Page 1
Manuel de l’opérateur Plage de numéros de série ™ à partir de GRP-60000 ANSI/CSA à partir de GRR-10001 North America ™ South America Asia ™ avec consignes d’entretien Traduction des instructions originales Sixth Edition First Printing Part No. 1297723FRGT...
Sixième édition : première impression, juin 2020 Genie est une marque déposée de Terex South Dakota, Inc. aux États-Unis et dans de nombreux autres pays. « GR » est une marque déposée de Terex South Dakota, Inc. Ces machines sont conformes aux normes ANSI/SIA A92.20 CAN/CSA B354.6...
Sixième édition • première impression Manuel de l’opérateur Introduction Introduction À propos de ce manuel Usage prévu et guide de familiarisation Genie se réjouit que vous ayez choisi une de ses machines pour votre application. Notre priorité Cette machine est conçue pour amener du principale est la sécurité...
Page 4
Manuel de l’opérateur Sixième édition • première impression Introduction Symboles des commandes de la nacelle et Symboles des commandes au sol et mouvement correspondant de la machine : mouvement correspondant de la machine : Bouton de validation d’élévation Bouton de validation d’élévation Bouton de validation de translation Bouton de montée/descente de la nacelle Montée/descente de la nacelle (lorsque la...
Sixième édition • première impression Manuel de l’opérateur Introduction Distribution et respect des bulletins Contacter le fabricant La sécurité des utilisateurs des produits est d’une Il peut parfois être nécessaire de contacter Genie. importance capitale pour Genie. Genie utilise Lorsque c’est le cas, fournir les numéros de divers bulletins pour communiquer des modèle et de série de la machine, ainsi que le informations importantes sur la sécurité...
Manuel de l’opérateur Sixième édition • première impression Introduction Maintenance des autocollants de sécurité Remplacer tout autocollant de sécurité manquant ou endommagé. Penser à la sécurité de l’opérateur à tout moment. Nettoyer les autocollants de sécurité avec du savon doux et de Danger l’eau.
Page 7
Sixième édition • première impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Définition des symboles et illustrations de mise en garde Risque d’écrasement Défense de fumer. Lire le manuel de Lire le manuel Risque de collision l’opérateur.
Manuel de l’opérateur Sixième édition • première impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Maintenir la distance Accès réservé à du Caler les roues. Desserrer les freins Sortie CA au sol requise. personnel formé et à 3 fils uniquement autorisé...
Sixième édition • première impression Manuel de l’opérateur Sécurité individuelle Sécurité individuelle Protection personnelle contre les chutes Les équipements personnels de protection contre les chutes (Personal fall protection equipment - PFPE) ne sont pas obligatoires pour utiliser cette machine. Si un PFPE est obligatoire selon les normes de sécurité...
Manuel de l’opérateur Sixième édition • première impression Sécurité de la zone de travail Sécurité de la zone de travail Risques d’électrocution Risques de renversement Le poids des occupants, de l’équipement et du Cette machine n’est pas matériel ne doit en aucun cas dépasser la capacité isolée au niveau électrique et n’offre aucune protection maximum de la nacelle ni celle de son extension.
Page 17
Sixième édition • première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Si l’alarme de dévers retentit : Capacité maximum - GR-20 Abaisser la nacelle. Placer la machine sur une Nacelle standard surface ferme et plane. Si l’alarme de dévers retentit alors que la nacelle est relevée, l’abaisser Nacelle sans extension 350 lb...
Page 18
Manuel de l’opérateur Sixième édition • première impression Sécurité de la zone de travail Ne pas conduire la machine avec la nacelle Ne pas modifier ni désactiver les interrupteurs de relevée sur un terrain accidenté, un revêtement fin de course. instable ou autres situations à...
Sixième édition • première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques de chute Ne pas utiliser la machine sur une surface ou un Le système de rampe de sécurité offre une véhicule mobile ou en protection contre les chutes. Si les occupants mouvement.
Manuel de l’opérateur Sixième édition • première impression Sécurité de la zone de travail Risques de collision Ne pas abaisser la nacelle tant que des personnes et Tenir compte de la distance des objets se trouvent de visibilité réduite et des dans la zone située en angles morts lors de la dessous.
Sixième édition • première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques liés à l’utilisation Risque de blessures d’une machine endommagée corporelles Ne pas utiliser la machine en cas de fuite d’huile Ne pas utiliser une machine endommagée ou du circuit hydraulique ou pneumatique.
Manuel de l’opérateur Sixième édition • première impression Sécurité de la zone de travail Risques d’endommagement des Batteries composants Risques de brûlures Ne pas utiliser de chargeur de plus de 24V pour charger les batteries. Les batteries contiennent de l’acide. Toujours porter des Risques d’électrocution/de brûlures vêtements et des lunettes de protection pour travailler sur...
Sixième édition • première impression Manuel de l’opérateur Légende Légende Protection anti-nids de poule Commandes au sol 15 Bac à outils Roues non directrices 10 Mât 16 Sortie du disjoncteur différentiel Vanne de descente de secours 11 Bouton de la pompe de 17 Capot du compartiment des desserrage des freins (sous les batteries...
Manuel de l’opérateur Sixième édition • première impression Commandes Commandes Utiliser le poste de commandes au sol pour relever la nacelle à des fins de tests des fonctions et de remisage. Le poste de commandes au sol peut également être utilisé en cas d’urgence pour secourir une personne incapable de se dégager elle-même de la nacelle.
Page 25
Sixième édition • première impression Manuel de l’opérateur Commandes Panneau de commandes de la nacelle Bouton rouge d’arrêt d’urgence Manette de contrôle proportionnelle et interrupteur de validation des fonctions pour Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en fonctions de translation, direction et élévation position d’arrêt pour arrêter toutes les Fonction d’élévation : pour activer la fonction fonctions de la machine.
Page 26
Manuel de l’opérateur Sixième édition • première impression Commandes Bouton d’utilisation à l’intérieur Interrupteur au pouce pour fonction de direction Appuyer sur ce bouton pour une utilisation à l’intérieur. Appuyer sur le côté gauche de l’interrupteur au pouce pour faire Remarque : ce bouton permet de tourner la machine dans la relever la nacelle à...
Sixième édition • première impression Manuel de l’opérateur Inspections Inspections Contrôle avant mise en route – principes fondamentaux Le contrôle avant mise en route et l’entretien de routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur. Le contrôle avant mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant Ne pas utiliser : chaque journée de travail.
Manuel de l’opérateur Sixième édition • première impression Inspections Contrôle avant mise en route protections anti-nids de poule ; point d’ancrage ; S’assurer que les manuels de l’opérateur, de extension(s) de la nacelle ; (le cas sécurité...
Sixième édition • première impression Manuel de l’opérateur Inspections Tests des fonctions – principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la machine.
Manuel de l’opérateur Sixième édition • première impression Inspections Commandes au sol Fonctions de montée/descente Les avertisseurs sonores de cette machine et Choisir une surface d’essai ferme, plane et ne l’avertisseur standard proviennent tous de la présentant pas de dangers. même alarme centrale.
Sixième édition • première impression Manuel de l’opérateur Inspections Descente de secours Interrupteur de validation des fonctions et fonctions de montée/descente 18 Activer la fonction de montée en appuyant sur le bouton de validation d’élévation et le bouton 25 Appuyer sur le bouton d’utilisation à l’extérieur. de montée de la nacelle, et relever la nacelle Résultat : le bouton d’utilisation à...
Manuel de l’opérateur Sixième édition • première impression Inspections Bouton d’utilisation à l’extérieur Bouton de fonction de translation 35 Ne pas enfoncer et maintenir l’interrupteur de 39 Appuyer sur le bouton de fonction de validation des fonctions de la manette de translation.
Page 33
Sixième édition • première impression Manuel de l’opérateur Inspections Désactivation de l’inclinaison de Translation et freinage translation 45 Appuyer sur le bouton de fonction de Remarque : effectuer ce test au sol à l’aide du translation. contrôleur de la nacelle. Ne pas se tenir dans la nacelle.
Page 34
Manuel de l’opérateur Sixième édition • première impression Inspections 58 Conduire la machine sur une pente sur 65 Abaisser complètement la nacelle. laquelle l’angle d’inclinaison est supérieur à 66 Conduire la machine. 1,5° latéralement. Résultat : la machine doit avancer. Résultat : la machine doit s’arrêter lorsque l’inclinaison du châssis atteint 1,5°...
Page 35
Sixième édition • première impression Manuel de l’opérateur Inspections 78 Appuyer sur le bouton de fonction de Test des protections anti-nids de poule translation. Remarque : les protections anti-nids de poule doivent se déployer automatiquement lorsque la 79 Appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de nacelle est relevée.
Manuel de l’opérateur Sixième édition • première impression Inspections Contrôle du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter : dévers ou trous ; bosses, obstacles sur le sol ou débris ; surfaces pentues ; Ne pas utiliser : ...
Sixième édition • première impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle des autocollants Pièce réf. Descriptif de l’autocollant Qté Étiquette – Arrêt d’urgence, commandes comportant des mots 137605 de la nacelle Déterminer si les autocollants de la machine Étiquette – Sens de translation/direction, 137656 comportent des mots ou des symboles.
Page 38
Manuel de l’opérateur Sixième édition • première impression Inspections ™ -12 • GR ™ -15 • GR ™ Pièce réf. 1297723FRGT...
Sixième édition • première impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle des autocollants Pièce réf. Descriptif de l’autocollant Qté Étiquette – GCON, GR, Tech Pro comportant des symboles 1283228 Étiquette – Panneau de commandes de la 1283810 Déterminer si les autocollants de la machine nacelle comportent des mots ou des symboles.
Page 40
Manuel de l’opérateur Sixième édition • première impression Inspections ™ -12 • GR ™ -15 • GR ™ Pièce réf. 1297723FRGT...
Sixième édition • première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Instructions d’utilisation Principes fondamentaux Cette section fournit des instructions concernant chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il appartient à l’opérateur de respecter toutes les règles de sécurité et instructions décrites dans les manuels de l’opérateur, de sécurité...
Manuel de l’opérateur Sixième édition • première impression Instructions d’utilisation Arrêt d’urgence Commande depuis la nacelle Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des S’assurer que le bloc de batteries est connecté avant d’utiliser la machine. commandes au sol et de la nacelle en position d’arrêt pour désactiver toutes les fonctions.
Page 43
Sixième édition • première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Utiliser les flèches directionnelles de couleur Direction de la machine apposées sur les commandes de la nacelle et sur Appuyer sur le bouton de fonction de la nacelle pour déterminer le sens de déplacement translation.
Page 44
Manuel de l’opérateur Sixième édition • première impression Instructions d’utilisation Poser le morceau de bois sur la pente. Conduite sur une pente Prendre connaissance des inclinaisons En bas de la descente, poser le niveau sur le dessus du morceau de bois et relever l’extrémité longitudinale et latérale admissibles pour la du morceau de bois jusqu’à...
Sixième édition • première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Codes indicateurs de fonctionnement Surcharge de la nacelle Si la DEL des commandes de la nacelle ou l’écran Si l’écran de diagnostic à DEL des commandes de de diagnostic à cristaux liquides des commandes la nacelle affiche OL et clignote et l’écran à...
Manuel de l’opérateur Sixième édition • première impression Instructions d’utilisation Paramètres d’activation du capteur Indicateur de niveau des de dévers batteries 1,5° Angle du châssis (latéralement) Utiliser l’écran de diagnostic à DEL pour Angle du châssis (longitudinalement) 3° déterminer le niveau des batteries. Si l’alarme de dévers retentit alors Remarque : lorsqu’un code LO clignotant apparaît que la nacelle est relevée,...
Sixième édition • première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Extension et rétraction de la Instructions du Lift Tools Work nacelle (le cas échéant) Tray Enfoncer la pédale d’extension de la nacelle. Le Lift Tools Work Tray comprend un bac et un support de montage avec la boulonnerie.
Manuel de l’opérateur Sixième édition • première impression Instructions d’utilisation Observer et respecter les Après chaque utilisation consignes suivantes : installation Choisir un endroit sûr pour garer la machine : du Lift Tools Work Tray surface ferme et plane, sans obstacles ni circulation.
Sixième édition • première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Batteries standard Retirer les bouchons de ventilation et vérifier le niveau d’acide des batteries. Si nécessaire, ajouter suffisamment d’eau distillée pour couvrir les plaques. Ne pas trop remplir avant le cycle de charge. Remettre les bouchons de ventilation des Instructions pour les batteries et batteries en place.
Manuel de l’opérateur Sixième édition • première impression Instructions de transport et de levage Instructions de transport et de levage La machine doit être placée sur une surface plane ou être calée avant que les freins ne soient desserrés. ...
Sixième édition • première impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Une fois la machine chargée : Desserrage des freins Caler les roues pour éviter tout déplacement Caler les roues pour éviter de la machine. tout déplacement de la Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des machine.
Manuel de l’opérateur Sixième édition • première impression Instructions de transport et de levage Arrimage de la machine pour le Inspecter la totalité de la machine afin de déceler d’éventuels éléments desserrés ou mal fixés. transport par camion ou Utiliser les points d’arrimage du châssis pour fixer remorque la machine à...
Sixième édition • première impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Levage de la machine à l’aide d’un chariot élévateur S’assurer que l’extension, les commandes et les supports des composants de la nacelle sont sécunacelle seulerisés. Retirer tous les éléments non fixés de la machine.
Manuel de l’opérateur Sixième édition • première impression Instructions de transport et de levage Chargement de la machine à l’aide d’une grue Abaisser complètement la nacelle. S’assurer que l’extension, les commandes et les supports des composants de la nacelle sont sécurisés. Retirer tous les éléments non fixés de la machine.
Sixième édition • première impression Manuel de l’opérateur Entretien Entretien Niveau d’huile hydraulique Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile hydraulique correct pour le bon fonctionnement de la machine. Un niveau d’huile hydraulique Observer et respecter les inapproprié peut endommager les composants consignes suivantes : hydrauliques.
Manuel de l’opérateur Sixième édition • première impression Entretien Batteries Entretien périodique L’entretien périodique trimestriel, annuel et bisannuel doit être effectué par une personne qualifiée et ayant été formée pour réaliser Il est indispensable d’assurer l’entretien des l’entretien de cette machine, conformément aux batteries pour garantir les bonnes performances et procédures décrites dans le manuel d’entretien la sécurité...
Sixième édition • première impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Modèle GR-12 Bruits aériens Hauteur maximum de travail, 17 pi 4 po 5,3 m Niveau sonore au niveau des <70 dBA à l’intérieur commandes au sol Hauteur maximum de travail, 15 pi 1 po 4,60 m Niveau sonore au niveau des...
Page 58
Manuel de l’opérateur Sixième édition • première impression Caractéristiques techniques Modèle GR-15 Bruits aériens Hauteur maximum de 20 pi 8 po 6,3 m Niveau sonore au niveau des <70 dBA travail, à l’intérieur commandes au sol Hauteur maximum de 17 pi 1 po 5,2 m Niveau sonore au niveau des <70 dBA...
Page 59
Sixième édition • première impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Modèle GR-20 Bruits aériens Hauteur maximum de travail, 25 pi 7,9 m Niveau sonore au niveau des commandes <70 dBA à l’intérieur 9 po au sol Hauteur maximum de travail, 21 pi 6,6 m Niveau sonore au niveau des commandes...