Télécharger Imprimer la page
Key Automation TURBO S Instructions Et Avertissements Pour L'installation Et L'usage
Key Automation TURBO S Instructions Et Avertissements Pour L'installation Et L'usage

Key Automation TURBO S Instructions Et Avertissements Pour L'installation Et L'usage

Motoreducteur pour coulissants

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Istruzioni ed avvertenze per l'installazione e l'uso
Instructions and warnings for installation and use
Instructions et avertissements pour l'installation et l'usage
Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz
Instrucciones y advertencias para su instalación y uso
Instruções e advertências para a instalação e utilização
Instrukcje i zalecenia dotyczące instalacji i użytkowania
TURBO S
Motoriduttori per scorrevoli
Gear-motor for sliding gates
Motoreducteur pour coulissants
Motorreductores para rejas correderas
Getriebe für Schiebegitter
Motorredutores para portões de correr
Napęd silnikowy do bram przesuwnych

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Key Automation TURBO S

  • Page 1 Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz Instrucciones y advertencias para su instalación y uso Instruções e advertências para a instalação e utilização Instrukcje i zalecenia dotyczące instalacji i użytkowania TURBO S Motoriduttori per scorrevoli Gear-motor for sliding gates Motoreducteur pour coulissants Motorreductores para rejas correderas Getriebe für Schiebegitter...
  • Page 2 INDICE Avvertenze per la sicurezza pag. 3 Introduzione al prodotto pag. 5 Descrizione del prodotto pag. 5 Modello e caratteristiche tecniche pag. 5 Verifiche preliminari pag. 7 Installazione del prodotto pag. 7 Installazione pag. 7 Fissaggio pag. 7 Fissaggio cremagliera pag.
  • Page 3 In considerazione di ciò, il collegamento definitivo immediatamente l’alimentazione elettrica e rivolgersi dell’automatismo alla rete elettrica, il collaudo al Servizio Assistenza Key Automation. L’utilizzo dell’impianto, la sua messa in servizio e la dell’automazione in tali condizioni può causare manutenzione periodica devono essere eseguiti situazioni di pericolo;...
  • Page 4 KEY AUTOMATION S.r.l. si riserva il diritto di modificare le presenti istruzioni qualora necessario, qualora il dispositivo sia dotato di pulsante separato queste e/o versione superiore si possono trovare di arresto, tale pulsante dovrà...
  • Page 5 2 - INTRODUZIONE AL PRODOTTO 2.1 - Descrizione del prodotto Motoriduttore elettromeccanico irreversibile per cancelli scorrevoli con alimentazione a 24 Vdc e 230 Vac. (Fig.1) 2.2 - Modello e caratteristiche tecniche CODICE DESCRIZIONE TUS60 Motoriduttore 230 Vac con finecorsa meccanici, peso massimo cancello 600 kg, senza centrale di comando TUS62 Motoriduttore 230 Vac con finecorsa meccanici, peso massimo cancello 600 kg TUS62M...
  • Page 6 Potenza assorbita Condensatore µF Termoprotezione °C Grado di protezione Dimensioni articolo (L-P-H) 335 - 190 - 280 335 - 190 - 280 335 - 190 - 280 335 - 190 - 280 Peso articolo Temp. di esercizio °C -20 +55 -20 +55 -20 +55 -20 +55...
  • Page 7 3 - VERIFICHE PRELIMINARI Prima di installare il prodotto verificare e controllare i seguenti - Controllare che la movimentazione manuale del cancello o della punti: porta sia fluida e priva di zone di maggiore attrito e non vi sia rischio di deragliamento dello stesso - Controllare che il cancello o la porta siano adatti ad essere automatizzati - Controllare che il cancello o la porta siano in equilibrio e...
  • Page 8 4.4 - Fissaggio finecorsa Il cancello deve essere dotato di fermi di arresto in apertura e in del peso del cancello, una luce da 30 a 50 mm tra il portone stesso chiusura che impediscano il deragliamento del cancello stesso. e l’arresto meccanico.
  • Page 9 INDEX Safety warnings p. 10 Product overview p. 12 Product description p. 12 Model and technical characteristics p. 12 Preliminary checks p. 14 Product Installation p. 14 Installation p. 14 Fixing p. 14 Rack assembling p. 14 Limit switch fixing p.
  • Page 10 If in any doubt regarding installation, do not proceed the manufacturer or its after-sales service, or in all ca- and contact the Key Automation Technical Service for ses by a person with similar qualifications, to prevent clarifications.
  • Page 11 KEY AUTOMATION S.r.l. reserves the right to amend these instructions if necessary; they and/ install any fixed control at a height of at least 1,5m and or any more recent versions are available at www.
  • Page 12 2 - PRODUCT OVERVIEW 2.1 - Product description Irreversible electromechanical gearmotor for sliding gates operating at 24 Vdc and 230 Vac. (Fig.1) 2.2 - Model and technical characteristics CODE DESCRIPTION TUS60 230 Vac gear motor with mechanical limit switches, gate maximum weight 600 kg, without control unit TUS62 230 Vac gear motor with mechanical limit switches, gate maximum weight 600 kg TUS62M...
  • Page 13 Consumption power Capacitor µF Thermoprotection °C Protection degree Product dimensions 335 - 190 - 280 335 - 190 - 280 335 - 190 - 280 335 - 190 - 280 (L - P- H) Product weight Working temperature °C -20 +55 -20 +55 -20 +55 -20 +55...
  • Page 14 3 - PRELIMINARY CHECKS Before installing this product, verify and check the following - Check that the manual operation of gate or door is smooth and friction-free and there is no risk of derailment of the same steps: - Check that the gate or door are in equilibrium and stationary if - Check that the gate or door are suitable for automation left in any position - The weight and size of the gate or door must be within the maxi-...
  • Page 15 4.4 - Limit switch fixing The gate has to be equipped with stop locks at the opening and gate weight, a crack from 30 to 50 mm between the main gate and closing, which prevent the gate derailment. mechanical stop. The stop lock position must assure that the limit switch brackets Fasten the limit switch bracket through the dowels (fig.6.2) so that don’t collide with the pinion gear.
  • Page 16 SOMMAIRE Avertissements pour la sécurité p. 17 Introduction au produit p. 19 Description du produit p. 19 Modèle et caractéristiques techniques p. 19 Contrôles préliminaires p. 21 Installation du produit p. 21 Installation p. 21 Fixation p. 21 Pose de la crémaillère p.
  • Page 17 électrique et s’adresser respect de toutes les prescriptions des lois, normes au service après-vente Key Automation. L’utilisation et règlements : en particulier, le respect de toutes les de l’automatisme dans ces conditions peut être source exigences de la norme EN 12453 qui définit les métho-...
  • Page 18 être utilisé avec une porte auto- matisée, avec portillon piéton intégré KEY AUTOMATION S.r.l. se réserve le droit de mo- en cas de détection d’un obstacle durant la fermeture, difier les présentes instructions si nécessaire ;...
  • Page 19 2 - INTRODUCTION AU PRODUIT 2.1 - Description du produit Motoréducteur électromécanique irréversible pour portails coulissants, alimentation 24 Vdc et 230 Vac. (Fig.1) 2.2 - Modèle et caractéristiques techniques CODE DESCRIPTION TUS60 Motoréducteur 230 Vac avec fins de course mécaniques, poids maximal du portail 600 kg, sans armoire de commande TUS62 Motoréducteur 230 Vac avec fins de course mécaniques, poids maximal du portail 600 kg TUS62M...
  • Page 20 Condensateur µF Protection thermique °C Degré de protection Dimensions de l’article 335 - 190 - 280 335 - 190 - 280 335 - 190 - 280 335 - 190 - 280 (L - P- H) Poids de l’article Température de °C -20 +55 -20 +55...
  • Page 21 3 - CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Avant d’installer le produit, vérifier les points suivants : - Vérifier que le mouvement manuel du portail ou de la porte soit fluide et sans friction notable ou s’il existe un risque de déraillement. - Vérifier que le portail ou la porte soient adaptés à une - Vérifier que le portail ou la porte soit en équilibre et restent donc automatisation immobile en cas d’arrêts dans n’importe quelle position.
  • Page 22 4.4 - Fixation des dispositifs de fin de course Le portail doit être équipés de 2 butées (en ouverture et en portail, un espace de 30 à 50 mm entre le portail et la butée fermeture) qui empêchent le déraillement du portail. mécanique.
  • Page 23 ÍNDICE Advertencias para la seguridad pág. 24 Introducción al producto pág. 26 Descripción del producto pág. 26 Modelos y características técnicas pág. 26 Controles preliminares pág. 28 Instalación del producto pág. 28 Instalación pág. 28 Fijación pág. 28 Fijacion de la cremallera pág.
  • Page 24 “Ensayo necte inmediatamente la alimentación eléctrica y con- y puesta en servicio del automatismo”. tacte con el Servicio de Asistencia Key Automation. Utilizar el automatismo en dichas condiciones podría Además, el personal deberá establecer los ensayos causar situaciones peligrosas.
  • Page 25 1,5 m y al alcance de la vista de la puerta pero lejos de las partes móviles; A KEY AUTOMATION S.r.l. reserva-se o direito de después de la instalación, compruebe que la parte no modificar as presentes instruções quando ne- invada la acera o vía pública...
  • Page 26 2 - INTRODUCCIÓN AL PRODUCTO 2.1 - Descripción del producto Motorreductor electromecánico irreversible para puertas correderas con alimentaciones de 24 Vdc y 230 Vac. (Fig.1) 2.2 - Modelos y características técnicas CÓDIGO DESCRIPCIÓN TUS60 Motorreductor 230 Vac con topes mecánicos, peso máximo de la puerta 600 kg, sin central de mando TUS62 Motorreductor 230 Vac con topes mecánicos, peso máximo de la puerta 600 kg TUS62M...
  • Page 27 Potencia absorbida Condensador µF Termoproteccion °C Grado de protección Dimensiones del artículo 335 - 190 - 280 335 - 190 - 280 335 - 190 - 280 335 - 190 - 280 (L - A - H) Peso del artículo Temperatura operación °C -20 +55...
  • Page 28 3 - CONTROLES PRELIMINARES Antes de instalar el producto compruebe y controle los siguientes necesaria para el movimiento y el arranque inicial podrían ser superiores a los necesarios en condiciones normales. puntos: - Compruebe que el movimiento manual de la cancela o de la - Compruebe que la cancela o la puerta sean aptos para la puerta sea fluido y que no haya zonas de mayor fricción o riesgo automatización.
  • Page 29 4.4 - Fijación del fin de carrera La reja debe estar equipada con topes en la apertura y en el cierre de la reja, una abertura de 30 a 50 mm entre la misma reja y el que impidan el descarrilamiento de la misma reja. tope mecánico.
  • Page 30 INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitshinweise S. 31 Produkteinführung S. 33 Produktbeschreibung S. 33 Modell und technische Merkmale S. 33 Vorabkontrollen S. 35 Produktinstallation S. 35 Installation S. 35 Befestigung S. 35 Montage der zahnstange S. 35 Befestigung der anschläge S. 36 Handbetrieb S. 36 Ab- und Inbetriebnahme S.
  • Page 31 „Prüfung und Inbetriebnahme der Automatisierung“ rungskomponenten dringen, sofort die Stromzufuhr durchgeführt werden. abschalten und sich an den Key Automation Kunden- Außerdem muss das Personal auch die vorgesehenen dienst wenden. Die Benutzung der Automatisierung in Tests nach den vorhandenen Risiken festlegen und derartigen Situationen kann gefährlich sein.
  • Page 32 Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustel- len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen; Das Gerät darf mit einer automatisierten Tür mit ein- KEY AUTOMATION S.r.l. behält sich das Recht gebauter Fußgängertür nicht verwendet werden. vor, diese Anweisungen bei Bedarf zu ändern. Die- se und/oder eine höhere Version können auf der...
  • Page 33 2 - PRODUKTEINFÜHRUNG 2.1 - Produktbeschreibung Elektromechanischer irreversibler Getriebemotor für Schiebetore für Versorgung mit 24 Vdc und 230 Vac. (Fig.1) 2.2 - Modell und technische Merkmale ARTIKELNUMMER BESCHREIBUNG TUS60 Getriebemotor 230 Vac mit mechanischen Endanschlägen, max. Torgewicht 600 kg, ohne Steuerung TUS62 Getriebemotor 230 Vac mit mechanischen Endanschlägen, max.
  • Page 34 Stromaufnahme Leistungsaufnahme Schalten kondensator µF Thermoprotektion °C Schutzart Artikelabmessungen 335 - 190 - 280 335 - 190 - 280 335 - 190 - 280 335 - 190 - 280 (B - T - H) Artikelgewicht Betriebstemperatur °C -20 +55 -20 +55 -20 +55 -20 +55 Höchstgewicht Tor...
  • Page 35 3 - VORABKONTROLLEN Vor der Installation bitte folgende Punkte prüfen und kontrollieren: - Kontrollieren, dass die manuelle Bewegung des Tors oder der Tür flüssig und ohne Reibungspunkte ist und keine Entgleisungsgefahr - Kontrollieren ob sich Tor oder Tür für die Automatisierung eignen. besteht.
  • Page 36 4.4 - Befestigung der anschläge Das Tor muss mit Anschlägen zur Begrenzung der Öffnungs- und seinem Gewicht - einen Freiraum von 30 bis 50 mm zwischen Tor Schließbewegung ausgestattet sein, um ein Entgleisen zu und Anschlag belassen. verhindern. Den Anschlagbügel mit Stiften befestigen (fig.6.1), so dass der Die Position des Anschlags ist so zu wählen, dass die Anschlagbügel Mikro-Endschalter gedrückt wird (fig.6.2).
  • Page 37 ÍNDICE Avisos sobre a segurança pág. 38 Introdução ao produto pág. 40 Descrição do produto pág. 40 Modelo e características técnicas pág. 40 Verificações preliminares pág. 42 Instalação do produto pág. 42 Instalação pág. 42 Fixação pág. 42 Fixação da cremalheira pág.
  • Page 38 Assistên- devem ser feitas por pessoal qualificado e experiente, cia Key Automation. A utilização da automação nestas respeitando as instruções indicadas na caixa “Ensaio condições pode causar situações de perigo;...
  • Page 39 1,50 m e à vista da porta, embora afastado de quaisquer peças móveis; A KEY AUTOMATION S.r.l. reserva-se o direito de modificar as presentes instruções quando ne- após a instalação, certifique-se de que partes da porta cessário;...
  • Page 40 2 - INTRODUÇÃO AO PRODUTO 2.1 - Descrição do produto Motorredutor eletromecânico irreversível para portões de correr com alimentação de 24 Vdc e 230 Vac. (Fig.1) 2.2 - Modelos e características técnicas CÓDIGO DESCRIÇÃO TUS60 Motorredutor 230 Vac com fins de curso mecânicos, peso máximo do portão igual a 600 kg, sem unidade de comando TUS62 Motorredutor 230 Vac com fins de curso mecânicos, peso máximo do portão igual a 600 kg TUS62M...
  • Page 41 Protecção térmica °C Grau de proteção Dimensões do produto 335 - 190 - 280 335 - 190 - 280 335 - 190 - 280 335 - 190 - 280 (L - A - H) Peso do produto Temperatura de utilização °C -20 +55 -20 +55...
  • Page 42 3 - VERIFICAÇÕES PRELIMINARES Antes de instalar o produto, verifique e controle os seguintes aos necessários em condições normais. pontos: - Verificar se a movimentação manual do portão ou da porta é fluida e sem zonas de grande atrito ou se existe risco de - Verificar se o portão ou a porta são adequados para serem descarrilhamento do mesmo automatizados.
  • Page 43 4.4 - Fixação dos fins de curso O portão deve ter batentes de paragem para a abertura e para o paragem mecânico. fecho, capazes de impedir o descarrilamento dele. Fixe o estribo do fim de curso com os parafusos sem cabeça A posição do batente de paragem deve impedir que os estribos de (fig.6.1) de maneira que o microinterruptor de fim de curso seja fim de curso se choquem contra o pinhão.
  • Page 44 SPIS TREŚCI Uwagi dotyczące bezpieczeństwa str. 45 Omówienie produktu str. 47 Opis produktu str. 47 Model i dane techniczne str. 47 Kontrole wstępne str. 49 Instalacja produktu str. 49 Instalacja str. 49 Mocowanie str. 49 Montowanie listwy str. 49 Mocowanie wyłącznika krańcowego str.
  • Page 45 Ponadto wspomniany personel zobowiązany jest do niezwłocznie zasilanie elektryczne i skontaktować się przeprowadzenia odpowiednich testów, w zależności z serwisem technicznym Key Automation. Użytkowanie od występujących zagrożeń, oraz do sprawdzenia, automatyki w powyższej sytuacji stanowi źródło czy spełniane są wymogi odpowiednich przepisów, zagrożenia.
  • Page 46 NIE WYRZUCAĆ DO ŚRODOWISKA! w przypadku wykrycia przedmiotu w trakcie zamykania brama zmienia swój bieg, uwalniając przedmiot i otwierając się całkowicie; KEY AUTOMATION S.r.l. zastrzega sobie prawo do stały element sterujący zamontować zmiany niniejszych instrukcji w razie konieczności;...
  • Page 47 2 - OMÓWIENIE PRODUKTU 2.1 - Opis produktu Nienawrotny motoreduktor elektromechaniczny do bram przesuwnych, zasilanie 24 VDC i 230 VAC. (rys.1) 2.2 - Model i dane techniczne OPIS TUS60 Motoreduktor 24 Vdc z wyłącznikiem krańcowym mechanicznym, maksymalna masa bramy 600 kg, bez centrala TUS62 Motoreduktor 24 Vdc z wyłącznikiem krańcowym mechanicznym, maksymalna masa bramy 600 kg TUS62M...
  • Page 48 Moc pobierana Kondensator µF Zabezpieczenie termalne °C Stopień ochrony Wymiary przedmiotu 335 - 190 - 280 335 - 190 - 280 335 - 190 - 280 335 - 190 - 280 (D – S – W) Masa przedmiotu Temperatura pracy °C -20 +55 -20 +55...
  • Page 49 3 - KONTROLE WSTĘPNE Przed zainstalowaniem produktu należy: - Skontrolować, czy ręczne przesuwanie bramy lub drzwi przebiega płynnie i czy brak jest odcinków o zwiększonym tarciu oraz czy nie - Skontrolować, czy brama lub drzwi nadają się do automatyzacji ma niebezpieczeństwa wykolejenia się skrzydła - Waga i wymiary bramy lub drzwi muszą...
  • Page 50 4.4 - Mocowanie wyłącznika krańcowego Brama musi być wyposażona w dwa zamki blokujące przy otwarciu wymiarach od 30 do 50mm, w zależności od ciężaru bramy, i zamknięciu, aby zapobiec jej wykolejeniu się. pomiędzy bramą główną i hamulcem mechanicznym. Położenie zamków blokujących musi zapewnić, że wsporniki Przymocuj wspornik wyłącznika krańcowego za pomocą...
  • Page 51 IMAGES Fig. 1 IT - Descrizione del prodotto DE - Produktbeschreibung EN - Product description PT - Descrição do produto FR - Description du produit PL - Opis produkcie ES - Descripción del producto Fig. 2 IT - Installazione tipica DE - Typische Installation EN - Typical installation PT - Instalação típica...
  • Page 52 Fig. 4 IT - Fissaggio DE - Befestigung EN - Fixing PT - Fixação FR - Fixation PL - Mocowanie ES - Fijación PUSH PULL PUSH Fig. 5 IT - Fissaggio cremagliera DE - Montage der zahnstange EN - Rack assembling PT - Fixação da cremalheira FR - Pose de la crémaillère PL - Montowanie listwy...
  • Page 53 Fig. 6 IT - Fissaggio finecorsa DE - Befestigung der anschläge EN - Limit switch fixing PT - Fixação dos fins de curso FR - Fixation des dispositifs de fin de course PL - Mocowanie wyłącznika krańcowego ES - Fijación del fin de carrera Fig.
  • Page 55 Il sottoscritto Nicola Michelin, Amministratore Delegato dell’azienda The undersigned Nicola Michelin, General Manager of the company Key Automation s.r.l., via Meucci 23, 30027 San Donà di Piave (VE) – ITALIA dichiara che il prodotto tipo: declares that the product type:...
  • Page 56 Key Automation S.r.l. Via Meucci 23 - 30027 San Donà di Piave (VE) T. +39 0421 307456 Instruction version info@keyautomation.it - www.keyautomation.com 580TURBOS REV00...