Sommaire des Matières pour Terex Genie Bi-Energy Power GS-2669BE
Page 1
Manuel de l’opérateur Plage de numéros de série -2669 ™ à partir de GS69F-18000 ANSI/CSA North America -3369 ™ South America Asia -4069 ™ Bi-Energy Power avec consignes d’entretien Traduction des instructions originales Second Edition First Printing Part No. 1298221FRGT...
Deuxième édition • première impression Manuel de l’opérateur Introduction Introduction À propos de ce manuel Usage prévu et guide de familiarisation Genie se réjouit que vous ayez choisi une de ses machines pour votre application. Notre priorité Cette machine est conçue pour amener du principale est la sécurité...
Page 4
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • première impression Introduction Symboles des commandes de la nacelle et Symboles des commandes au sol et mouvement correspondant de la machine : mouvement correspondant de la machine : Bouton de validation d’élévation Bouton de validation d’élévation Bouton de validation de translation Bouton de montée/descente de la nacelle Bouton de fonction des stabilisateurs...
Page 5
Deuxième édition • première impression Manuel de l’opérateur Introduction Distribution et respect des bulletins Contacter le fabricant La sécurité des utilisateurs des produits est d’une Il peut parfois être nécessaire de contacter Genie. Lorsque c’est le cas, fournir les numéros de importance capitale pour Genie.
Page 6
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • première impression Introduction Maintenance des autocollants de sécurité Remplacer tout autocollant de sécurité manquant ou endommagé. Penser à la sécurité de l’opérateur à tout moment. Nettoyer les Danger autocollants de sécurité avec du savon doux et de l’eau.
Deuxième édition • première impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Définition des symboles et illustrations de mise en garde Risque d’écrasement Risque d’écrasement Lire le manuel de Lire le manuel Risque de collision l’opérateur.
Page 8
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • première impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Abaisser la nacelle. Ne pas installer la Maintenir la distance Accès réservé à du Utiliser un morceau machine à un endroit requise. personnel formé et de carton ou de où...
Deuxième édition • première impression Manuel de l’opérateur Sécurité individuelle Sécurité individuelle Sortie d'une nacelle en position relevée Protection personnelle contre les par le portillon latéral chutes Fixer la première longe à un point d’ancrage Les équipements de protection personnelle contre de la nacelle.
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • première impression Sécurité de la zone de travail Sécurité de la zone de travail Risques d’électrocution Tip-over Hazards Cette machine n’est pas isolée au niveau Le poids des occupants, de l’équipement et du électrique et n’offre aucune protection en cas de matériel ne doit en aucun cas dépasser la capacité...
Page 17
Deuxième édition • première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Ne pas se fier à l’alarme de dévers pour indiquer Ne pas utiliser les commandes de la nacelle pour le niveau. L’alarme de dévers retentit sur le la dégager si elle est coincée, accrochée ou gênée châssis uniquement lorsque la machine se trouve dans ses mouvements de quelque autre manière...
Page 18
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • première impression Sécurité de la zone de travail Ne pas transporter d’outils et de matériel tant qu’ils Ne pas modifier, ni désactiver de composant de la machine qui affecterait d’une manière ou d’une ne sont pas correctement répartis et qu’ils ne peuvent pas être manipulés en toute sécurité...
Page 19
Deuxième édition • première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques sur une pente Ne pas s’asseoir, se tenir debout, ni monter sur les Ne pas conduire la machine sur une pente dont rampes de sécurité de la l’inclinaison est supérieure aux inclinaisons en nacelle.
Page 20
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • première impression Sécurité de la zone de travail Risques de collision Ne pas abaisser la nacelle tant que des Tenir compte de la distance personnes et des de visibilité réduite et des objets se trouvent dans angles morts lors de la la zone située en conduite ou de l’utilisation...
Page 21
Deuxième édition • première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques liés à l’utilisation Risque de blessures d’une machine endommagée corporelles Ne pas utiliser la machine en cas de fuite d’huile Ne pas utiliser une machine endommagée ou du circuit hydraulique ou pneumatique.
Page 22
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • première impression Sécurité de la zone de travail Risques d’endommagement des Batteries composants Risques de brûlures Ne pas utiliser de chargeur de plus de 48V pour charger les batteries. Les batteries contiennent de l’acide. Toujours porter des Risques d’électrocution/de brûlures vêtements et des lunettes de protection pour travailler sur...
Deuxième édition • première impression Manuel de l’opérateur Légende Légende Portillon d’accès de la nacelle 12 Indicateur du niveau d’huile hydraulique (derrière le capot) Rampes de sécurité de la nacelle Point d’ancrage 13 Commandes au sol avec écran à cristaux liquides Poignée de verrouillage d’extension de la nacelle 14 Logement de stabilisateurs (le cas échéant)
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • première impression Commandes Commandes Utiliser le poste de commandes au sol pour relever la nacelle à des fins de tests des fonctions et de remisage. Le poste de commandes au sol peut également être utilisé en cas d’urgence pour secourir une personne incapable de se dégager elle-même de la nacelle.
Page 25
Deuxième édition • première impression Manuel de l’opérateur Commandes Panneau de commandes de la nacelle Bouton rouge d’arrêt d’urgence Bouton de démarrage/arrêt du moteur avec témoin Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position d’arrêt pour arrêter toutes les Appuyer sur le bouton de fonctions de la machine.
Page 26
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • première impression Commandes Manette de contrôle proportionnelle et Interrupteur au pouce pour fonction de interrupteur de validation des fonctions pour direction fonctions de translation, direction, élévation et Appuyer sur le côté gauche de stabilisateurs l’interrupteur au pouce pour faire Fonction d’élévation : pour activer la fonction tourner la machine dans la...
Page 27
Deuxième édition • première impression Manuel de l’opérateur Commandes Témoins des stabilisateurs Au cours du déploiement des stabilisateurs, les témoins sont verts et clignotent. Ils restent verts et cessent de clignoter à mesure que chaque stabilisateur touche le sol. Dès que la procédure de déploiement des stabilisateurs est interrompue, les témoins...
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • première impression Inspections Inspections Contrôle avant mise en route – principes fondamentaux Le contrôle avant mise en route et l’entretien de routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur. Le contrôle avant mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant Ne pas utiliser : chaque journée de travail.
Page 29
Deuxième édition • première impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle avant mise en route écrous, boulons et autres fixations ; composants de desserrage des freins ; S’assurer que les manuels de l’opérateur, de bras de sécurité ; sécurité...
Page 30
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • première impression Inspections Tests des fonctions – principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la machine.
Page 31
Deuxième édition • première impression Manuel de l’opérateur Inspections Commandes au sol Fonctions de montée/descente Les avertisseurs sonores de cette machine et Choisir une surface d’essai ferme, plane et ne l’avertisseur standard proviennent tous de la présentant pas de dangers. même alarme centrale.
Page 32
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • première impression Inspections Descente de secours Interrupteur de validation des fonctions et fonctions de montée/descente 16 Activer la fonction de montée en appuyant sur le bouton de validation d’élévation et le bouton 27 Ne pas maintenir enfoncé l’interrupteur de de montée de la nacelle, et relever la nacelle validation des fonctions de la manette de d’environ 2 pi / 60 cm.
Page 33
Deuxième édition • première impression Manuel de l’opérateur Inspections Bouton de fonction de translation Translation et freinage 36 Appuyer sur le bouton de fonction de 42 Appuyer sur le bouton de fonction de translation. translation. 43 Appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de 37 Attendre sept secondes que le délai de la fonction de translation soit dépassé.
Page 34
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • première impression Inspections Capteur de dévers Vitesse de translation avec la nacelle relevée Remarque : effectuer ce test au sol à l’aide du 53 Relever la nacelle jusqu’à environ 8 pi/2,4 m contrôleur de la nacelle. Ne pas se tenir dans la nacelle.
Page 35
Deuxième édition • première impression Manuel de l’opérateur Inspections Vitesse de translation en position repliée Circuit des stabilisateurs (le cas échéant) 56 Appuyer, sans le relâcher, sur le bouton de 59 Appuyer sur le bouton de fonction fonction d’élévation et enfoncer le bouton de des stabilisateurs.
Page 36
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • première impression Inspections 68 Enfoncer l’interrupteur au pouce situé en haut 62 Continuer à maintenir la manette de contrôle dans la direction indiquée par la flèche jaune de la manette de contrôle, dans la direction jusqu’à...
Page 37
Deuxième édition • première impression Manuel de l’opérateur Inspections Liste de contrôle pour l’inspection du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter : dévers ou trous ; bosses, obstacles sur le sol ou débris ; Ne pas utiliser : ...
Page 38
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • première impression Inspections Pièce réf. Descriptif de l’autocollant Contrôle des autocollants Qté Avertissement – Surface chaude 229827 comportant des mots Danger – Sécurité et instructions - 229915 Stabilisateurs Déterminer si les autocollants de la machine Étiquette –...
Page 39
Deuxième édition • première impression Manuel de l’opérateur Inspections ™ -2669BE • GS ™ -3369BE • GS ™ Pièce réf. 1298221FRGT -4069BE...
Page 40
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • première impression Inspections Pièce réf. Descriptif de l’autocollant Contrôle des autocollants Qté Étiquette – Risque de déplacement, 216031 comportant des symboles pente Avertissement – Surface chaude 229828 Déterminer si les autocollants de la machine Étiquette –...
Page 41
Deuxième édition • première impression Manuel de l’opérateur Inspections ™ -2669BE • GS ™ -3369BE • GS ™ Pièce réf. 1298221FRGT -4069BE...
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • première impression Instructions d’utilisation Instructions d’utilisation Principes fondamentaux Cette section fournit des instructions concernant chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il appartient à l’opérateur de respecter toutes les règles de sécurité et instructions décrites dans les manuels de l’opérateur, de sécurité...
Page 43
Deuxième édition • première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Arrêt d’urgence Descente de secours Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol et de la nacelle en position commandes au sol. d’arrêt pour désactiver toutes les fonctions.
Page 44
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • première impression Instructions d’utilisation Positionnement de la nacelle Commande depuis la nacelle Lorsque le témoin du bouton de démarrage du Appuyer sur le bouton de fonction d’élévation. Sur l’écran à cristaux moteur clignote, démarrer le moteur. liquides, un cercle apparaît sous Appuyer sur le bouton de démarrage du le symbole de fonction d’élévation.
Page 45
Deuxième édition • première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Déploiement des stabilisateurs Rétraction des stabilisateurs Pour déployer les stabilisateurs : Pour rétracter les stabilisateurs : Appuyer sur le bouton de fonction Appuyer sur le bouton de des stabilisateurs. Sur l’écran à fonction des stabilisateurs.
Page 46
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • première impression Instructions d’utilisation Déplacement de la machine Conduite sur une pente Prendre connaissance de l’inclinaison, en montée, Appuyer sur le bouton de fonction de translation. Sur l’écran à cristaux liquides, un en descente et latérale, admissible pour la cercle apparaît sous le symbole de fonction de machine et déterminer le pourcentage de la pente.
Page 47
Deuxième édition • première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Poser le morceau de bois sur la pente. Surcharge de la nacelle En bas de la descente, poser le niveau sur le Si l’écran de diagnostic à DEL des commandes de dessus du morceau de bois et relever l’extrémité...
Page 48
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • première impression Instructions d’utilisation Réinitialisation du dispositif de sécurité Codes indicateurs de fonctionnement thermique Si la DEL des commandes de la nacelle ou l’écran Si l’écran à DEL des commandes de la nacelle de diagnostic à cristaux liquides des commandes affiche les codes de dysfonctionnement F053, au sol affiche un code indicateur de F054, F055 ou F056, la machine a surchauffé.
Page 49
Deuxième édition • première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Indicateur de niveau des Utilisation de la prise de courant batteries L’alimentation de la machine par le générateur peut ralentir ou arrêter la charge des batteries. Utiliser l’écran de diagnostic à DEL pour déterminer le niveau des batteries.
Page 50
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • première impression Instructions d’utilisation Paramètres d’activation du Après chaque utilisation capteur de dévers Choisir un endroit sûr pour garer la machine : surface ferme et plane, sans obstacles ni Angle du châssis sur roues circulation.
Page 51
Deuxième édition • première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Chargement des batteries avec le moteur Les batteries se rechargent automatiquement lorsque le moteur tourne. Le moteur s’éteint automatiquement une fois le cycle de charge terminé. Chargement des batteries avec une source Instructions pour les batteries et d’alimentation externe le chargeur...
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • première impression Instructions de transport et de levage Instructions de transport et de levage Ne pas conduire la machine sur une pente dont l’inclinaison est supérieure aux inclinaisons en montée, en descente et latérale admissibles.
Page 53
Deuxième édition • première impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Utiliser des chaînes ou des sangles ayant une Arrimage de la machine pour capacité de charge suffisamment importante. le transport par camion Positionner l’interrupteur à clé en position d’arrêt ou remorque et retirer la clé...
Page 54
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • première impression Instructions de transport et de levage Centre de gravité Axe X Axe Y GS-2669BE sans 38,1 po 30,1 po stabilisateurs 97,3 cm 76 cm GS-3369BE sans 41,8 po 31,82 po stabilisateurs 106,9 cm 80 cm Observer et respecter les GS-4069BE sans...
Deuxième édition • première impression Manuel de l’opérateur Entretien Entretien Niveau d’huile du moteur Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile correct pour de bonnes performances et la durée Observer et respecter les de vie du moteur. Utiliser la machine avec un niveau d’huile inapproprié...
Page 56
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • première impression Entretien Batteries Entretien périodique L’entretien périodique trimestriel, annuel et bisannuel doit être effectué par une personne qualifiée et ayant été formée pour réaliser Il est indispensable d’assurer l’entretien des l’entretien de cette machine, conformément aux batteries pour garantir les bonnes performances et procédures décrites dans le manuel d’entretien la sécurité...
Deuxième édition • première impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pression hydraulique 3 500 psi 241 bar GS-2669BE maximum (fonctions) Hauteur maximum de travail 32 pi 9,8 m Dimensions des pneus 26 x 12 x 380 Hauteur maximum de la nacelle 26,2 pi 8,0 m La valeur de vibration à...
Page 58
Manuel de l’opérateur Deuxième édition • première impression Caractéristiques techniques Pression hydraulique maximum 3500 psi 241 bar GS-3369BE (fonctions) Hauteur maximum de travail 39 pi 11.9 m Dimensions des pneus 26 x 12 x 380 Hauteur maximum de la nacelle 32.7 pi 10.0 m La valeur de vibration à...
Page 59
Deuxième édition • première impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Pression hydraulique 3 500 psi 241 bar GS-4069BE maximum (fonctions) Hauteur maximum de travail 46 pi 14 m Dimensions des 26 x 12 x 380 Hauteur maximum de la nacelle 40 pi 12,3 m pneus...