécurité 2 Sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité Dans le présent document, 4 niveaux de risques et 1 niveau de consignes sont identifiés comme suit : DANGER Danger direct et imminent Caractérise un danger direct et imminent entraînant un accident grave voire mortel. ►...
  • Page 12 Sécurité DANGER Risque d'explosion lié à la réalisation de travaux d'installation et de maintenance dans une zo- ne potentiellement explosive Il y a un risque d'explosion si des outils inappropriés sont utilisés dans une zone potentiellement ex- plosive. L’inflammation peut causer de très graves blessures. ►...
  • Page 13 Sécurité AVERTISSEMENT Risque d’écrasement par les pièces en rotation Les doigts et les mains risquent d’être entraînés par les pistons en rotation dans la bride de raccorde- ment. Cela peut entraîner des graves blessures. ► Conserver les membres à distance de la pompe de type Roots. AVERTISSEMENT Risque d’explosion lorsque la température d’allumage du liquide pompé...
  • Page 14 Sécurité Risques pendant le fonctionnement DANGER Risque de blessure lié à l’éclatement du palier après surchauffe En cas de fonctionnement de longue durée avec des paliers défectueux, il y a un risque d’explosion lié aux surfaces à haute température si l’atmosphère est potentiellement explosive. ►...
  • Page 15 Sécurité Risques pendant la maintenance, la mise hors service et en cas d’anomalies DANGER Risque d'explosion lié à la réalisation de travaux d'installation et de maintenance dans une zo- ne potentiellement explosive Il y a un risque d'explosion si des outils inappropriés sont utilisés dans une zone potentiellement ex- plosive.
  • Page 16 Sécurité AVERTISSEMENT Risque dû à l’intensité du champ magnétique Il existe un risque pour la santé des individus porteurs de stimulateurs cardiaques et implants médi- caux. ► Assurez-vous que ces personnes ne pénètrent pas dans la zone d’influence (≤ 2 m) du champ magnétique.
  • Page 17 Sécurité 2.4 Classification et mesures préventives ATEX Les pompes à vide ATEX sont spécialement conçues et construites pour être conformes aux exigences de la directive 2014/34/UE concernant l’utilisation conforme de systèmes et d’équipements de protec- tion dans des zones explosives. Les pompes à vide sont livrées avec un moteur certifié ATEX et avec la désignation suivante : Domaine de température avec lubrifiant P3 ●...
  • Page 18 Sécurité Classifi- Description cation EPL selon Niveau de protection des équipements (EPL) la norme EPL Ga : Équipement avec un niveau de protection « extrêmement élevé » pour une DIN EN utilisation en atmosphère explosive avec un risque zéro d'allumage en fonctionnement 60079 normal, même en cas d'anomalie/dysfonctionnement prévisible.
  • Page 19 Vous devez respecter le rapport de débit volumique ≤ 10 :1 en- tre la pompe roots et la pompe primaire N’utilisez que les moteurs spécifiés par Pfeiffer Vacuum. Limitation du couple moteur avec : ● convertisseur de fréquences limitant le moment d’une force autorisée...
  • Page 20 à haute ébullition (p. ex. solvants). ► Respectez les instructions d’installation, de mise en service, de fonctionnement et de maintenan- ► Utilisez uniquement les accessoires recommandés par Pfeiffer Vacuum. ► Utilisez la pompe à vide pour acheminer des atmosphères potentiellement explosives selon l’éti- quetage.
  • Page 21 ● Ajout d’une couche de revêtement supplémentaire sur la pompe à vide lorsque celle-ci dépasse l’épaisseur admissible conforme à la norme DIN EN ISO 80079-36 ● Utilisation de lubrifiants non spécifiés par Pfeiffer Vacuum 2.8 Qualification personnelle L’utilisation décrite dans ce document doit être confiée à des personnes disposant des qualifications professionnelles adéquates et de l’expérience nécessaire.
  • Page 22 Les séries ATEX des pompes roots sont équipées d’un accouplement aimanté et d’un thermomètre. Fig. 2: Structure de l’Okta 5400 ATEX | Okta 8100 ATEX 1 Connexion de mesure, côté vide Vanne pour le remplissage de gaz inerte (montée sur la connexion de mesure)
  • Page 23 La pompe à vide est adaptée à la direction de flux verticale. 3.2 Identification du produit Pour identifier clairement le produit lors d’une communication avec Pfeiffer Vacuum, toujours conserver à portée de main les informations figurant sur la plaque signalétique. Les informations suivantes sont indiquées sur les plaques signalétiques : ●...
  • Page 24 ● Remplir l’engrenage et le logement de roulement de lubrifiant une fois la position d’ins- tallation finale atteinte. Préparations pour le transport Pfeiffer Vacuum recommande de conserver l’emballage de transport et de protection d’ori- gine. Transport en toute sécurité du produit 1.
  • Page 25 Ni la chambre d’aspiration ni les pistons à l'intérieur de la pompe roots ne sont dotés d’une protection contre la corrosion. Stockage Pfeiffer Vacuum recommande de stocker le produit dans son conditionnement de transport d’origine. Procédure 1. Scellez sous vide les deux brides de connexion.
  • Page 26 Installation 5 Installation 5.1 Opération préparatoire AVERTISSEMENT Risque d’écrasement par les pièces en rotation Les doigts et les mains risquent d’être entraînés par les pistons en rotation dans la bride de raccorde- ment. Cela peut entraîner des graves blessures. ► Conserver les membres à distance de la pompe de type Roots. Remplissage avec de l’azote La pompe à...
  • Page 27 ► Installez une protection qui convient contre le contact si la pompe à vide est accessible à des personnes non formées. ► Laissez refroidir la pompe à vide avant d'effectuer tout travail. ► Contactez Pfeiffer Vacuum pour une protection qui convient contre le contact dans les solutions système. Remarques générales pour l’installation des composants de vide ►...
  • Page 28 Dégâts matériels en cas d’utilisation de lubrifiant non homologué L’obtention des données de performance spécifiques au produit n’est pas garantie. Si des lubrifiants non homologués sont utilisés, toute réclamation à l’encontre de Pfeiffer Vacuum sera rejetée. ► N'utilisez que des lubrifiants approuvés par Pfeiffer Vacuum.
  • Page 29 Installation Fig. 6: Remplissage de lubrifiant 1 Vis de remplissage Bouchon de vidange 2 Limiteur de niveau de remplissage Remplissage avec du lubrifiant Les chambres à huile de la pompe roots sont équipées chacune d’un limiteur de niveau de remplissage. Un tube de refoulement limite le niveau de remplissage max. ●...
  • Page 30 Installation AVIS Dégâts matériels en présence de particules solides Lors de la mise en service, la chambre d’aspiration risque d’être endommagée par la saleté prove- nant du système ou des conduites. ► Utiliser un filtre de protection approprié (« filtre de démarrage ») dans la bride d'aspiration. ►...
  • Page 31 ● Clé fermée, WAF 30 avec bride DN 250 PN16 Séparateur de condensat Pfeiffer Vacuum recommande l’installation d’un séparateur de condensat avec un écoule- ment de condensat placé au point le plus bas de la conduite de vide primaire. Raccordement du côte vide primaire 1.
  • Page 32 Installation 5.7 Raccord d’eau de refroidissement AVERTISSEMENT Risque d’ébouillantage lié à la projection soudaine d’eau de refroidissement à haute tempéra- ture Pendant le travail sur l’alimentation en eau de refroidissement, il y a un risque d’ébouillantage par l’eau de refroidissement à haute température si celle-ci s’échappe soudainement en cas de surpres- sion.
  • Page 33 Sortie d’eau de refroidissement 3 Conduite d’alimentation Procédure Pfeiffer Vacuum recommande d’utiliser un filtre dans la conduite d’alimentation. 1. Raccordez la conduite d’alimentation en eau de refroidissement à l’embout droit de l’accouple- ment rapide sur l’entrée d’eau de refroidissement désignée.
  • Page 34 Installation Thermomètre Caractéristiques Thermomètre avec tête de raccordement plate ● 2 thermocouples dans la tuyauterie protectrice TA30A ● 1 transmetteur de tête de type TMT82 dans la tête de raccordement du thermomètre ● La tête du transmetteur possède deux voies d’entrée pour les deux thermocouples ●...
  • Page 35 Installation Catégorie Résultat de l’évaluation Système de protection Système d’allu- d’appareils du risque d’allumage anti-allumage Ex b né- mage pour l’appareil existant cessaire Aucune source d’alluma- Le signal doit être évalué sans l’utilisation d’un ge efficace n’est prévue système de protection anti-allumage pendant le fonctionne- ment normal Aucune source d’alluma-...
  • Page 36 Installation AVERTISSEMENT Risque de blessure fatale lié à un choc électrique causé par une installation incorrecte L'alimentation électrique de l'appareil utilise des tensions mortelles. Une installation non sécurisée ou inappropriée peut entraîner des situations dangereuses en raison des électrocutions lors des opéra- tions avec ou sur l’unité.
  • Page 37 5.9.3 Raccordement du dispositif de déclenchement à thermistance CTP Les dispositifs de déclenchement enregistrent l’arrêt Pfeiffer Vacuum recommande de raccorder les moteurs avec CTP dans le bobinage du sta- tor à un senseur thermique à dispositif de déclenchement pour la protection contre la sur- charge.
  • Page 38 ● Le piston est bloqué par des dépôts. ● La pompe roots a été arrêtée avant la pompe primaire. Limitation du couple de l’Okta 5400 ATEX | Okta 8100 ATEX Limitez le couple avec un démarreur progressif (p. ex., Siemens 3RW30, Eaton DS7) ou un convertisseur de fréquences.
  • Page 39 Utilisation 6 Utilisation 6.1 Mise en service de la pompe à vide AVERTISSEMENT Risque d’empoisonnement dû à la substance de processus toxique s’échappant de la condui- te d’échappement Lorsqu’elle fonctionne sans conduite de refoulement, la pompe à vide rejette les gaz et vapeurs de refoulement dans l’air.
  • Page 40 Utilisation 6.2.2 Observer la résonance mécanique AVIS Dommage lié à la résonance mécanique en cas de fonctionnement avec le convertisseur de fréquences L’utilisation d'un convertisseur de fréquences permet le fonctionnement de la pompe à vide à des gammes variables de vitesses. Des gammes de vitesses potentiellement critiques entraînent l’ac- croissement des fréquences et des vibrations.
  • Page 41 Utilisation 6.4 Réglage de la quantité de purge de gaz neutre AVERTISSEMENT Risque de blessures lié aux mélanges d’air et de gaz réactifs, potentiellement explosifs ou dangereux L’entrée incontrôlée d’air ou de gaz contenant de l’oxygène fournit des conditions idéales pour la for- mation de mélanges explosifs imprévus air/gaz dans le système de vide.
  • Page 42 En raison des différentes conditions d’installation et de procédé, Pfeiffer Vacuum ne prescrit pas de valeurs limites généralement applicables. Les limites d’alarme, d’alerte et d'arrêt pour les variables d’oscillation, telles que spécifiées dans les recommandations et les normes ne sont pas des critères d'évaluation adéquats.
  • Page 43 Utilisation 1. Vissez les capteurs sur les positions désignées. 2. Utilisez des adaptateurs pour les capteurs avec un filetage différent. 3. En guise d’alternative, fixez les capteurs aux positions prévues à l’aide d’aimants (zones encas- trées). Évaluation des mesures Des mesures régulières sont nécessaires pour garantir une évaluation fiable de l’état de la pompe, du moteur et des paliers.
  • Page 44 Tab. 15: Fréquences caractéristiques de la pompe roots Évaluation du spectre des vibrations Pfeiffer Vacuum recommande d’utiliser le spectre de courbe d’enveloppe pour un diagnos- tic rapide et fiable en cas de paliers endommagés. Procédure alternative d’évaluation ► Si nécessaire, évaluez les fréquences caractéristiques de toute la pompe roots en utilisant la mé- thode de sélection des fréquences (méthode bande étroite).
  • Page 45 Utilisation 6.7 Mise hors tension et mise à l'air de la pompe à vide AVERTISSEMENT Risque d’écrasement sur les pièces en rotation lors de l’accès à la bride ouverte Les pistons continuent de tourner dans le vide après la coupure du moteur et peuvent entraîner les doigts ou les mains à...
  • Page 46 Maintenance 7 Maintenance 7.1 Informations sur la maintenance DANGER Risque d'explosion lié à la réalisation de travaux d'installation et de maintenance dans une zo- ne potentiellement explosive Il y a un risque d'explosion si des outils inappropriés sont utilisés dans une zone potentiellement ex- plosive.
  • Page 47 Niveau de maintenance Nous recommandons que Pfeiffer Vacuum Service (PV) effectue les opérations de mainte- nance de niveau 3. Pfeiffer Vacuum annule la garantie et décline toute responsabilité si la maintenance n’est pas effectuée correctement. Cela concerne également les pièces autres que les pièces de rechange d’origine.
  • Page 48 Maintenance Action Ins- Mainte- Mainte- Mainte- Équipement pec- nance nance nance nécessaire tion niveau 3 veau 1 veau 2 décrite dans le document perti- nent Intervalle tous ≤ 1 an ≤ 3 ans jours Inspection Contrôle visuel et acoustique de la ■...
  • Page 49 ► Portez des équipements de protection individuelle. ► Utiliser un récipient de vidange adéquat. Pfeiffer Vacuum recommande de déterminer avec précision la durée de vie du lubri- fiant pendant la première année de fonctionnement. La vie utile réelle peut différer de la valeur de référence spécifiée selon les charges thermi- ques et chimiques ou en raison de la pénétration du liquide de procédé...
  • Page 50 Maintenance Fig. 15: Vidange du lubrifiant 1 Bouchons de remplissage avec joint Bouchons de vidange avec joint 2 Limiteur de niveau de remplissage Vidange du lubrifiant Dévissez le limiteur de niveau de remplissage Pour vidanger le lubrifiant, en plus de dévisser le bouchon de vidange, il faut également dévisser le limiteur de niveau de remplissage dans la partie inférieure de la pompe.
  • Page 51 Maintenance Fig. 16: Remplissage de lubrifiant 1 Vis de remplissage Boulons de vidange 2 Limiteur de niveau de remplissage Remplissage de lubrifiant 1. Revissez le limiteur de niveau de remplissage. 2. Placez un récipient collecteur sous la vidange correspondante. 3. Versez le lubrifiant des deux côtés jusqu’au niveau de remplissage maximal. –...
  • Page 52 Maintenance ● la chaleur liée à la friction dans la pompe de type Roots augmente ● la consommation de courant de la pompe de type Roots augmente ● les pistons se bloquent Procédure 1. Démontez les tuyauteries des raccords de vide primaire et principal. 2.
  • Page 53 2. Contrôler la présence de contamination à l’intérieur de la pompe. 3. Éliminer toute perle de séchage présente dans la chambre d’aspiration. 4. Ne pas faire fonctionner la pompe à vide et notifier à Pfeiffer Vacuum Service si des pièces de l’habillage présentent des traces de rouille.
  • Page 54 – Fluoroélastomères (FKM) – Composants potentiellement contaminés en contact avec le fluide de procédé 9.2 Mise au rebut des pompes Roots Okta Les pompes Roots Pfeiffer Vacuum Okta contiennent des matériaux recyclables. 1. Videz complètement le lubrifiant. 2. Démantelez le moteur.
  • Page 55 : – Employés Pfeiffer Vacuum possédant les qualifications correspondantes. – Personnel ayant suivi une formation dispensée par Pfeiffer Vacuum et participé régulière- ment à des formations de remise à niveau dans un intervalle maximum de 2 ans. – Personnes officiellement certifiées conformément à l'article 14 (6) de la réglementations sur la sécurité...
  • Page 56 ● Endommagement du palier ● Arrêtez immédiatement la pompe ou des roues dentées roots. ● Contactez Pfeiffer Vacuum Service. ● Palier moteur endommagé ● Arrêtez immédiatement la pompe roots. ● Remplacez le moteur. ● Si nécessaire, contactez Pfeiffer Va- cuum Service.
  • Page 57 Nous nous efforçons de perfectionner en permanence notre compétence clé, à savoir le service liés aux composants du vide. Et notre service est loin d’être terminé une fois que vous avez acheté votre produit Pfeiffer Vacuum. Il ne démarre souvent qu’à partir de là. Dans la qualité Pfeiffer Vacuum reconnue, bien évidemment.
  • Page 58 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 5. Préparer le produit pour le transport conformément aux détails con- tenus dans la déclaration de contamination. a) Neutraliser le produit avec de l’azote ou de l’air sec. b) Fermer toutes les ouvertures avec des obturateurs étanches à l’air.
  • Page 59 Pièces détachées 12 Pièces détachées 12.1 Commande de kit de pièces détachées Respecter les consignes suivantes pour commander des pièces détachées : ► Noter la référence de commande de la pièce détachée de la pompe à vide, ainsi que toutes les autres informations nécessaires de la plaque signalétique, pour commander des pièces déta- chées.
  • Page 60 Accessoires 13 Accessoires Voir la gamme des accessoires pour pompe de type Roots Pfeiffer Vacuum en ligne sur pfeiffer-vacuum.de. 13.1 Informations sur les accessoires Matériel de fixation Des emballages spécifiques au type assurent la fixation sécurisée de la pompe à vide. En option avec pare-éclats ou écran protecteur.
  • Page 61 Caractéristiques techniques et dimensions 14 Caractéristiques techniques et dimensions 14.1 Généralités Fondement des données techniques des pompes de type Roots Pfeiffer Vacuum ● Spécifications conformément au comité PNEUROP PN5 ● ISO 21360-1 : 2016 « Technique du vide - Méthodes normalisées pour mesurer les performances des pompes à...
  • Page 62 -10 – 40 °C Poids: avec moteur 810 kg 810 kg 810 kg Tab. 23: Fiche technique Okta 5400 ATEX Désignation du type Okta 8100 ATEX Okta 8100 ATEX Okta 8100 ATEX Certification ATEX Ex II 2/2G Ex h IIB...
  • Page 63 Caractéristiques techniques et dimensions Désignation du type Okta 8100 ATEX Okta 8100 ATEX Okta 8100 ATEX Débit d'eau de refroidisse- 2 l/min 2 l/min 2 l/min ment, min. Température de l'eau de re- 5 – 35 °C 5 – 35 °C 5 –...
  • Page 64 Caractéristiques techniques et dimensions 14.4 Dimensions DN 250 PN 16 ca./approx. 1788 M12 (4×) DN 250 PN 16 M 24×3 - 37/43 deep (12 ×) Fig. 17: Dimension Okta 5400 ATEX | Okta 8100 ATEX Dimensions en mm 64/68...
  • Page 65 DIN EN IEC 63000 : 2019 DIN ISO 21360-1 : 2016 Le représentant habilité à constituer la documentation technique est le Dr. Adrian Wirth, Pfeiffer Vacuum GmbH, Berliner Straße 43, 35614 Asslar, Allemagne. Signature: Pfeiffer Vacuum GmbH Berliner Straße 43...
  • Page 66 EN IEC 63000: 2018 ISO 21360-1: 2020 Le représentant autorisé du fabricant pour le Royaume-Uni et l'agent chargé de la constitu- tion du dossier technique est Pfeiffer Vacuum Ltd, 16 Plover Close, Interchange Park, MK169PS Newport Pagnell. Signature: Pfeiffer Vacuum GmbH Berliner Straße 43...
  • Page 67 67/68...

Ce manuel est également adapté pour:

Okta 8100 atex