Page 1
Manuel de l’opérateur Plage de numéros de série GRC-12 à partir de GRC11-1000 ANSI/CSA North America South America Asia avec consignes d’entretien Second Edition Second Printing Part No. 133573FR...
Deuxième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Introduction Introduction Propriétaires, utilisateurs et opérateurs : Merci d’avoir choisi notre machine pour votre application. Notre priorité principale est la sécurité des utilisateurs, qui est mieux assurée par des efforts conjoints. Chaque utilisateur et opérateur de l’équipement contribue selon nous énormément à...
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Deuxième impression Introduction Classification des situations Usage prévu dangereuses Cette machine est conçue exclusivement pour amener du personnel, avec outils et matériel, sur un Les autocollants de cette machine utilisent des lieu de travail en hauteur. symboles, des codes couleur et des termes de mise en garde pour identifier les situations suivantes : Maintenance des autocollants de...
Deuxième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Définition des symboles et illustrations de mise en garde Lire le manuel de Lire le manuel Risque d’écrasement Défense de fumer. Risque de collision l’opérateur.
Page 6
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Deuxième impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Maintenir la distance Seul du personnel Caler les roues. Desserrer les freins. Sortie CA au sol requise. d’entretien formé doit à 3 fils uniquement accéder à...
Deuxième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité individuelle Sécurité individuelle Protection personnelle contre les chutes Les équipements personnels de protection contre les chutes (Personal fall protection equipment - PFPE) ne sont pas obligatoires pour utiliser cette machine. Si un PFPE est obligatoire selon les normes de sécurité...
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Deuxième impression Sécurité de la zone de travail Sécurité de la zone de travail Risques d’électrocution Risques de renversement Le poids des occupants, de l’équipement et du Cette machine n’est pas matériel ne doit en aucun cas dépasser la capacité isolée au niveau électrique et maximum de la nacelle ni celle de son extension.
Page 13
Deuxième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Si l’alarme de dévers retentit : Ne pas se servir de la machine comme d’une grue. Abaisser la nacelle. Placer la machine sur une Ne pas pousser la machine ni aucun autre objet à surface ferme et plane.
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Deuxième impression Sécurité de la zone de travail Risques d’écrasement Ne pas utiliser de batteries dont le poids est inférieur à celui de l’équipement d’origine. Les batteries font Ne pas approcher les mains ou les membres du mât. office de contrepoids et sont essentielles à...
Deuxième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Maintenir le plancher de la nacelle exempt de débris. Contrôler si la zone de travail présente des Fermer le portillon d’accès avant d’utiliser la machine. obstacles en hauteur ou d’autres dangers potentiels.
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Deuxième impression Sécurité de la zone de travail Risque de blessures corporelles Risques liés à l’utilisation d’une machine endommagée Ne pas utiliser la machine en cas de fuite d’huile du circuit hydraulique ou pneumatique. Une fuite peut Ne pas utiliser une machine endommagée ou traverser ou brûler la peau.
Deuxième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques d’électrocution/de brûlures Batteries Brancher le chargeur de batterie Risques de brûlures uniquement sur une sortie électrique CA à 3 fils, avec prise de Les batteries contiennent de terre.
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Deuxième impression Légende Légende 14 Commandes de la nacelle Protection anti-nids de poule 15 Levier d’extension de la nacelle Roues non directrices 16 Mât Entrées de fourche 17 Portillon d’accès d’extension de la nacelle Arrimage de transport 18 Capots du compartiment des batteries Vanne de descente d’urgence...
Deuxième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Commandes Commandes Panneau de commandes au sol Bouton de validation d’élévation Disjoncteur 7A de circuits électriques Appuyer sur ce bouton sans le relâcher pour activer Bouton rouge d’arrêt d’urgence la fonction d’élévation. Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en Touche de sortie du menu position d’arrêt pour arrêter toutes les fonctions.
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Deuxième impression Commandes 137636 S T O P S T O P Panneau de commandes de la nacelle Bouton d’avertisseur Bouton de validation d’élévation lente Enfoncer le bouton d’avertisseur Appuyer, sans le relâcher, sur ce pour actionner l’avertisseur.
Page 21
Deuxième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Commandes Manette de contrôle proportionnelle et 11 Bouton de fonction d’élévation interrupteur de validation des fonctions pour Appuyer sur ce bouton pour activer fonction de translation la fonction d’élévation. Fonction de translation : pour activer la fonction de translation, appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de validation des fonctions de la manette de contrôle.
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Deuxième impression Inspections Inspections Contrôle avant mise en route – principes fondamentaux Le contrôle avant mise en route et l’entretien de routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur. Le contrôle avant mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant chaque journée de travail.
Deuxième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle avant mise en route protections anti-nids de poule ; point d’ancrage ; S’assurer que les manuels de l’opérateur, de sécurité et des responsabilités sont complets, extension de la nacelle ; (le cas échéant) ; lisibles et qu’ils se trouvent dans le coffret de la ...
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Deuxième impression Inspections Tests des fonctions – principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la machine. Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
Deuxième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Arrêt d’urgence Commandes au sol Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des Sélectionner une zone de test sur une surface commandes au sol en position d’arrêt. ferme et plane, libre de tout obstacle. Résultat : aucune fonction ne doit être active.
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Deuxième impression Inspections Descente d’urgence Utilisation du modèle de boutons des commandes de la nacelle pour déterminer 15 Activer la fonction de montée en appuyant sur le lequel des deux tests de fonctions suivants bouton de validation d’élévation et le bouton de à...
Deuxième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections 27 Appuyer, sans le relâcher, sur le bouton de 36 Appuyer, sans le relâcher, sur le bouton de validation d’élévation rapide. validation d’élévation lente. 28 Appuyer sur le bouton de montée de la nacelle. 37 Appuyer sur le bouton de descente de la nacelle.
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Deuxième impression Inspections 44 Appuyer sur le bouton de fonction d’élévation. Direction 45 Appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de Remarque : lors des tests des fonctions de direction validation des fonctions de la manette de et de translation, se tenir dans la nacelle en se contrôle.
Deuxième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections 58 Déplacer lentement la manette de contrôle dans 64 Déplacer la manette de contrôle dans la direction la direction indiquée par la flèche jaune sur le indiquée par la flèche bleue, puis dans la panneau de commandes jusqu’à...
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Deuxième impression Inspections 75 Appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de Test des protections anti-nids de poule validation des fonctions de la manette de Remarque : les protections anti-nids de poule doivent contrôle. se déployer automatiquement lorsque la nacelle est 76 Déplacer lentement la manette de contrôle dans relevée.
Deuxième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter : dévers ou trous ; bosses, obstacles sur le sol ou débris ; surfaces pentues ;...
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Instructions d’utilisation Principes fondamentaux Cette section fournit des instructions concernant chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il appartient à l’opérateur de respecter toutes les règles de sécurité et instructions décrites dans les manuels de l’opérateur, de sécurité...
Deuxième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Arrêt d’urgence Commande depuis la nacelle Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des S’assurer que le bloc de batteries est connecté commandes au sol et de la nacelle en position d’arrêt avant d’utiliser la machine.
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Direction de la machine Sélection de la vitesse de translation Appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de Les commandes de translation peuvent être activées validation des fonctions de translation/direction selon deux modes de vitesse différents en position de la manette de contrôle.
Deuxième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Positionnement de la nacelle Déplacement de la machine Appuyer sur le bouton de fonction de translation. Appuyer sur le bouton de fonction Sur l’écran à cristaux liquides, un cercle apparaît d’élévation.
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Sélection de la vitesse de translation Pour déterminer le pourcentage de la pente : Mesurer la pente à l’aide d’un inclinomètre numérique Les commandes de translation peuvent être activées OU utiliser la procédure suivante. selon deux modes de vitesse différents en position repliée.
Deuxième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Codes indicateurs de fonctionnement Extension et rétraction de la nacelle Si la DEL des commandes de la nacelle ou l’écran de Enfoncer sans le relâcher le levier d’extension de diagnostic à cristaux liquides des commandes au sol la nacelle.
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Après chaque utilisation Choisir un endroit sûr pour garer la machine : surface ferme et plane, sans obstacles ni circulation. Abaisser la nacelle. Positionner l’interrupteur à clé en position d’arrêt et retirer la clé...
Deuxième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Batteries sans entretien Instructions de remplissage et de chargement d’une batterie sèche Brancher le chargeur de batterie sur un circuit CA avec mise à la terre. Retirer les bouchons de ventilation de la batterie Le chargeur doit indiquer quand les batteries sont et enlever définitivement le joint en plastique des complètement chargées.
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Deuxième impression Instructions de transport et de levage Instructions de transport et de levage La machine doit être placée sur une surface plane ou être calée avant que les freins ne soient desserrés. ...
Deuxième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Une fois la machine chargée : Desserrage des freins Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des Caler les roues pour éviter commandes au sol et de la nacelle en position de tout déplacement de la marche et positionner l’interrupteur à...
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Deuxième impression Instructions de transport et de levage Utiliser les points d’arrimage du châssis pour fixer la Arrimage des charges durant le machine à la surface de transport. transport Utiliser des chaînes ou des sangles ayant une Toujours utiliser le verrouillage de l’extension de la capacité...
Deuxième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Chargement de la machine à l’aide d’une grue Utiliser l’œilleton de levage monté sur la colonne arrière du mât. S’assurer que le mât est complètement abaissé. Observer et respecter les consignes Inspecter la totalité...
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Deuxième impression Instructions de transport et de levage Levage de la machine à l’aide d’un chariot élévateur S’assurer que l’extension, les commandes et les supports des composants de la nacelle sont sécunacelle seulerisés. Retirer tous les éléments non fixés de la machine.
Deuxième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Entretien Entretien Niveau d’huile hydraulique Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile hydraulique correct pour le bon fonctionnement de la machine. Un niveau d’huile hydraulique inapproprié Observer et respecter les consignes peut endommager les composants hydrauliques.
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • Deuxième impression Entretien Batteries Entretien périodique L’entretien périodique trimestriel, annuel et bisannuel doit être effectué par une personne qualifiée et ayant été formée pour réaliser l’entretien de cette machine, Il est indispensable d’assurer l’entretien des batteries conformément aux procédures décrites dans le pour garantir les bonnes performances et la sécurité...
Deuxième édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Modèle GRC-12 Bruits aériens Hauteur maximum de travail 18 pi 5,5 m Niveau sonore au niveau des commandes au <70 dBA Hauteur maximum de la nacelle 12 pi 3,7 m Niveau sonore au niveau des commandes de la <70 dBA...