Masquer les pouces Voir aussi pour MV 502:

Publicité

Konformitäts-
erklärung
Gebrauchs-
anleitung
EST
Magnetventil
einstufige
Betriebsweise
Nennweiten
Nominal sizes
Diamètre nominaux
Diametri nominali
1 ... 12
EU-Declaration of
conformity
Instructions
LV
LT
Solenoid valve
one stage
operation
Déclaration de
conformité EU
Notice
d'utilisation
SLO
MV 502
Electrovanne de
sécurité
à une allure
Rp 1/4
DN 8
MV 502
# 219 595
Dichiarazione di
conformità EU
Istruzioni
di esercizio
di montaggio
Valvole
elettromagnetiche
monostadio

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Dungs MV 502

  • Page 1 Déclaration de Dichiarazione di erklärung conformity conformité EU conformità EU Gebrauchs- Instructions Notice Istruzioni anleitung d’utilisation di esercizio di montaggio MV 502 Magnetventil Solenoid valve Electrovanne de Valvole einstufige one stage sécurité elettromagnetiche Betriebsweise operation à une allure monostadio Nennweiten...
  • Page 2: Eu-Konformitätserklärung

    Solenoid valve one stage operation MV 502 Electrovanne de sécurité à une allure Valvole elettromagnetiche monostadio Hersteller / Manufacturer Karl Dungs GmbH & Co. KG Fabricant / Produttore Karl-Dungs-Platz 1 D-73660 Urbach, Germany bescheinigt hiermit, dass die in die- certifies herewith that the products certifie par la présente que le...
  • Page 3 3 … 12...
  • Page 4 4 … 12...
  • Page 5: Electrovanne De Sécurité À Une Allure

    Magnetventil Electrovanne de sécurité Solenoid valve Valvole elettromagnetiche einstufige Betriebsweise à une allure one stage operation monostadio Typ MV 502 Type MV 502 Type MV 502 Tipo MV 502 Nennweiten Diamètres nominaux Nominal diameters Diametri nominali Rp 1/4 Rp 1/4...
  • Page 6 Einbau Mounting Pose Montaggio Gewindeausführung MV 502 Threaded version MV 502 Version taraudée MV 502 Esecuzione filettata MV 502 1. Gewinde schneiden. 1. Tap thread. 1. Fileter. 1. Tagliare il filetto 2. Geeignetes Dichtmittel verwenden. 2. Use suitable sealing agent.
  • Page 7 Magnetwechsel Changing solenoid Remplacement de l'aimant Sostituzione bobina 1. Anlage abschalten, Sicher- 1. Switch off unit, remove safety 1. Mettre l’installation hors circuit, 1. Togliere corrente e svitare il disco heitsscheibe lösen. washer. desserrer la plaque de sécurité. di sicurezza. 2.
  • Page 8 Durchfluß-Diagramm / Flow Diagram / Courbe des débits / Diagramma di portata Basis +15 °C, 1013 mbar, trocken Based on +15 °C, 1013 mbar, dry Base +15 °C, 1013 mbar,sec Base +15 °C, 1013 mbar, secco ° Vn [m /h] Luft / Air / Aria dv = 1,00 °...
  • Page 9 Codice articolo Leitungsdose, Schwarz Line socket, black Prise, noire Spina, nera GDMW, 3 pol. + E 231 782 Ersatzmagnet Replacement solenoid Aimant de rechange Bobia di ricambio MV 502 auf Anfrage on request sur demande su richesta 9 … 12...
  • Page 10 à boisseau re il rubinetto a sfera schließen. sphèrique avant les élec- davanti ai corpi valvola trovannes / MV 502. / MV 502. On completion of work Une fois les travaux sur Al termine dei lavori Nach Abschluß von Ar-...
  • Page 11 Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make modifications in the course of technical development. Sous réserve de tout modification constituant un progrès technique / Ci riserviamo qualsiasi modifica tecnica e costruttiva Hausadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Briefadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG...
  • Page 12 Hausadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Briefadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Head Offices and Factory Karl-Dungs-Platz 1 Postal address Postfach 12 29 Usine et Services Administratifs D-73660 Urbach, Germany Adresse postale D-73602 Schorndorf Amministrazione e Stabilimento Telefon +49 7181-804-0 Indirizzare la corrispondenza a e-mail info@dungs.com...

Ce manuel est également adapté pour:

219 595

Table des Matières