GASZULEITUNG (A)
Die Gasarmaturen können mit dem Flansch
1)(A) rechts am Brenner angebracht werden.
Sollte es notwendig sein, sie links am Brenner
anzubringen, Muttern und Schrauben 3) und 4)
losschrauben, den Blindflansch 2) und die
jeweilige Dichtung entfernen und diese an
Flansch 1) anbringen und Muttern und Schrau-
ben wieder montieren.
Anmerkung
Nach der Montage der Gasarmaturen muss
geprüft werden, dass keine Undichtheiten vor-
handen sind.
GASARMATUREN (B)
Die Gasarmatur ist gemäß der Norm EN 676
zugelassen und wird gesondert vom Brenner
geliefert.
ZEICHENERKLÄRUNG (B)
1
Gaszuleitung
2
Manuelles Ventil
3
Erschütterungsfeste Verbindung
4
Druckmesser mit Druckknopfhahn
5
Filter
6A Beinhaltet:
– Filter
– Betriebsventil
– Sicherheitsventil
– Druckregler
6C Beinhaltet:
– Sicherheitsventil
– Betriebsventil
6D Beinhaltet:
– Sicherheitsventil
– Betriebsventil
– Druckregler
– Filter
7
Minimal-Gasdruckwächter
8
Dichtheitskontrolle, als Zubehör geliefert
oder eingebaut, je nach Code der Gasar-
matur. Laut Norm EN 676 ist die Dichtheits-
kontrolle für Brenner mit Höchstleistung
über 1200 kW Pflicht.
9
Dichtung, nur bei Ausführungen mit Flansch
10 Druckregler
11
Adapter Gasarmatur-Brenner, gesondert
geliefert
P2 Druck vor Ventilen/Regler
P3 Druck vor dem Filter
L
Gasarmatur, gesondert geliefert
L1 Durch Installateur auszuführen
GAS LINE (A)
The gas train is to be connected on the right of
the burner, by flange 1) (A).
If it is necessary to connect it on the left of the
burner, loosen nuts and screws 3) and 4),
remove blind flange 2) together with its gasket
and fit them to flange 1) tightening the nuts and
screws.
Note
Once assembled the gas train, check for leaks.
GAS TRAIN (B)
It is type-approved according to EN 676 Stand-
ards and is supplied separately from the burner.
KEY (B)
1
Gas input pipe
2
Manual valve
3
Vibration damping joint
4
Pressure gauge with pushbutton cock
5
Filter
6A Includes:
– Filter
– working valve
– safety valve
– pressure adjuster
6C Includes
– safety valve
– working valve
6D Includes:
– safety valve
– working valve
– pressure adjuster
– filter
7
Minimum gas pressure switch
8
Leak detection device, supplied as an ac-
cessory or incorporated, based on the gas
train code. In compliance with the EN 676
standard, the leak detection control is com-
pulsory for burners with maximum outputs
over 1200 kW.
9
Gasket, for "flanged" versions only
10 Pressure adjuster
11
Train-burner adaptor, supplied separately
P2 Upstream pressure of valves/adjuster
P3 Upstream pressure of the filter
L
Gas train supplied separately
L1 The responsibility of the installer
27
LIGNE ALIMENTATION GAZ (A)
La rampe gaz est prévue pour être reliée à la
droite du brûleur, à l'aide de la bride 1)(A).
S'il est nécessaire de la relier à gauche, dévis-
ser les écrous et les vis 3) et 4), enlever la bride
borgne 2) ainsi que le joint correspondant et les
appliquer à la borne 1) en remontant les écrous
et les vis.
Remarque
Vérifier s'il n'y a pas de fuites après avoir monté
la rampe.
RAMPE GAZ (B)
Elle est homologuée suivant la norme EN 676 et
elle est fournie séparément du brûleur.
LEGENDE (B)
1
Canalisation d'arrivée du gaz
2
Vanne manuelle
3
Joint antivibration
4
Manomètre avec robinet à bouton-poussoir
5
Filtre
6A Comprenant:
– filtre
– vanne de fonctionnement
– vanne de sécurité
– régulateur de pression
6C Comprenant:
– vanne de sécurité
– vanne de fonctionnement
6D Comprenant:
– vanne de sécurité
– vanne de fonctionnement
– régulateur de pression
– filtre
7
Pressostat gaz seuil minimum
8
Contrôle d'étanchéité, fourni comme acces-
soire ou intégré, en fonction du code de la
rampe gaz. D'après la norme EN 676, le
contrôle d'étanchéité est obligatoire pour
les brûleurs dont la puissance maximale est
supérieure à 1200 kW
9
Joint (uniquement pour les versions "bri-
dées")
10 Régulateur de pression
11 Adaptateur rampe-brûleur, fourni séparé-
ment
P2 Pression en amont des vannes/du régula-
teur
P3 Pression en amont du filtre
L
Rampe gaz, fournie séparément
L1 À la charge de l'installateur