Page 1
Manuel de l’opérateur Plage de numéros de série GS-2669 à partir de 5000 ANSI/CSA North America GS-3369 South America Asia GS-4069 Bi-Energy Power avec consignes d’entretien First Edition Third Printing Part No. 826570FR...
Première édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Introduction Introduction Propriétaires, utilisateurs et opérateurs : Merci d’avoir choisi notre machine pour votre application. Notre priorité principale est la sécurité des utilisateurs, qui est mieux assurée par des efforts conjoints. Chaque utilisateur et opérateur de l’équipement contribue selon nous énormément à...
Manuel de l’opérateur Première édition • Troisième impression Introduction Classification des situations Usage prévu dangereuses Cette machine est conçue exclusivement pour amener du personnel, avec outils et matériel, sur un Les autocollants de cette machine utilisent des lieu de travail en hauteur. symboles, des codes couleur et des termes de mise en garde pour identifier les situations suivantes : Maintenance des autocollants de...
Première édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Définition des symboles et illustrations de mise en garde Lire le manuel de Lire le manuel Risque d’écrasement Risque d’écrasement Risque de collision l’opérateur.
Page 6
Manuel de l’opérateur Première édition • Troisième impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Caler les roues. Desserrer les freins Point d’arrimage Point d’ancrage Défense de fumer. Charge de roue Schéma de transport Force latérale Vitesse du vent Charge des stabilisateurs Tension d’alimentation...
Première édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité individuelle Sécurité individuelle Protection personnelle contre les chutes Les équipements personnels de protection contre les chutes (Personal fall protection equipment - PFPE) ne sont pas obligatoires pour utiliser cette machine. Si un PFPE est obligatoire selon les normes de sécurité...
Manuel de l’opérateur Première édition • Troisième impression Sécurité de la zone de travail Sécurité de la zone de travail Risques d’électrocution Risques de renversement Cette machine n’est pas isolée au niveau électrique Le poids des occupants, de l’équipement et du et n’offre aucune protection en cas de contact ou de matériel ne doit en aucun cas dépasser la capacité...
Page 9
Première édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Si l’alarme de dévers retentit : Capacité maximum – GS-4069BE Abaisser la nacelle. Placer la machine sur une Nacelle rétractée 800 lb 363 kg surface ferme et plane. Si l’alarme de dévers retentit Nacelle étendue –...
Page 10
Manuel de l’opérateur Première édition • Troisième impression Sécurité de la zone de travail Ne pas utiliser les commandes de la nacelle pour la Ne pas modifier, ni désactiver de composant de la dégager si elle est coincée, accrochée ou gênée machine qui affecterait d’une manière ou d’une autre dans ses mouvements de quelque autre manière par sa sécurité...
Première édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Ne pas transporter d’outils et de matériel tant qu’ils Risques sur une pente ne sont pas correctement répartis et qu’ils ne peuvent Ne pas conduire la machine sur une pente dont pas être manipulés en toute sécurité...
Manuel de l’opérateur Première édition • Troisième impression Sécurité de la zone de travail Risques de chute Risques de collision Le système de rampe de sécurité offre une protection Tenir compte de la distance contre les chutes. Si les occupants d’une nacelle de visibilité...
Page 13
Première édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Respecter et utiliser les flèches directionnelles de Risque de blessures corporelles couleur symbolisant les fonctions de translation et de Ne pas utiliser la machine en cas de fuite d’huile du direction sur les commandes et les autocollants de la circuit hydraulique ou pneumatique.
Manuel de l’opérateur Première édition • Troisième impression Sécurité de la zone de travail Risques d’explosion et d’incendie Risques d’endommagement des composants Ne pas démarrer le moteur si l’on détecte une odeur ou une trace de diesel ou d’autres substances Ne pas utiliser la machine comme masse pour explosives.
Page 15
Première édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques d’électrocution/de brûlures Batteries Brancher le chargeur de batterie Risques de brûlures uniquement sur une sortie électrique CA à 3 fils, avec prise de Les batteries contiennent de terre.
Manuel de l’opérateur Première édition • Troisième impression Légende Légende 11 10 12 Indicateur du niveau d’huile hydraulique Portillon d’accès de la nacelle (derrière le capot) Rampes de sécurité de la nacelle 13 Commandes au sol avec écran à cristaux liquides Point d’ancrage 14 Logement de stabilisateurs Poignée de verrouillage d’extension de la nacelle...
Première édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Commandes Commandes STOP 137562 Panneau de commandes au sol Touche de défilement vers le bas du menu Inverseur de validation de fonction de descente d’urgence Alarme Inverseur de descente d’urgence Disjoncteur 7A du circuit de commande Touche d’entrée du menu Disjoncteur de 15A pour le circuit des commandes Interrupteur à...
Page 18
Manuel de l’opérateur Première édition • Troisième impression Commandes Panneau de commandes de la nacelle Bouton rouge d’arrêt d’urgence Bouton d’avertisseur Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en Enfoncer le bouton d’avertisseur position d’arrêt pour arrêter toutes les fonctions pour actionner l’avertisseur. de la machine.
Page 19
Première édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Commandes Manette de contrôle proportionnelle et Écran de diagnostic à DEL/témoin de charge des interrupteur de validation des fonctions pour batteries fonctions de translation, direction, élévation et Bouton de fonction de translation stabilisateurs Appuyer sur ce bouton pour activer Fonction d’élévation : pour activer la fonction...
Manuel de l’opérateur Première édition • Troisième impression Inspections Inspections Contrôle avant mise en route – principes fondamentaux Le contrôle avant mise en route et l’entretien de routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur. Le contrôle avant mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant chaque journée de travail.
Première édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections écrous, boulons et autres fixations ; Contrôle avant mise en route composants de desserrage des freins ; S’assurer que les manuels de l’opérateur, de bras de sécurité ; sécurité...
Manuel de l’opérateur Première édition • Troisième impression Inspections Tests des fonctions – principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la machine. Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
Première édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Arrêt d’urgence Commandes au sol Démarrer le moteur. Sélectionner une zone de test sur une surface ferme et plane, libre de tout obstacle. Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt. S’assurer que les batteries sont connectées.
Manuel de l’opérateur Première édition • Troisième impression Inspections Descente d’urgence Interrupteur de validation des fonctions et fonctions de montée/descente 16 Activer la fonction de montée en appuyant sur le bouton de validation d’élévation et le bouton de 27 Ne pas maintenir enfoncé l’interrupteur de montée de la nacelle, et relever la nacelle validation des fonctions de la manette de d’environ 2 pi/60 cm.
Première édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Bouton de fonction de translation Translation et freinage 36 Appuyer sur le bouton de fonction de 43 Appuyer sur le bouton de fonction de translation. translation. 37 Attendre sept secondes que le délai de la 44 Appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de fonction de translation soit dépassé.
Page 26
Manuel de l’opérateur Première édition • Troisième impression Inspections 49 Relever la nacelle jusqu’à environ 7 pi/2,1 m du Vitesse de translation en position repliée sol. 56 Appuyer, sans le relâcher, sur le bouton de Résultat : la nacelle doit s’arrêter et l’alarme de fonction d’élévation et enfoncer le bouton de dévers retentir à...
Page 27
Première édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Circuit des stabilisateurs (le cas échéant) Remarque : si la manette de contrôle est relâchée trop tôt après que les stabilisateurs ont touché le sol, 59 Appuyer sur le bouton de fonction l’alarme des commandes de la nacelle n’émet pas de des stabilisateurs.
Manuel de l’opérateur Première édition • Troisième impression Inspections 69 Relever la nacelle. Système d’oscillation Résultat : la nacelle doit s’élever. Relever la Remarque : effectuer ce test au sol à l’aide du nacelle à environ 8 pi/2,4 m puis s’arrêter. contrôleur de la nacelle.
Première édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Liste de contrôle pour l’inspection du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter : dévers ou trous ; bosses, obstacles sur le sol ou débris ; Ne pas utiliser : ...
Manuel de l’opérateur Première édition • Troisième impression Inspections Contrôle des autocollants Pièce réf. Descriptif de l’autocollant Qté comportant des mots 82558FR Avertissement – Risque de pénétration sous la peau Déterminer si les autocollants de la machine 82561FR Danger – Risque d’écrasement comportent des mots ou des symboles.
Page 31
Première édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Les zones grisées indiquent que l’autocollant est caché, c.-à-d. sous les capots. Pièce réf. 826570FR GS-2669BE • GS-3369BE • GS-4069BE...
Page 32
Manuel de l’opérateur Première édition • Troisième impression Inspections Contrôle des autocollants Pièce réf. Descriptif de l’autocollant Qté comportant des mots 1257242FR Instructions – Commande depuis la nacelle Déterminer si les autocollants de la machine 1257923 Étiquette – Smartlink comportent des mots ou des symboles. Utiliser le 1258104FR Danger –...
Page 33
Première édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Les zones grisées indiquent que l’autocollant est caché, c.-à-d. sous les capots. Pièce réf. 826570FR GS-2669BE • GS-3369BE • GS-4069BE...
Manuel de l’opérateur Première édition • Troisième impression Inspections Contrôle des autocollants Pièce réf. Descriptif de l’autocollant Qté comportant des symboles 114337 Étiquette – Risque de renversement, interrupteur de fin de course Déterminer si les autocollants de la machine 114338 Étiquette –...
Page 35
Première édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Inspections Les zones grisées indiquent que l’autocollant est caché, c.-à-d. sous les capots. Pièce réf. 826570FR GS-2669BE • GS-3369BE • GS-4069BE...
Manuel de l’opérateur Première édition • Troisième impression Instructions d’utilisation Instructions d’utilisation Principes fondamentaux Cette section fournit des instructions concernant chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il appartient à l’opérateur de respecter toutes les règles de sécurité et instructions décrites dans les manuels de l’opérateur, de sécurité...
Première édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Arrêt d’urgence Commande au sol Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol et de la nacelle en position d’arrêt commandes au sol. pour désactiver toutes les fonctions.
Manuel de l’opérateur Première édition • Troisième impression Instructions d’utilisation Positionnement de la nacelle Commande depuis la nacelle Lorsque le témoin du bouton de démarrage du Appuyer sur le bouton de fonction moteur clignote, démarrer le moteur. d’élévation. Sur l’écran à cristaux liquides, un cercle apparaît sous le Appuyer sur le bouton de démarrage du moteur symbole de fonction d’élévation.
Première édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Déplacer la manette de contrôle dans la direction Rétraction des stabilisateurs indiquée par la flèche jaune. Pour rétracter les stabilisateurs : Les stabilisateurs commencent à se déployer. Le Appuyer sur le bouton de témoin de stabilisateur individuel devient vert sans fonction des stabilisateurs.
Manuel de l’opérateur Première édition • Troisième impression Instructions d’utilisation Direction de la machine Déplacement de la machine Appuyer sur le bouton de fonction de translation. Appuyer sur le bouton de fonction de translation. Sur l’écran à cristaux liquides, un cercle apparaît Sur l’écran à...
Page 41
Première édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Conduite sur une pente Pour déterminer le pourcentage de la pente : Mesurer la pente à l’aide d’un inclinomètre numérique Prendre connaissance de l’inclinaison, en montée, en OU utiliser la procédure suivante. descente et latérale, admissible pour la machine et déterminer le pourcentage de la pente.
Manuel de l’opérateur Première édition • Troisième impression Instructions d’utilisation Codes indicateurs de fonctionnement Réinitialisation du dispositif de sécurité thermique Si la DEL des commandes de la nacelle ou l’écran de Si l’écran à DEL des commandes de la nacelle diagnostic à...
Première édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Indicateur de niveau des batteries Utilisation de la prise de courant Utiliser l’écran de diagnostic à DEL pour déterminer L’alimentation de la machine par le générateur peut le niveau des batteries. ralentir ou arrêter la charge des batteries.
Manuel de l’opérateur Première édition • Troisième impression Instructions d’utilisation Chargement des batteries avec une source d’alimentation externe Brancher le chargeur de batterie sur un circuit CA avec mise à la terre. Le chargeur s’éteint automatiquement une fois le cycle de charge terminé. Instructions pour les batteries et le Vérifier le niveau d’acide des batteries une fois le cycle de charge terminé.
Première édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Instructions de transport et de levage Ne pas conduire la machine sur une pente dont l’inclinaison est supérieure aux inclinaisons en montée, en descente et latérale admissibles. Se reporter au chapitre Conduite sur une pente, dans la section Instructions d’utilisation.
Manuel de l’opérateur Première édition • Troisième impression Instructions de transport et de levage Arrimage des charges durant le transport Toujours caler les roues de la machine en préparation du transport. Rétracter et arrimer l’extension de la nacelle. Utiliser les points d’arrimage du châssis pour fixer la machine à...
Première édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Centre de gravité Axe X Axe Y GS-2669BE 38,1 po 30,1 po 97,3 cm 76 cm GS-3369BE 41,8 po 31,82 po 106,9 cm 80 cm GS-4069BE 38,5 po 30,93 po Observer et respecter les consignes...
Manuel de l’opérateur Première édition • Troisième impression Entretien Entretien Niveau d’huile du moteur Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile correct pour de bonnes performances et la durée de vie du moteur. Utiliser la machine avec un niveau d’huile Observer et respecter les consignes inapproprié...
Première édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Entretien Niveau d’huile hydraulique Batteries Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile Il est indispensable d’assurer l’entretien des batteries hydraulique correct pour le bon fonctionnement de la pour garantir les bonnes performances et la sécurité machine.
Manuel de l’opérateur Première édition • Troisième impression Entretien Entretien périodique L’entretien périodique trimestriel, annuel et bisannuel doit être effectué par une personne qualifiée et ayant été formée pour réaliser l’entretien de cette machine, conformément aux procédures décrites dans le manuel d’entretien correspondant.
Première édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques GS-2669BE Vitesses de translation Hauteur maximum de travail 32 pi 9,8 m Vitesse de translation 4,5 mi/h 7,2 km/h Hauteur maximum de la nacelle 26 pi maximum en marche avant, 40 pi/6,06 s 12,2 m/6,06 s nacelle repliée...
Page 52
Manuel de l’opérateur Première édition • Troisième impression Caractéristiques techniques GS-3369BE Vitesses de translation Hauteur maximum de travail 39 pi 11,9 m Vitesse de translation 4,5 mi/h 7,2 km/h maximum en marche avant, 40 pi/6,06 s 12,2 m/6,06 s Hauteur maximum de la nacelle 33 pi 10 m nacelle repliée...
Page 53
Première édition • Troisième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques GS-4069BE Vitesses de translation Hauteur maximum de travail 46 pi 14 m Vitesse de translation 4,5 mi/h 7,2 km/h maximum en marche avant, 40 pi/6,06 s 12,2 m/6,06 s Hauteur maximum de la nacelle 40 pi 12,3 m nacelle repliée...