Télécharger Imprimer la page

Ferrari F-MAX Mode D'emploi Et D'entretien page 96

Planteuse remorquée

Publicité

F-MAX
IT
MANUTENZIONE
NORME GENERALI
• Eseguire il programma del piano di manutenzione
preventiva.
• riservare ai lavori di manutenzione un'apposita
area.
• Pulire tutti gli ingrassatori, coperchi e tappi prima di
ogni manutenzione.
• A manutenzione effettuata, rimontare tutte le prote-
zioni eventualmente rimosse.
INTERvENTI DI MANUTENZIONE
LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE
ORDINARIA DEVONO ESSERE ESEGUI-
TE DA PERSONALE AUTORIZZATO.
TUTTE LE OPERAZIONI DI MANUTEN-
ZIONE DEVONO ESSERE ESEGUITE A
MOTORE FERMO E CON LA CHIAVE DI
ACCENSIONE DELLA TRATTRICE RI-
MOSSA.
LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE
STRAORDINARIA (RIPARAZIONI) DE-
VONO ESSERE ESEGUITE DA PERSO-
NALE DELLA DITTA COSTRUTTRICE
PRESSO LA SEDE DI COSTRUZIONE O DA PER-
SONALE SPECIALIZZATO E OPPORTUNAMEN-
TE ISTRUITO PREVIA AUTORIZZAZIONE DELLA
DITTA COSTRUTTRICE.
Una regolare manutenzione della macchina ne au-
menta la durata e la sicurezza di funzionamento.
96
TRAPIANTATRICE TRAINATA
TOWED TRANSPLANTING MACHINE
PLANTEUSE REMORQUÉE
TRASPLANTADORA REMOLCADA
Manuale d'uso e manutenzione
Operating and service manual
Mode d'emploi et d'entretien
Manual de uso y mantenimiento
EN
MAINTENANCE
GENERAL RULES
• Do the precautionary maintenance.
• Reserve a suitable area for the maintenance.
• Clean all the lubricators, covers and caps before
the maintenance.
• When maintenance is finished, replace all protec-
tive devices.
MAINTENANCE OPERATIONS
ORDINARY
TIONS MUST BE CARRIED OUT BY AU-
THORIZED PERSONNEL.
ALL
MAINTENANCE
MUST BE CARRIED OUT WITH THE EN-
GINE SWITCHED OFF AND THE IGNI-
TION KEY OF THE TRACTOR REMOVED.
EXTRAORDINARY MAINTENANCE OP-
ERATIONS (REPAIRS) MUST BE CAR-
RIED OUT BY THE MANUFACTURER'S
PERSONNEL AT THE SEAT OF CON-
STRUCTION OR BY SPECIALIZED AND SUITA-
BLY TRAINED PERSONNEL DULY AUTHORIZED
BY THE MANUFACTURER.
Regular maintenance of the machine increases its life
and working safety.
MAINTENANCE
OPERA-
OPERATIONS

Publicité

loading