Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

SCROLL SAW PDS 120 B2
DEKUPIERSÄGE PDS 120 B2
SCIE À CHANTOURNER PDS 120 B2
GB
IE
SCROLL SAW
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
FR
BE
SCIE À CHANTOURNER
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
CZ
VYŘEZÁVACÍ PILA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
SK
VYREZÁVACIA PÍLA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
DK
DEKUPØRSAV
Drifts- og sikkerhedsinstruktioner
Oversættelse af den originale driftsvejledning
IAN 367466_2101
DE
AT
CH
DEKUPIERSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
DECOUPEERZAAG
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
PL
WYRZYNARKA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ES
SIERRA DE MARQUETERÍA
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
8

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Parkside 367466 2101

  • Page 1 SCROLL SAW PDS 120 B2 DEKUPIERSÄGE PDS 120 B2 SCIE À CHANTOURNER PDS 120 B2 SCROLL SAW DEKUPIERSÄGE Operating and Safety Instructions Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of Original Operating Manual Originalbetriebsanleitung SCIE À CHANTOURNER DECOUPEERZAAG Consignes d‘utilisation et de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele handleiding...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Page 4 376,7 mm 17,7 mm...
  • Page 5 12.1...
  • Page 6 Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the equipment ..............................2 Introduction ..........................................3 Device description (fig. 1-16) ..................................... 3 Scope of delivery ........................................ 3 Proper use ..........................................4 Safety instructions ....................................... 4 Technical data ........................................6 Before commissioning ......................................6 Assembly ..........................................7 Operation ..........................................9 Electrical connection ......................................
  • Page 7 1. Explanation of the symbols on the equipment Warning! Read the operating manual to reduce the risk of injury! Wear eye protection. Sparks created during work or fragments, chippings and dust ejected by the device can case sight loss. Wear hearing protection. Excessive noise can result in a loss of hearing. Wear a dust protection mask.
  • Page 8 2. Introduction 3. Device description (fig. 1-16) Manufacturer: 1. Blow-off device scheppach 2. Holder (blow-off device) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Knurled screw Günzburger Straße 69 4. Holder (saw blade guard) D-89335 Ichenhausen 5. Saw blade guard 6. Saw table Dear customer, 7.
  • Page 9 5. Proper use Maintenance and service The scroll saw is used for cutting angular timbers or other 1. Regular cleaning, maintenance, and lubrication. materials such as Plexiglas, GRP, foam, rubber, leather and Pull out the mains plug before making any settings, service or repair work.
  • Page 10 WARNING 14. Take care of your tools - Keep cutting tools sharp and clean in order to be able This power tool generates an electromagnetic field during to work better and more safely. operation. This field can impair active or passive medical - Follow the instructions for lubrication and for tool implants under certain conditions.
  • Page 11 • The safety, operating and maintenance information of the **Operating mode S6 30%: manufacturer, as well as the dimensions specified in the Continuous duty with intermittent loading (operating time 10 technical data, must be observed. min.) In order avoid impermissible overheating of the motor, •...
  • Page 12 9. Assembly WARNING The device and the packaging are not children’s toys! Do not let children play with plastic bags, WARNING films or small parts! There is a risk of choking or Risk of injury! Disconnect the mains plug on the scroll saw suffocating! before all assembly work.
  • Page 13 9.1.4 Removing the saw blade with pins 3. Loosen the knurled nut (14). Adjust the adjustment screw 1. To remove the saw blade (22), remove the table inlay (26) (37) until the angle between the saw blade (22) and the upwards.
  • Page 14 10. Operation 10.5.2 Foot pedal controls 1. Ensure that the machine is switched on. 10.1 General information 2. Set the operating mode selection switch (17) to the “F” • The saw does not cut wood by itself. The user makes cutting position to operate the saw via the foot pedal (7).
  • Page 15 Damaged electrical connection cable 13.1.2 Interior cleaning (fig. 15) The insulation on electrical connection cables is often damaged. 1. Open the storage box (9). This may have the following causes: 2. Remove the screw (35). • Pressure points, where connection cables are passed through 3.
  • Page 16 15. Disposal and recycling The device is supplied in packaging to avoid transport damages. This packaging is raw material and can thus be used again or can be reintegrated into the raw material cycle. The device and its accessories are made of different materials, such as metal and plastic. Take defective components to special waste disposal sites.
  • Page 17 17. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device devel- ops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Page 18 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................14 Einleitung ...........................................15 Gerätebeschreibung (Abb. 1-16) ..................................15 Lieferumfang ........................................15 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................16 Sicherheitshinweise ......................................16 Technische Daten ......................................18 Vor Inbetriebnahme......................................19 Aufbau ..........................................19 Bedienung ..........................................21 Elektrischer Anschluss......................................22 Transport ..........................................22 Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung ..............................22 Lagerung ..........................................23 Entsorgung und Wiederverwertung .................................23 Störungsabhilfe .........................................24 Garantieurkunde .......................................25...
  • Page 19 1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung! Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
  • Page 20 2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-16) Hersteller: 1. Abblasvorrichtung scheppach 2. Halterung (Abblasvorrichtung) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Rändelschraube Günzburger Straße 69 4. Halter (Sägeblattschutz) D-89335 Ichenhausen 5. Sägeblattschutz 6. Sägetisch Verehrter Kunde, 7. Fußpedal Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit 8.
  • Page 21 5. Bestimmungsgemäße Verwendung 6. Sicherheitshinweise Die Dekupiersäge dient zum Schneiden von kantigen Hölzern 6.1 Allgemeine Sicherheitshinweise zu oder anderen Werkstoffen wie z.B. Plexiglas, GFK, Schaum- Elektrogeräten stoff, Gummi, Leder und Kork. Verwenden Sie die Säge nicht WARNUNG zum Schneiden von Rundmaterial. Rundmaterial kann leicht verkanten.
  • Page 22 - Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk emp- - Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei fehlenswert. funktionieren und nicht klemmen, oder ob Teile beschä- - Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. digt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein 9.
  • Page 23 • Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen nicht de- • Säge erst nach Freimachen des Arbeitstisches von Material- montiert oder unbrauchbar gemacht werden. resten und Werkzeugen einschalten. Lassen Sie nur das zu • Beschädigte oder fehlerhafte Schutzeinrichtungen sind un- bearbeitenden Werkstück und etwaige Arbeitshilfen (Keile) verzüglich auszutauschen.
  • Page 24 Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit • Schließen Sie die Maschine nur an eine ordnungsgemäß nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Ob- installierte Schutzkontakt- Steckdose an, die mit mindestens wohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspe- 10 A abgesichert ist. geln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht.
  • Page 25 Achten Sie beim Einsetzen der Tischeinlage (26) auf die Posi- 2. Setzen Sie das Sägeblatt (22) zuerst in der unteren Säge- tion des Sägespaltes. Die Tischeinlage (26) muss wie in Abb. blatthalterung (30) ein. 8 eingesetzt werden. Ansonsten kann die Maschine bei Geh- 3.
  • Page 26 9.4 Montage des Niederhalters (Abb. 6, 7) • Das Holz muss langsam in das Sägeblatt geführt werden, da HINWEIS: die Zähne des Sägeblattes sehr klein sind. Vor der Montage des Niederhalters (24) muss das werkseitig • Jede Person, die mit der Säge umgehen will, benötigt eine vormontierte Sägeblatt (22) entfernt werden (siehe 9.1).
  • Page 27 3. Die Hubzahl lässt sich nun über die Fußpedal-Stellung re- Schadhafte Elektro-Anschlussleitung gulieren. Wenn Sie das Fußpedal (7) vollständig durchtre- An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolations- ten, erreichen Sie die maximale Hubzahl. schäden. Ursachen hierfür können sein: VORSICHT • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Beim Umstellen von Fußpadal-Steuerung auf manuelle Steu- Türspalten geführt werden erung läuft die Maschine automatisch an.
  • Page 28 13.4 Ersatzteilbestellung 13.1.1 Reinigung außen • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch Bei der Ersatzteilbestellung (über die Service-Hotline) müssen und etwas Schmierseife. folgende Angaben gemacht werden: • Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. Diese • Typ des Geräts könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
  • Page 29 16. Störungsabhilfe WARNUNG Schalten Sie die Säge immer aus und ziehen Sie den Netzstecker vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten. Störung Mögliche Ursache Abhilfe Sägeblattes ohne Stifte Sägeblattklemmschraube (28/29) zu leicht Sägeblattklemmschraube (28/29) fest anziehen löst sich nach Abschalten angezogen des Motors Motor läuft nicht an Ausfall Netzsicherung Netzsicherung prüfen...
  • Page 30 17. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Page 31 Table des matières: Page: Légende des symboles figurant sur l’appareil ..............................27 Introduction ........................................28 Description de la machine (Fig. 1-16) ................................28 Limite de fourniture ......................................28 Ensemble de livraison .......................................28 Consignes de sécurité .......................................29 Caractéristiques techniques ....................................31 Avant la mise en service ....................................32 Montage ..........................................32 Commande ........................................34 Raccordement électrique ....................................35...
  • Page 32 1. Légende des symboles figurant sur l’appareil Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, co- peaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue. Portez une protection de l’ouïe.
  • Page 33 2. Introduction 3. Description de la machine (Fig. 1-16) Fabricant: 1. Soufflette scheppach 2. Support (Soufflette) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Vis moletée Günzburger Straße 69 4. Support (Capot de protection de lame de scie) D-89335 Ichenhausen 5. Capot de protection de lame de scie 6.
  • Page 34 6. Consignes de sécurité Risque de blessure ! Les pièces peuvent être éjec- tées pendant la coupe! L’appareil doit uniquement être utilisé conformément à son af- 6.1 Consignes de sécurité d’ordre général relatives fectation ! Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation aux appareils électriques est considérée comme non conforme.
  • Page 35 - Des chaussures antidérapantes sont recommandées Toutes les pièces doivent être montées correctement et pour les travaux effectués en plein air. remplir toutes les conditions afin de garantir un fonc- - Mettez vos cheveux dans un filet. tionnement impeccable de l’outil électrique. 9.
  • Page 36 • Ne coupez pas de pièces trop petites pour pouvoir être • Portez toujours des lunettes de protection. tenues à la main en toute sécurié. • Maintenez toujours les doigts à bonne distance de la lame • Ne pas surcharger la machine jusqu’à ce qu’elle se bloque. de scie.
  • Page 37 8.3 Montage de la scie à chantourner sur un établi Les facteurs pouvant influencer le niveau d’immission présent sur le moment au poste de travail comprennent la durée des ef- Pour le montage, vous avez besoin de: fets, la sorte de salle de travail, les autres sources de bruit, etc. par ex.
  • Page 38 9.1.2 Pour enlever la lame sans ergots (en option) 4. Vérifiez que la lame est bien positionnée dans les supports 1. Pour enlever la lame sans ergots (22), retirez la lumière de (27/30). table (26) en l’extrayant vers le haut. (voir 9.1.1) 5.
  • Page 39 9.4 Montage du serre-flan (Fig. 6, 7) • Toute personne désirant utiliser la scie a besoin d’un cer- REMARQUE: tain temps d’apprentissage. Pendant cette période, quelques Avant de monter le serre-flan (24), la lame de scie prémontée lames de scie vont certainement se briser. en usine (22) doit être retirée (voir 9.1).
  • Page 40 3. Le nombre de courses peut maintenant être réglé avec la Câble de raccordement électrique défectueux position de la pédale. Lorsque vous enfoncez complète- Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes dans ment la pédale (7), vous obtenez le nombre de courses les câbles de raccordement électrique.
  • Page 41 14. Stockage • N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils pour- raient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit • Veillez à ce que de l’eau ne pénètre pas à l’intérieur de sombre, au sec et à...
  • Page 42 16. Aide au dépannage AVERTISSEMENT Arrêtez toujours la scie et débranchez la fiche secteur avant tous les travaux de maintenance et de nettoyage. Problème Cause possible Remède La lame de scie sans tiges Vis de serrage de lame de scie (28/29) pas Serrez la vis de serrage de lame de scie (28/29) se détache après l’arrêt suffisamment serrée...
  • Page 43 17. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Page 44 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het toestel ..............................40 Inleiding ..........................................41 Beschrijving van het toestel (afb. 1-16) ................................41 Omvang van de levering ....................................41 Doelmatig gebruik ......................................41 Veiligheidsinstructies......................................42 Technische gegevens ......................................44 Vóór inbedrijfstelling ......................................45 Opzet ..........................................45 Bediening ...........................................47 Elektrische aansluiting .......................................48 Transport ..........................................48 Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken ............................48 Opbergen ..........................................49...
  • Page 45 1. Verklaring van de symbolen op het toestel Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen” Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies. Draag een gehoorbeschermer.
  • Page 46 2. Inleiding 3. Beschrijving van het toestel (afb. 1-16) Fabrikant: 1. Afblaasinrichting scheppach 2. Houder (afblaasinrichting) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Kartelschroef Günzburger Straße 69 4. Houder (zaagbladafdekking) D-89335 Ichenhausen 5. Zaagbladafdekking 6. Zaagtafel Geachte klant, 7. Voetpedaal Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw 8.
  • Page 47 Lichamelijk gevaar! Stukken kunnen wegsprin- Lees alle voorschriften alvorens deze machine te gebruiken en gen! bewaar de veiligheidsvoorschriften. Het toestel mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt Onderhoud en service waarvoor het bedoeld is. Elk verder gaand gebruik is niet doel- matig.
  • Page 48 21. LET OP! 11. Onttrek de kabel niet aan zijn eigenlijke be- stemming - Bij gebruik van andere inzetstukken en andere acces- - Draag het gereedschap niet aan de kabel en gebruik de soires bestaat gevaar voor persoonlijk letsel. kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. 22.
  • Page 49 7. Technische gegevens • Vóór montage-, instel- meet- en schoonmaakwerkzaamhe- den telkens zeker de motor uitschakelen. - Netstekker uit het stopcontact verwijderen - Netspanning ..........220-240 V ~ /50 Hz • Controleer of de sleutels en afstelgereedschappen verwij- Opgenomen vermogen ........80 Watt (S1*) derd zijn alvorens de zaag aan te zetten.
  • Page 50 WAARSCHUWING Beperk de geluidsproductie tot een minimum! • Gebruik enkel intacte toestellen. Gevaar voor letsel! Trek bij alle montagewerkzaamheden aan • Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. de decoupeerzaag altijd de stekker uit het stopcontact. • Pas uw manier van werken aan het toestel aan. 1.
  • Page 51 9.2 Controle van de spanning van het zaagblad 6. Draai de onderste klemschroef voor het zaagblad (29) los WAARSCHUWING met de inbussleutel (23). 7. Verwijder het zaagblad van bovenaf. Controleer de bladspanning regelmatig en ook na het plaatsen van een zaagblad. 9.1.3 Het zaagblad monteren zonder pinnen (optioneel) Span het zaagblad na montage, door de spanhendel (11) om-...
  • Page 52 10.3 Bedrijf werklamp (afb. 4) 9.4.1 Instellen van de neerhouder AANWIJZING: De neerhouder (24) moet altijd overeenkom- 1. Druk op de aan / uit-schakelaar (21) om de werklamp stig de werkstukhoogte worden aangepast. Het werkstuk mag (20) aan en uit te schakelen. hierbij niet worden vastgeklemd, maar moet vrij beweegbaar zijn.
  • Page 53 1. Verwijder het zaagblad (22) zoals onder 9.1 beschreven. Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrusting mogen 2. Boor een gat in het werkstuk. uitsluitend door een elektromonteur worden uitgevoerd. 3. Leg het werkstuk met het boorgat over de opening van het tafelinzetstuk (26) op de zaagtafel (6).
  • Page 54 LET OP! De koolborstels mogen enkel door een erkende elektricien wor- den vervangen. 13.2.3 Netsnoer De verpakking is gemaakt van milieuvriendelijke Als het netsnoer is gescheurd, ingesneden of in enige andere materialen die u bij lokale recyclingcentra kunt in- vorm is beschadigd, moet deze direct worden vervangen. leveren.
  • Page 55 16. Verhelpen van storingen WAARSCHUWING Schakel de zaag altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact voor alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden. Fout Mogelijke oorzaak Verhelpen Zaagblad zonder Zaagblad klemschroef (28/29) te licht Draai de zaagblad klemschroef (28/29) vast pennen laat los na het aangehaald uitschakelen van de motor Motor start niet...
  • Page 56 17. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefo- nisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Page 57 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ..................................53 Úvod ..........................................54 Popis přístroje (obr. 1-16) ....................................54 Rozsah dodávky........................................54 Použití podle účelu určení ....................................54 Bezpečnostní pokyny ......................................55 Technická data ........................................57 Před uvedením do provozu ....................................57 Montáž ..........................................58 Obsluha ..........................................59 Elektrická přípojka ......................................60 Přeprava ..........................................61 Čištění, údržba, uložení...
  • Page 58 1. Vysvětlení symbolů na přístroji Varování! Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu- pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti. Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Noste ochrannou masku proti prachu.
  • Page 59 2. Úvod 3. Popis přístroje (obr. 1-16) VÝROBCE: 1. Zařízení na odfukování pilin scheppach 2. Držák (Zařízení na odfukování pilin) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Rýhovaný šroub Günzburger Straße 69 4. Držák (Ochrana pilového listu) D-89335 Ichenhausen 5. Ochrana pilového listu 6.
  • Page 60 Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Ka- Obsluha a údržba ždé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho 1. Pravidelné čištění, údržba a mazání. Před každým druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce. seřizováním, údržbou nebo opravou vytáhněte síťovou zástrčku.
  • Page 61 VAROVÁNÍ 12. Zajistěte opracovávaný kus - Používejte upínací zařízení nebo svěrák, aby opraco- Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektromagnetické vávaný kus pevně držel. Tak je držen spolehlivěji než pole. Toto pole může za určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo rukou. pasivní...
  • Page 62 Hodnoty emise hluku • Obrobky, které jsou menší než ochrana pilového listu, mo- hou vést ke zraněním na rukou a prstech. Používat vhodné pomůcky! Hluk • Při vedení obrobku se vyvarujte křečovitého postavení rukou Hluk změřeny podle normy EN 61029. a poloh, při kterých by mohlo sklouznutí...
  • Page 63 • Před zapnutím za-/vypínače se ujistěte, zda je pilový list Při vkládání stolní vložky (26) dejte pozor na polohu řezné me- správně namontován a zkontrolujte volný chod pohyblivých zery. Stolní vložku (26) je třeba vložit podle obr. 8. Jinak se částí.
  • Page 64 6. Nasaďte opět desku stolu (26). (viz 9.1.1) 7. Dbejte na to, aby se přidržovač (24) nedotýkal pilového listu (22). UPOZORNĚNÍ Na levé straně se nachází úložná schránka (9), ve které lze 9.4.1 Nastavení přidržovače UPOZORNĚNÍ: Přidržovač (24) musí být vždy přizpůsoben ukládat náhradní...
  • Page 65 10.4 Regulátor zdvihu (obr. 2) 5. Po dokončení vnitřních řezů vyjměte pilový list (22) z držá- Pomocí regulátoru zdvihu (18) můžete nastavit počet zdvihů ku listu (jak je popsáno v 9.1). v závislosti na řezaném materiálu. Pro měkký materiál dopo- 6.
  • Page 66 12. Přeprava 13.2.4 Výměna jemné pojistky (obr. 16) Při závadě jemné pojistky (36) je nutné ji vyměnit za jemnou • Elektrický nástroj přepravujte zdvižením za k tomu určená pojistku stejného typu 5 A/250 V (ø 5 x 20 mm). vybrání na podstavci a krytu motoru. VAROVÁNÍ...
  • Page 67 Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s domácím odpadem! Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek nesmí být podle směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (2012/19/ EU) a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s domácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu.
  • Page 68 17. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
  • Page 69 Spis treści: Strona: Wyjaśnienie symboli na urządzeniu ................................65 Wprowadzenie .........................................66 Opis urządzenia (rys. 1-16) .....................................66 Zakres dostawy ........................................66 Użycie zgodne z przeznaczeniem ..................................67 Bezpieczeństwa ........................................67 Dane techniczne........................................69 Przed uruchomieniem ......................................70 Budowa ..........................................70 Obsługa ..........................................72 Przyłącze elektryczne .......................................73 Transport ..........................................73 Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych ........................74 Przechowywanie .......................................74 Utylizacja i recykling ......................................74 Pomoc dotycząca usterek ....................................75...
  • Page 70 1. Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Ostrzeżenie! W celu zmniejszenia ryzyka obrażeń należy przeczytać instrukcję obsługi. Stosować okulary ochronne. Powstające w trakcie pracy iskry lub wyrzucane przez urządze- nie odłamki, wióry i pyły mogą się przyczynić do utraty widoczności. Nosić nauszniki ochronne. Hałas może powodować utratę słuchu. Nosić...
  • Page 71 2. Wprowadzenie 3. Opis urządzenia (rys. 1-16) Producent: 1. Dmuchawa scheppach 2. Uchwyt (dmuchawa) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Śruba radełkowa Günzburger Straße 69 4. Uchwyt (osłona tarczy tnącej) D-89335 Ichenhausen 5. Osłona tarczy tnącej 6. Stół pilarki Szanowny kliencie, 7.
  • Page 72 5. Użycie zgodne z przeznaczeniem 6. Bezpieczeństwa Wyrzynarka służy do cięcia drewna lub innych materiałów 6.1 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa dla urzą- takich jak pleksiglas, GFK, pianka, guma, skóra i korek. Nie dzeń elektrycznych używać piły do cięcia okrągłych materiałów. Okrągły materiał UWAGA można łatwo przechylać.
  • Page 73 20. Sprawdzić narzędzie elektryczne pod kątem - Nie używać narzędzia elektrycznego do celów, do ewentualnych uszkodzeń których nie jest ono przeznaczone. Np. nie używać ręcznej piły tarczowej do cięcia gałęzi drzew lub po- - Przed dalszym używaniem elektronarzędzia zabez- lan drewna. pieczenia lub lekko uszkodzone części należy staran- 8.
  • Page 74 • Nie stosować tarcz tnących, które nie odpowiadają parame- • Nigdy nie opuszczać stanowiska pracy bez wcześniejszego trom podanym w niniejszej instrukcji użytkowania. wyłączenia piły. Odczekać, aż piła całkowicie się zatrzyma. • Upewnić się, że wszystkie urządzenia osłaniające brzesz- • Podczas pracy piły nie ustawiać, nie sklejać ani nie składać czot piły pracują...
  • Page 75 Poziom ciśnienia akustycznego L ......66,9 dB(A) • Przed uruchomieniem przycisku włączania/wyłączania tar- Odchylenie K ..............3 dB cza musi być prawidłowo zamontowana. Części ruchome Poziom mocy akustycznej L ........79,9 dB(A) muszą poruszać się lekko. Odchylenie K ..............3 dB • Przed podłączeniem sprawdzić, czy dane na tabliczce zna- mionowej zgadzają...
  • Page 76 9.1.5 Wkładanie tarczy tnącej bez trzpieni 9.1.1 Usuwanie/umieszczanie wkładki stołowej 1. Poluzować śrubę radełkową (3). Zęby brzeszczotu piły muszą być zawsze skierowane w dół. 2. Osłonę tarczy tnącej (5) umieścić całkiem do góry. 1. Przełożyć jeden koniec tarczy tnącej (22) przez otwór w 3.
  • Page 77 10. Obsługa 6. Wykonać próbne cięcie. Sprawdzić kąt na przedmiocie obrabianym za pomocą noża kątowego. W razie potrze- by wyregulować wskaźnik (33). 10.1 Wskazówki ogólne • Piła nie tnie drewna automatycznie. Użytkownik umożliwia 9.4 Montaż dolnego uchwytu (rys. 6, 7) cięcie poprzez wprowadzenie drewna do ruchomej tarczy WSKAZÓWKA: tnącej.
  • Page 78 11. Przyłącze elektryczne 10.5.2 Sterowanie pedałem nożnym 1. Upewnić się, że maszyna jest włączona. 2. Ustawić przełącznik wyboru trybu pracy (17) w pozycji Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do „F” w celu obsługi piły przy użyciu pedału nożnego (7). eksploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym 3.
  • Page 79 13. Czyszczenie, konserwacja i zama- 13.3 Informacje serwisowe wianie części zamiennych Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego pro- duktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji lub natu- OSTRZEŻENIE ralnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne. Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych lub czyszczących należy zawsze wyłączyć...
  • Page 80 Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi! Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (2012/19/UE) oraz prze- pisami krajowymi niniejszego produktu nie wolno utylizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten należy przekazać do przezna- czonego do tego celu punktu zbiórki.
  • Page 81 17. Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również gotowi zaoferować pomoc pod numerem telefonu serwisu wydrukowanym poniżej.
  • Page 82 Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji ..................................78 Úvod ..........................................79 Popis prístroja (obr. 1-16) ....................................79 Obsah dodávky ........................................79 Správny spôsob použitia ....................................79 Bezpečnostné pokyny .......................................80 Technické údaje ........................................82 Pred uvedením do prevádzky ..................................83 Zloženie ..........................................83 Obsluha ..........................................85 Elektrická prípojka ......................................86 Preprava ..........................................86 Čistenie, údržba, skladovanie a objednanie náhradných dielov ........................86 Skladovanie ........................................87 Likvidácia a recyklácia .....................................87...
  • Page 83 1. Vysvetlenie symbolov na prístroji VÝSTRAHA - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku. Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Používajte ochrannú...
  • Page 84 2. Úvod 3. Popis prístroja (obr. 1-16) Výrobca: 1. Vyfukovacie zariadenie scheppach 2. Držiak (Vyfukovacie zariadenie) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Skrutka s ryhovanou hlavou Günzburger Straße 69 4. Držiak (Ochrana pílového kotúča) D-89335 Ichenhausen 5. Ochrana pílového kotúča 6. Stôl píly Vážený...
  • Page 85 Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Predtým ako použijete tento elektrický prístroj, prečítajte si všet- Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce ky bezpečnostné upozornenia a dobre ich uschovajte. účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené...
  • Page 86 21. POZOR 11. Kábel používajte iba na taký účel, na aký je určený - Používanie iných nástrojov a iného príslušenstva môže - Kábel nepoužívajte na vyťahovanie zástrčky zo zásuv- pre vás znamenať nebezpečenstvo poranenia. ky. Kábel chráňte pred horúčavou, olejom a ostrými 22.
  • Page 87 7. Technické údaje • Prestavenie zariadenia, ako aj jeho nastavovanie, meranie a čistenie, vykonávajte pri vypnutom motore. - Vytiahnuť kábel zo siete - Sieťové napätie ..........220-240 V ~ /50 Hz • Pred zapnutím vždy skontrolujte, že sa na prístroji nenachá- Príkon..............80 Watt (S1*) dzajú...
  • Page 88 Obmedzte vznik hluku na minimum! 2. Vyznačte vŕtacie otvory (pozri obr. 5.2) pomocou prilože- • Používajte len prístroje v bezchybnom stave. nej vŕtacej šablóny. • Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie prístroja. 3. Vyvŕtajte 4 diery Ø 8mm do pracovného stola. •...
  • Page 89 2. Potlačte konzolu (12) zľahka nadol. Zafixujte druhý koniec Pri správnom napnutí by mal pílový kotúč po „potiahnutí“ vydať pílového kotúča (22) v hornom držiaku pílového kotúča jasný tón, ako struna. (27) (pozri obr. 9). 3. Pílový kotúč (22) zafixujte top upínacou skrutkou pílového 9.3 Jemné...
  • Page 90 9.5 Montáž vyfukovacieho zariadenia (obr. 8) 1. Zabezpečte, aby bola ochrana pílového kotúča (5) sklo- pená nadol. 2. Naskrutkujte vyfukovacie zariadenie (1) v smere hodino- vých ručičiek na držiak (2), ako je to zobrazené na obr. 8. 9.6 Odsávanie triesok (obr. 13) POZOR: Výrobok prevádzkujte iba s vhodným odsávacím za- riadením triesok.
  • Page 91 12. Preprava 10.7 Vykonávanie šikmých rezov (obr. 14) VAROVANIE Pri vykonávaní šikmých rezov buďte obzvlášť opatrní. Kvôli na- • Prepravujte elektrické náradie tak, že ho zdvihnete za urče- kloneniu pílového stolu je väčšia pravdepodobnosť skĺznutia. né vybrania na podstavci a kryte motora. Hrozí...
  • Page 92 13.2.3 Sieťový kábel Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od- Ak je sieťový kábel vytrhnutý, narezaný alebo inak poškodený padu! musí sa okamžite vymeniť. Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z elektric- 13.2.4 Výmena jemnej poistky (obr.
  • Page 93 16. Odstraňovanie porúch VAROVANIE Pred všetkými údržbárskymi a opravárskymi prácami vždy vypnite pílu a vytiahnite sieťovú zástrčku. Porucha Možná príčina Náprava Pílový kotúč bez kolíkov Upínacia skrutka pílového kotúča (28/29) Utáhněte upínacia skrutka pílového kotúča (28/29) sa po vypnutí motora utiahnutá...
  • Page 94 17. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
  • Page 95 Índice de contenidos: Página: Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato ........................91 Introducción ........................................92 Descripción del aparato (fig. 1-16) .................................92 Volumen de suministro ......................................92 Uso adecuado ........................................92 Instrucciones de seguridad ....................................93 Características técnicas ....................................95 Antes de la puesta en marcha ..................................96 Estructura ...........................................96 Manejo ..........................................98 Conexión eléctrica ......................................99...
  • Page 96 1. Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato Aviso! leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir lesiones! Llevar puestas gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista. Usar protección para los oídos.
  • Page 97 2. Introducción 3. Descripción del aparato (fig. 1-16) Fabricante: 1. Dispositivo de purga scheppach 2. Sujeción (Dispositivo de purga) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Tornillo moleteado Günzburger Straße 69 4. Soporte (Protección de la hoja de sierra) D-89335 Ichenhausen 5. Protección de la hoja de sierra 6.
  • Page 98 ¡Peligro de sufrir daños! ¡Pueden salir piezas des- Lea todas las indicaciones antes de utilizar esta herramienta eléc- pedidas! trica y conserve las advertencias de seguridad en lugar seguro. Este aparato sólo debe emplearse en aquellos casos para los Mantenimiento y reparación que se ha destinado.
  • Page 99 10. Conecte el dispositivo de aspiración - Los dispositivos de protección y los componentes que - Si existen conexiones a un dispositivo de aspiración o presenten daños tienen que ser sustituidos o repara- de recogida de polvo, cerciórese de que están conec- dos pertinentemente en un taller especializado homo- tados y de que funcionan correctamente.
  • Page 100 • No cortar ninguna pieza que sea tan pequeña que no se • Mantener los dedos a una distancia segura de la hoja de pueda sujetar de forma segura con la mano. la sierra. • No forzar la máquina hasta el punto de que se detenga. •...
  • Page 101 Los valores descritos son valores de emisión y no tienen por • Conectar la máquina solo en una caja de enchufe con pues- qué ser representativos para cada lugar de trabajo. Aunque ta a tierra instalada de forma reglamentaria protegida por existe una correlación entre los niveles de emisión y los niveles un fusible de al menos 10A.
  • Page 102 9.1.5 Colocación de la hoja de sierra con pasadores 4. Ahora se puede retirar la inserción de la mesa (26). Los dientes de la hoja de sierra deben apuntar siempre hacia Preste atención a la posición de la ranura de aserrado cuando abajo.
  • Page 103 9.6 Aspiración de virutas (fig. 13) 3. Afloje la tuerca moleteada (14). Regule el tornillo de ajus- te (37) hasta que el ángulo entre la hoja de sierra (22) y ATENCIÓN: Utilice este producto solo con un sistema de as- la mesa de aserrado (6) sea de 90°.
  • Page 104 10.7 Realizar cortes de ingletes (fig. 14) 10.5 Modos de trabajo (figs. 1, 2) La sierra de calar se puede manejar manualmente o mediante ADVERTENCIA el pedal. Llevar especial cuidado a la hora de realizar cortes de ingle- tes. Al inclinar la mesa de aserrado se puede resbalar. ¡Peligro de sufrir daños! Existe peligro de lesiones.
  • Page 105 12. Transporte 13.2.3 Cable de red eléctrica En caso de que el cable de red eléctrica esté desgarrado, cor- • Transporte la herramienta eléctrica levantándola por las ra- tado o haya sufrido cualquier otro tipo de daño, este debe nuras provistas para ello en el bastidor y en la cubierta del sustituirse de inmediato.
  • Page 106 El embalaje está compuesto de materiales ecológicos que pueden ser eliminados en los puntos de reciclaje locales. En su ayuntamiento o administración municipal podrá obtener información sobre las distintas opciones de elimina- ción de un aparato fuera de uso. ¡No arroje los aparatos usados a la basura doméstica! Este símbolo indica que el producto, según la directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacionales, no puede eliminarse junto con la basura doméstica.
  • Page 107 17. Certificado de garantía Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar co- rrectamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
  • Page 108 Indholdsfortegnelse: Side: Forklaring til symbolerne på maskinen ................................. 104 Indledning ........................................105 Maskinbeskrivelse (fig. 1-16) ..................................105 Leveringsomfang ......................................105 Tilsigtet brug ........................................105 Sikkerhedsforskrifter ....................................... 106 Tekniske data ........................................108 Før ibrugtagning ......................................108 Konstruktion ........................................109 Betjening ......................................... 110 El-tilslutning ........................................
  • Page 109 1. Forklaring til symbolerne på maskinen Advarsel! Læs og overhold brugsanvisningen for at reducere risikoen for kvæstelser! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, der opstår under arbejdet, eller splinter, spåner og støv, der springer ud af apparatet, kan forringe synet. Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab. Brug støvmaske.
  • Page 110 2. Indledning 3. Maskinbeskrivelse (fig. 1-16) Producent: 1. Udblæsningsanordning scheppach 2. Holder (udblæsningsanordning) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Fingerskrue Günzburger Straße 69 4. Holder (savklingeværn) D-89335 Ichenhausen 5. Savklingeværn 6. Savbord Kære kunde, 7. Pedal Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med arbej- 8.
  • Page 111 Apparatet må kun bruges som tilsigtet. Enhver anden form for 2. Apparatet må kun repareres af uddannet fagper- brug falder uden for den korrekte anvendelse. sonale, og der må kun bruges originale reservede- Brugeren, ikke producenten, bærer ansvaret for materielle ska- le.
  • Page 112 6.2 Specielle sikkerhedsforskrifter - Kontrollér elværktøjets tilslutningsledning med regel- mæssige mellemrum, og få den udskiftet af en aner- kendt fagmand, hvis den skulle blive beskadiget. • I en nødsituation skal maskinen slukkes umiddelbart og net- - Kontroller forlængerledningerne med regelmæssige stikket trækkes ud.
  • Page 113 Støjemissionsværdier • Undgå forkrampede håndstillinger, når du fører arbejdsem- net, og stillinger, hvor hånden vil støde direkte ind i savklin- gen, hvis arbejdsemnet glider ud af hånden. Støj • Isæt altid savklingen således, at tænderne peger nedad mod Støjværdierne er bestemt i overensstemmelse med EN 61029. savbordet.
  • Page 114 • Sørg for, at savklingen er monteret korrekt, og at bevægelige Ved indsættelsen af bordindlægget (26) skal man være op- dele går ubesværet, inden du aktiverer Tænd/Sluk-kontakten. mærksom på saverillen position. Bordindlægget (26) skal ind- • Kontrollér, at dataene på typeskiltet stemmer overens med sættes som vist på...
  • Page 115 9.4.1 Indstilling af nedholder 5. Spænd savklingen (22) fast med spændegrebet (11) ved at trykke dette ned igen. Kontrollér savklingens spænding (22). BEMÆRK: Nedholderen (24) skal altid være tilpasset i forhold Skulle spændingen være for lille, øges denne ved at dreje til til emnehøjden.
  • Page 116 10.4 Slagtalsregulator (fig. 2) 5. Fjern savklingen (22) fra klingeholderen, når du har udført Med slagtalsregulatoren (18) kan man indstille slagtallet efter det indvendige snit (som beskrevet i pkt. 9.1). materialets beskaffenhed. Skal der saves i blødt materiale, an- 6. Fjern emnet fra bordet. befaler vi høje slagtal;...
  • Page 117 12. Transport 13.2.4 Udskiftning af finsikring (fig. 16) Ved defekt i finsikringen (36) skal denne udskiftes med en fin- • Elværktøjet skal transporteres ved at løfte det i de hertil ind- sikring af samme type 5 A/250 V (ø 5 x 20 mm). rettede udsparinger i stellet og motorafdækningen.
  • Page 118 Gamle apparater må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Dette symbol gør opmærksom på, at dette produkt ikke må smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald iht. WEEE-direk- tiv (2012/19/EU) og nationale love. Dette produkt skal afleveres til udvalgte samlesteder. Dette kan ske f.eks. ved at returnere det i forbindelse med køb af et lignende produkt eller ved at aflevere det på...
  • Page 119 17. Garantibevis Kære kunde, Alle vores produkter gennemgår strenge kvalitetskontrol for at sikre, at de når dig i perfekt stand. I det usandsynlige tilfælde, at enheden udvik- ler en fejl, bedes du kontakte vores serviceafdeling på den adresse, der vises på dette garantibevis. Selvfølgelig, hvis du foretrækker at ringe til os så...
  • Page 120 18. Räjäytyskuva 18. Povećani crtež 18. Explosionsmärkning 18. Znak eksplozije 18. Rysunek eksplozji 18. Vedere explodată 18. Perspektyvinis brėžinys 18. Изображение в разглобен вид 18. Plahvatusjoonis 18. Klaidskats 18. Robbantott ábra 18. Eksplozijska risba 18. Rozpadový výkres 18. Rozložený výkres 18.
  • Page 121 överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми för följande artikeln за артикул Marke / Brand / Marque: Parkside Art.-Bezeichnung: DEKUPIERSÄGE - PDS 120 B2 SCROLL SAW - PDS 120 B2 Article name: SCIE À...
  • Page 124 SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C 142442 C 142442 C 142442 ® ® ® Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Stand van de informatie Update: 06 / 2021 ·...

Ce manuel est également adapté pour:

Pds 120 b2