Télécharger Imprimer la page

Dungs MV 10 Serie Notice D'utilisation page 11

Publicité

p [mbar]
V °
3
[m / h]
Safety
first
O.K.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make alterations in the course of technical improvement/
11 ... 12
Sous réserve de toute modification constituant un progrès technique / Ci riserviamo qualsiasi modifica tecnica e costruttiva
Arbeiten am Magnetventil
Work on the solenoid valve
dürfen nur von Fach-
may only be performed by
personal durchgeführt
specialist staff.
werden.
Flanschflächen schützen.
Protect flange surfaces.
Schrauben kreuzweise
Tighten screws crosswise.
anziehen. Auf mecha-
Mount tension free.
nisch spannunbgsfreien
Einbau achten.
Direkter Kontakt zwi-
Do not allow any direct
schen Magentventil und
contact between the sole-
dem aushärtendem Mau-
noid valve and hardened
erwerk, Betonwänden,
masonry, concrete walls
Fußböden ist nicht zu-
or floors.
lässig.
Nennleistung bzw. Druck-
Always adjust nominal
sollwerte grundsätzlich
output or pressure set-
am Gasdruckregelgerät
points on the gas pres-
einstellen.
sure regulator.
G r u n d s ä t z l i c h n a c h
Always use new seals
Teileausbau/-umbau neue
after dismounting and
Dichtungen verwenden.
mounting parts.
Rohrleitungsdichtheits-
Pipeline leakage test:
p r ü f u n g : Ku g e l h a h n
close ball valve upstream
vor den Armaturen/MV
of fittings/MV.
schließen.
Nach Abschluß von Ar-
On completion of work
beiten am Magnetventil:
on the solenoid valve,
Dichtheits- und Funkti-
perform a leakage and
onskontrolle durchfüh-
function test.
ren.
Niemals Arbeiten durch-
Never perform work if
führen, wenn Gasdruck
gas pressure or power is
oder Spannung anliegt.
applied. No naked flame.
Offenes Feuer vermeiden.
Observe public regula-
Öffentliche Vorschriften
tions.
beachten.
Bei Nichtbeachtung der
If these instructions are
Hinweise sind Personen-
not heeded, the result
oder Sachfolgeschäden
may be personal injury or
denkbar.
damage to property.
Alle Einstellungen und
Any adjustment and appli-
Einstellwerte nur in Über-
cation-specific adjustment
einstimmung mit der Be-
values must be made in
triebsanleitung des Kes-
accordance with the appli-
sel-/Brennerherstellers
ance-/boiler manufacturers
ausführen.
instructions.
Seul du personnel spé-
Qualsiasi operazione
cialisé peut effectuer
effettuata sulle valvole
des travaux sur l'élec-
deve essere fatta da
trovanne.
parte di personale com-
petente.
Protéger les surfaces de
Proteggere le superfici
brides. Serrer les vis en
della flangia. Stringere
croisant. Eviter les ten-
le viti in modo incrociato.
sions mécaniques lors
Fare attenzione a che'il
du montage.
montaggio meccanico
sia senza tensioni.
Eviter tout contact direct
Non é consentito il con-
entre l'électrovanne et la
tatto diretto fra la valvola
maçonnerie, les cloisons
e murature invecchiate,
en béton et planchers en
pareti in calcestruzzo,
cours de séchage.
pavimenti.
Régler toujours le débit
Effettuare in linea di
nominal ou les pressions
massima la regolazione
de consigne sur le régu-
di potenza nominale e
lateur de pression.
valori nominali di pres-
sione sul regolatore di
pressione gas.
Après un démontage ou
In linea di massima,
une modification, utili-
dopo lo smontaggio e
ser toujours des joints
il rimontaggio di alcune
neufs.
parti, utilizzare nuove
guarnizioni.
Contrôle de l'étanchéité
Per la prova di tenuta
de la conduite: fermer
delle tubature: chiudere il
le robinet à boisseau
rubinetto a sfera davanti ai
sphèrique avant les élec-
corpi valvola / MV.
trovannes / MV.
Une fois les travaux sur
Al termine dei lavori
l'électrovanne terminés,
effettuati su una valvola
procéder toujours à un
elettromagnetica: pre-
contrôle d'étanchéité et
disporre un controllo
de fonctionnement.
sia della tenuta che del
funzionamento.
Ne jamais effectuer des
In nessun caso si deb-
travaux lorsque la pres-
bono effettuare lavori in
sion ou la tension sont
presenza di pressione
présentes. Eviter toute
gas o di tensione elettrica.
flamme. Observer les
Evitare i fuochi aperti e
réglementations.
osservare le prescrizioni
pubbliche.
En cas de non-respect
La non osservanza di
de ces instructions, des
quanto suddetto può
dommages corporels ou
implicare danni a per-
matériels sont possible.
sonne o cose.
Effectuer tous les régla-
Realizzare tutte le impo-
ges et réaliser les valeurs
stazioni e i valori imposta-
de réglage uniquement
ti solo in conformità alle
selon le mode d'emploi du
istruzioni per l'uso del
fabricant de chaudières et
costruttore della caldaia/
de brûleurs.
del bruciatore.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Mv1005Mv1007247 917