Indice Dichiarazione ....................................3 Informazioni ed avvertenze generali ............................4 Informazioni sul manuale di istruzione..........................4 2.1.1 Pericoli generici ................................4 2.1.2 Pericolo componenti in tensione............................. 4 Garanzia e responsabilità ............................... 5 Sicurezza e prevenzione................................6 Premessa..................................6 Addestramento del personale............................6 Descrizione tecnica del bruciatore ............................
Page 4
Indice Manutenzione ....................................22 Note sulla sicurezza per la manutenzione........................22 Programma di manutenzione ............................22 9.2.1 Frequenza della manutenzione .............................22 9.2.2 Controllo e pulizia ................................22 Posizione di manutenzione ............................23 9.3.1 Accesso alla girante ..............................23 9.3.2 Sostituzione ugello ................................23 9.3.3 Sostituzione gruppo testa/elettrodi ..........................24 Diagnostica visiva apparecchiatura ..........................25 9.4.1 Codice colore led del pulsante di sblocco apparecchiatura ..................25 9.4.2 Tipologie di blocco e tempi d’intervento in caso di guasto del bruciatore..............26...
G50 MRBLU BF CO max: 2 mg/kWh NOx max: 55 mg/kWh Dichiarazione del costruttore RIELLO S.p.A. dichiara che i seguenti prodotti rispettano i valori limite di emissione di NOx imposti dalla normativa tedesca “1. BImSchV revisione 26.01.2010”. Prodotto Tipo Modello...
Informazioni ed avvertenze generali Informazioni ed avvertenze generali Informazioni sul manuale di istruzione Introduzione 2.1.2 Pericolo componenti in tensione Il manuale di istruzione dato a corredo del bruciatore: Questo simbolo contraddistingue operazioni che, costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e se non correttamente eseguite, comportano scos- non va da esso separato;...
Informazioni ed avvertenze generali Garanzia e responsabilità garantisce i suoi prodotti nuovi dalla data dell’installazio- ne secondo le normative vigenti e/o in accordo con il contratto di vendita. Verificare, all’atto della prima messa in funzione, che il bruciatore sia integro e completo. La mancata osservanza a quanto descritto in que- sto manuale, la negligenza operativa, una errata installazione e l’esecuzione di modifiche non au-...
Sicurezza e prevenzione Sicurezza e prevenzione Premessa Addestramento del personale I bruciatori sono stati progettati e costruiti in conformità L’utente è la persona, o l’ente o la società, che ha acquistato la alle norme e direttive vigenti, applicando le regole tecniche di si- macchina e che intende usarla per gli usi concepiti allo scopo.
Descrizione tecnica del bruciatore Dimensioni d’ingombro L’ingombro del bruciatore e della flangia sono riportati in Fig. 1. T4=280 max T5=308 max 2 7 2 T6=311 max T4=113 max T5=112 max T6=115 max D5963 D9352 3 8 3 Fig. 1 Campi di lavoro La portata del bruciatore va scelta entro l’area del diagramma Il campo di lavoro è...
Descrizione tecnica del bruciatore Descrizione bruciatore Bruciatore di gasolio a funzionamento monostadio. D9351 Fig. 3 Apparecchiatura di comando e controllo Pompa combustibile Pulsante di sblocco con segnalazione di blocco Asole ricircolo fumi Gruppo regolazione aria BF Dado di fissaggio collegamento riscaldatore Motore 10 Griglia di aspirazione aria Tubo fiamma...
Installazione Installazione Note sulla sicurezza per l’installazione Controlli preliminari Dopo avere effettuato un’accurata pulizia tutt’intorno all’area de- Controllo della fornitura stinata all’installazione del buciatore ed avere provveduto ad una corretta illuminazione dell’ambiente, procedere con le operazioni Dopo aver tolto ogni imballaggio assicurarsi di installazione.
Installazione Posizione di funzionamento Il bruciatore è predisposto esclusivamente per il Ogni altro posizionamento è da ritenersi compro- funzionamento nelle posizioni 1, 2 e 3 (Fig. 5). missorio per il buon funzionamento dell’apparec- L’installazione 1 è da preferire in quanto è l’unica chio.
Installazione Montaggio del bruciatore La lunghezza si riduce nel caso in cui siano pre- Per una corretta applicazione BF, il bruciatore senti curve nel tratto di aspirazione. Per esempio deve essere installato su una appropriata caldaia utilizzando una tubazione con superficie interna li- scia si devono considerare le seguenti perdite: ATTENZIONE ATTENZIONE...
Impianto idraulico Impianto idraulico Impianti monotubo in pressione Il bruciatore è predisposto per l’installazione dei tubi di alimentazione del gasolio da entrambi i lati. Gli impianti monotubo in pressione (Fig. 10 e Fig. 11) presentano È necessario installare un filtro sulla linea di ali- una pressione del combustibile positiva all’ingresso del bruciato- ATTENZIONE mentazione del combustibile.
Impianto idraulico Impianti in depressione Gli impianti in depressione (Fig. 12 e Fig. 13) presentano una L metri pressione del combustibile negativa (depressione) all’ingresso del bruciatore. Tipicamente hanno il serbatoio ad altezza minore Øi Øi metri del bruciatore. 8 mm 10 mm MONOTUBO H = dislivello;...
Impianto elettrico Impianto elettrico Note sulla sicurezza per i collegamenti elettrici I collegamenti elettrici devono essere eseguiti in assenza di alimentazione elettrica. I collegamenti elettrici devono essere eseguiti secondo le norme vigenti del paese di destinazione e da perso- nale qualificato.
Funzionamento Funzionamento Note sulla sicurezza per la prima messa in L’aria comburente viene aspirata dall’esterno, funzione pertanto vi possono essere sensibili variazioni di temperatura che possono influenzare il valore in percentuale della CO ATTENZIONE La prima messa in funzione del bruciatore deve Si consiglia di regolare la CO in base al grafico ri- essere effettuata da personale abilitato, secondo...
Il bruciatore è conforme alle richieste di emissione previste della norma EN 267. Per garantire la costanza delle emissioni è necessario utilizzare ugelli consigliati e/o alternativi indicati da Riello nelle istruzioni ed avvertenze. Si consiglia di sostituire annualmente gli ugelli du- rante la manutenzione periodica.
Funzionamento Regolazione asole di ricircolo fumi Per effettuare la regolazione delle asole di ricircolo fumi 4) è ne- cessario procedere come segue: allentare le viti 2) (Fig. 19) e ruotare leggermente il tubo fiamma 3). La quota di apertura desiderata è indicata in Tab.
Funzionamento Programma di funzionamento 8.8.1 Funzionamento normale con pre-riscaldo Legenda – Rilevatore fiamma – Trasformatore di accensione – Termostato di consenso all’avviamento dopo pre-ri- scaldo – Segnalazione stato di funzionamento da pulsante di sblocco – Motore ventilatore – Riscaldatore gasolio –...
Funzionamento 8.8.2 Blocco per mancata accensione Legenda – Rilevatore fiamma – Trasformatore di accensione – Termostato di consenso all’avviamento dopo pre-ri- scaldo – Segnalazione stato di funzionamento da pulsante di sblocco – Motore ventilatore – Riscaldatore gasolio – Termostato limite –...
Manutenzione Manutenzione Note sulla sicurezza per la manutenzione Ventilatore Verificare che all’interno del ventilatore e sulle pale della girante La manutenzione periodica è essenziale per il buon funziona- non vi sia accumulo di polvere: riduce la portata d’aria e causa, mento, la sicurezza, il rendimento e la durata del bruciatore.
Manutenzione Posizione di manutenzione sostituire l’ugello 6). 9.3.1 Accesso alla girante Effettuare l’operazione di manutenzione solo se TENERE IL PORTAUGELLO CON L’AUSILIO necessario, prestando molta attenzione a non DI UNA CHIAVE (Fig. 25). danneggiare o squilibrare la girante durante le ATTENZIONE operazioni di pulizia.
Manutenzione Verificare, utilizzando la dima a corredo 2) (Fig. 27), il cor- Fissare il post-imbuto 11) (Fig. 29) seguendo le indicazioni retto posizionamento del gruppo testa 1), seguendo le indi- in figura. cazioni riportate in Tab. B. Modello G30 MRBLU 2,5 mm G40 - G50 MRBLU...
Manutenzione Diagnostica visiva apparecchiatura L’apparecchiatura in dotazione ha una funzione diagnostica attraverso la quale è possibile individuare le eventuali cause di mal fun- zionamento (segnalazione: LED ROSSO). Per utilizzare tale funzione, è necessario premere il pulsante di sblocco per almeno 3 secondi dall’istante di messa in sicurezza (bloc- co).
Manutenzione 9.4.2 Tipologie di blocco e tempi d’intervento in caso di guasto del bruciatore DESCRIZIONE TIPOLOGIE DI GUASTO BLOCCO Guasto al riscaldatore olio: il contatto del termostato di avviamento (K) non commuta Dopo max. 6 minuti Presenza di luce estranea all’avviamento o allo spegnimento del bruciatore Dopo max.
Manutenzione 9.5.2 Funzione di ventilazione continua, (solo per 9.5.3 Funzione di pre-ventilazione lunga (t7) applicazioni predisposte) La pre-ventilazione lunga permette di allungare la ventilazione dell’aria dalla commutazione del termostato limite (TL) all’accen- La ventilazione continua è una funzione che mantiene la ventila- sione della fiamma fino a 2 minuti.
Anomalie / Rimedi Anomalie / Rimedi Si elencano alcune cause e i possibili rimedi a una serie di anomalie che potrebbero verificarsi e portare ad un mancato o non regolare funzionamento del bruciatore. Un’anomalia, nel funzionamento nella maggior parte dei casi, porta alla accensione della segnalazione all’interno del pulsante di sblocco dell’apparecchiatura di comando e controllo 2) (Fig.
Page 31
Index Déclaration....................................3 Informations et avertissements généraux ..........................4 Informations sur le manuel d’instructions ........................4 2.1.1 Dangers de caractère générique ............................ 4 2.1.2 Danger composants sous pression ..........................4 Garantie et responsabilités ............................. 5 Sécurité et prévention................................6 Avant propos................................... 6 Formation du personnel..............................
Page 32
Index Entretien ....................................22 Indications concernant la sécurité pour l’entretien ......................22 Programme d’entretien ..............................22 9.2.1 Fréquence d’entretien ..............................22 9.2.2 Contrôle et nettoyage ..............................22 Position d’entretien................................23 9.3.1 Accès à la turbine ................................23 9.3.2 Remplacement du gicleur..............................23 9.3.3 Remplacement du groupe tête/électrodes ........................24 Diagnostic visuel de la boîte de contrôle ........................25 9.4.1 Code couleur led du bouton de déblocage de la boîte de contrôle ................25 9.4.2 Types de blocage et temps d’intervention en cas de defaut du brûleur ................26...
G50 MRBLU BF CO max 2 mg/kWh NOx max 55 mg/kWh Déclaration du constructeur RIELLO S.p.A. déclare que les produits suivants respectent les valeurs limite d'émission de NOx imposés par la norme allemande «1. BImSchV revision 26.01.2010». Produit Type Modèle Puissance Brûleurs fioul...
Informations et avertissements généraux Informations et avertissements généraux Informations sur le manuel d’instructions Introduction 2.1.2 Danger composants sous pression Le manuel d’instruction est fourni avec le brûleur : Ce symbole indique les opérations qui comportent il est une partie intégrante et fondamentale du produit et ne ...
Informations et avertissements généraux Garantie et responsabilités garantit ses produits neufs à compter de la date de l’ins- tallation conformément aux normes en vigueur et/ou en accord avec le contrat de vente. Lorsque l’on effectue la première mise en fonction, il est indispensable de contrôler si le brûleur est intè- gre et complet.
Sécurité et prévention Sécurité et prévention Avant propos Formation du personnel Les brûleurs ont été conçus et réalisés conformément L’utilisateur est la personne, ou l’organisme ou la société qui a aux normes et directives en vigueur, en appliquant les règles acheté...
Description technique du brûleur Dimensions d’encombrement Les dimensions d’encombrement du brûleur et de la bride sont indiqués dans la Fig. 1. T4=280 max T5=308 max 2 7 2 T6=311 max T4=113 max T5=112 max T6=115 max D5963 D9352 3 8 3 Fig.
Description technique du brûleur Description brûleur Brûleur de fioul à fonctionnement à une allure. D9351 Fig. 3 Boîte de commande et de contrôle Pompe fioul Bouton de réarmement avec signalisation de sécurité Orifices circulation des fumées Groupe de réglage de l’air BF Ecrou de fixation raccordement réchauffeur Moteur 10 Grille d’aspiration de l’air...
Installation Installation Indications concernant la sécurité pour Contrôles préliminaires l’installation Contrôle de la fourniture Après avoir nettoyé soigneusement tout autour de la zone où le brûleur doit être installé et à avoir bien éclairé le milieu, effectuer Après avoir enlevé tous les emballages contrôler les opérations d’installation.
Installation Position de fonctionnement Le brûleur n’est prévu que pour fonctionner dans Tout autre positionnement risque de compromet- les positions 1, 2 et 3 (Fig. 5). tre le bon fonctionnement de l’appareil. Les instal- L’installation 1 est la plus appropriée car c’est la lations 4 et 5 sont interdites pour des raisons de seule qui permet d’effectuer l’entretien comme sécurité.
Installation Montage du brûleur La température de l’air aspiré ne doit pas dépasser 40 °C ; Le diamètre intérieur minimum du tuyau doit être de Pour que l’application soit correcte, le brûleur doit 80 mm ; être installé sur une chaudière BF appropriée. La longueur max.
Installation hydraulique Installation hydraulique Installations mono-tube sous pression Le brûleur est prévu pour recevoir les tubes d’ali- mentation du fioul des deux côtés. Les installations sous pression (Fig. 10 et Fig. 11) ont une pres- Il est nécessaire d’installer un filtre sur la ligne sion positive du combustible à...
Installation hydraulique Installations par dépression Les installations par dépression (Fig. 12 et Fig. 13) ont une pres- L mètres sion négative du combustible (dépression) à l’entrée du brûleur. Elles ont généralement le réservoir plus bas que le brûleur. Øi Øi mètres 8 mm 10 mm...
Installation électrique Installation électrique Informations sur la sécurité pour les raccordements électriques Les raccordements électriques doivent être effectués avec l’alimentation électrique coupée. Les raccordements électriques doivent être effectués selon le normes en vigueur dans le pays de destination et ...
Fonctionnement Fonctionnement Indications concernant la sécurité pour la première L’air comburant est aspiré de l’extérieur ce qui fait mise en fonction qu’il peut y avoir des variations sensibles de la température qui peuvent influencer la valeur en pourcentage de CO ATTENTION La première mise en fonction du brûleur doit être Il est conseillé...
Le brûleur est conforme aux exigences d’émission prévues par la norme EN 267. Pour garantir la continuité des émissions, il est nécessaire d’uti- liser les gicleurs conseillés et/ou alternatifs indiqués par Riello dans les instructions et les avertissements. Il est conseillé de remplacer les gicleurs toutes les années lors de l’entretien périodique.
Fonctionnement Réglage des orifices pour circulation des fumées Pour régler les orifices de circulation des fumées 4) il faut effec- tuer les opérations suivantes : Desserrer les vis 2) (Fig. 19) et tourner légèrement le gueu- lard 3). La cote d’ouverture désirée est indiquée en Tab. A page 17.
Fonctionnement Programme de fonctionnement 8.8.1 Fonctionnement normal avec pré-chauffage Legende – Détecteur de flamme – Transformateur d’allumage – Thermostat d’accord au démarrage après le préchauf- fage – Signalisation état de fonctionnement à partir du bouton de déblocage – Moteur ventilateur –...
Fonctionnement 8.8.2 Blocage pour absence d’allumage Legende – Détecteur de flamme – Transformateur d’allumage – Thermostat d’accord au démarrage après le préchauf- fage – Signalisation état de fonctionnement à partir du bouton de déblocage – Moteur ventilateur – Réchauffeur du fioul –...
Entretien Entretien Indications concernant la sécurité pour Ventilateur l’entretien Vérifier qu’il n’y ait pas de poussière accumulée à l’intérieur du ventilateur et sur les palettes du rotor : cette poussière réduit le L’entretien périodique est indispensable pour un bon fonctionne- débit d’air et produit par conséquent une combustion polluante.
Entretien Position d’entretien 9.3.1 Accès à la turbine remplacer le gicleur 6). N’effectuer l’opération d’entretien que si néces- SOUTENIR LE PORTE-GICLEUR À L'AIDE saire, en veillant à ne pas abîmer ou déséquilibrer D'UNE CLÉ (Fig. 25). la turbine en la nettoyant. ATTENTION ATTENTION Procéder comme suit :...
Entretien Vérifier, à l’aide du gabarit fourni 2) (Fig. 27), le positionne- Fixer le cône flamme 11) (Fig. 29) selon les indications illus- ment correct du groupe tête 1), selon les indications repor- trées sur la figure. tées dans le Tab. B. Modele G30 MRBLU 2,5 mm...
Entretien Diagnostic visuel de la boîte de contrôle La boîte de contrôle fournie a une fonction de diagnostic qui permet de déterminer les causes éventuelles de mauvais fonctionne- ment (signal : LED ROUGE ). Pour utiliser cette fonction, il est nécessaire d’appuyer sur le bouton de déblocage pendant au moins 3 secondes à compter de la mise en sécurité...
Entretien 9.4.2 Types de blocage et temps d’intervention en cas de defaut du brûleur DESCRIPTION TYPES DE DEFAUT BLOCAGE Défaut du réchauffeur d’huile : le contact du thermostat de démarrage (K) ne commute pas Au max. après 6 minutes Présence d’une lumière étrangère au démarrage et à l’extinction du brûleur Au max.
Entretien 9.5.2 Fonction de ventilation continue (uniquement 9.5.3 Fonction de pré-ventilation longue (t7) pour les applications où c’est prévu) La pré-ventilation longue permet de prolonger la ventilation de l’air de la commutation du thermostat limite (TL) à l’allumage de La ventilation continue est une fonction qui maintient la ventila- la flamme jusqu’à...
Pannes / Remedes Pannes / Remedes La liste ci-dessous donne un certain nombre de causes de défauts et leurs remèdes, et indique les problèmes qui se traduisent par un mauvais fonctionnement du brûleur. Un défaut, dans la grande majorité des cas, se traduit par l’allumage du signal sur le bouton de déblocage manuel de la boîte de commande et de contrôle 2) (Fig.
Page 59
Inhoud Verklaring....................................3 Algemene informatie en waarschuwingen..........................4 Informatie over de handleiding ............................4 2.1.1 Algemeen gevaar................................4 2.1.2 Gevaar bestanddelen onder spanning..........................4 Waarborg en aansprakelijkheid ............................5 Veiligheid en preventie ................................6 Voorwoord ..................................6 Opleiding van het personeel ............................6 Technische beschrijving van de brander..........................
Page 60
Inhoud Onderhoud....................................22 Aantekeningen over de veiligheid tijdens het onderhoud....................22 Onderhoudsprogramma ..............................22 9.2.1 Frequentie van het onderhoud ............................22 9.2.2 Controle en schoonmaken ............................22 Onderhoudspositie ................................23 9.3.1 Toegang tot waaier................................23 9.3.2 Vervanging van verstuiver.............................23 9.3.3 Vervang kopunit/elektroden............................24 Visuele diagnosefunctie controledoos ...........................25 9.4.1 Kleurcode led van de ontgrendelingsknop controledoos....................25 9.4.2 Soorten vergrendeling en tijden bij defecten aan de brander..................26 9.4.3 Ontgrendeling branderapparaat ............................26 9.4.4 Functie voor herhaling van de cyclus ..........................26...
G50 MRBLU BF CO max: 2 mg/kWh NOx max: 55 mg/kWh Verklaring van de fabrikant RIELLO S.p.A. verklaart dat de volgende producten de NOx-limietwaarden in acht nemen die vereist worden door het Duitse normenstelsel “1. BImSchV versie 26.01.2010”. Product Type Model...
Algemene informatie en waarschuwingen Algemene informatie en waarschuwingen Informatie over de handleiding Inleiding 2.1.2 Gevaar bestanddelen onder spanning De handleiding die samen met de brander geleverd wordt: Dit symbool geeft werkzaamheden aan die, als ze is een wezenlijk en essentieel onderdeel van het product en ...
Algemene informatie en waarschuwingen Waarborg en aansprakelijkheid garandeert zijn nieuwe producten vanaf de datum van in- stallatie volgens de van kracht zijnde normen en/of volgens het verkoopcontract. Controleer bij de eerste inbedrijfstelling of de brander onbeschadigd en compleet is. Het niet nakomen van wat in deze handleiding be- schreven wordt, nalatigheid tijdens bedrijf, een verkeerde installatie en de uitvoering van niet-ge- autoriseerde wijzigingen veroorzaken de annule-...
Veiligheid en preventie Veiligheid en preventie Voorwoord Opleiding van het personeel branders werden ontworpen en gebouwd conform de De gebruiker is de persoon of de instelling of de maatschappij die van kracht zijnde normen en richtlijnen, waarbij de gekende tech- de machine gekocht heeft en van plan is de machine te gebruiken nische veiligheidsregels toegepast en alle potentiële gevaarlijke voor de doeleinden waarvoor hij bedoeld is.
Technische beschrijving van de brander Buitenafmetingen De plaatsinname van de brander en van de flens worden aangeduid in Afb. 1. T4=280 max T5=308 max 2 7 2 T6=311 max T4=113 max T5=112 max T6=115 max D5963 D9352 3 8 3 Afb.
Technische beschrijving van de brander Beschrijving brander Eentrapsstookoliebrander. D9351 Afb. 3 Bedienings- en besturingstoestel Brandstofpomp Ontgrendelingsknop met blokkeersignalisatie Gleuven voor de circulatie van de rookgassen Systeem voor afstelling van de lucht BF Bevestigingsmoer verbinding verwarmer Motor 10 Luchtaanzuigrooster Vlampijp 11 Regelschroef gleuven Branderflens met afdichting 12 Condensator Geleverd materiaal...
Installatie Installatie Opmerkingne over de veiligheid bij de Voorafgaande controles installatie Controle van de levering Maak eerst de ruimte rond de zone waar de brander geïnstalleerd Nadat de verpakking te hebben verwijderd, moet wordt zorgvuldig schoon, zorg voor een correcte verlichting van de integriteit van de inhoud gecontroleerd wor- de omgeving en voer dan de installatiewerkzaamheden uit.
Installatie Werkingspositie De brander kan alleen in de posities 1, 2 en 3 In alle andere posities wordt de werking van het (Afb. 5) werken. De installatie 1 is de beste daar apparaat nadelig beïnvloed. De installaties 4 en 5 het de enige installatiepositie is waarin het onder- zijn om veiligheidsredenen verboden.
Installatie Montage van de brander De temperatuur van de aangezogen lucht mag niet meer Voor een correcte toepassing van de bf moet de bedragen dan 40 °C. brander op een geschikte ketel BF geïnstalleerd De binnendiameter van de leiding moet ten minste 80 mm ...
Hydraulische ydraulische installatie Hydraulische ydraulische installatie Onder druk staande eenpijpinstallaties Op de brander kunnen aan beide kanten stook- olietoevoerleidingen geïnstalleerd worden. De onder druk staande installaties (Afb. 10 en Afb. 11) met één Het is noodzakelijk een filter te plaatsen op de leiding hebben een positieve druk van de brandstof aan de in- LET OP brandstoftoevoerleiding.
Hydraulische ydraulische installatie Installaties in onderdruk Bij de installaties in onderdruk (Afb. 12 en Afb. 13) is de druk van L meter de brandstof aan de ingang van de brander negatief (onderdruk). Deze installaties zijn typisch voorzien van een tank die lager staat Øi Øi meter...
Elektrische installatie Elektrische installatie Aantekeningen over de veiligheid voor de elektriciteitsaansluitingen De elektriciteitsaansluitingen moeten worden uitgevoerd als er geen elektrische voeding is. De elektriciteitsaansluitingen moeten volgens de normen die van kracht zijn in het land van bestemming en door ...
Werking Werking Aantekeningen over de veiligheid bij de eerste De verbrandingslucht wordt uit de buitenlucht inbedrijfstelling aangezogen, bijgevolg kunnen er grote tempera- tuurvariaties bestaan die de percentwaarde van de CO kunnen beïnvloeden. LET OP De eerste inbedrijfstelling van de brander moet Het valt aan te raden om de CO te regelen vol- uitgevoerd worden door bevoegd personeel vol-...
EN 267. Om de volharding van de emissie te garanderen, moeten de aan- bevolen en/of alternatieve mondstukken gebruikt worden die door Riello aangeduid worden in de aanwijzingen en de waar- schuwingen. Er wordt aanbevolen de mondstukken jaarlijks te vervangen, tijdens het periodieke onderhoud.
Werking Afstelling circulatiegleuven rookgassen Ga als volgt te werk om de afstelling van de circulatiegleuven 4) van de verbrandingsgassen uit te voeren: Los de schroeven 2) (Afb. 19) en draai de vlampijp 3). De gewenste openingsquote wordt aangeduid in Tab. A pag.
Onderhoud Onderhoud Aantekeningen over de veiligheid tijdens het Ventilator onderhoud Ga na of er zich geen stof heeft vastgezet aan de binnenzijde van de ventilator en op de schoepen. Door het stof vermindert het Het periodieke onderhoud is essentieel voor de goede werking, luchtdebiet met als gevolg een vervuilende verbranding.
Onderhoud Onderhoudspositie 9.3.1 Toegang tot waaier vervang de verstuiver 6). Voer het onderhoud alleen wanneer nodig uit. Let er HOU DE VERSTUIVERHOUDER TEGEN MET hierbij goed op dat u de waaier niet beschadigt of uit BEHULP VAN EEN SLEUTEL (Afb. 25). zijn evenwicht brengt terwijl u hem schoonmaakt.
Onderhoud Controleer met behulp van de bijgeleverde mal 2) (Afb. 27) Bevestig de post-trechter 11) (Afb. 29) dor de aanduidingen de correcte plaatsing van de kopunit 1), door de aanwijzin- van de afbeelding te volgen. gen te volgen die aangeduid worden in Tab. B. Model G30 MRBLU 2,5 mm...
Onderhoud Visuele diagnosefunctie controledoos De bijgeleverde controledoos bezit een diagnosefunctie waarmee de eventuele oorzaken van slechte werking opgespoord kunnen worden (signalisatie: RODE LED). Om deze functie te gebruiken moet u de ontgrendelingsknop minstens 3 seconden lang indrukken vanaf het ogenblik dat de brander in de veilige staat gezet is (vergrendeling).
Onderhoud 9.4.2 Soorten vergrendeling en tijden bij defecten aan de brander BESCHRIJVING SOORT DEFECT VERGRENDELING Defect aan de olieverwarmer: het contact van de startthermostaat (K) schakelt niet om Na max. 6 minuten Aanwezigheid van vreemd licht bij het ontsteken of uitzetten van de brander Na max.
Onderhoud 9.5.2 Functie continue ventilatie (alleen voor 9.5.3 Functie lange voorventilatie (t7) voorziene toepassingen) Met de lange voorventilatie kan de luchtventilatie vanaf de om- schakeling van de limietthermostaat (TL) tot de ontsteking van de De continue ventilatie is een functie waardoor de luchtventilatie vlam tot 2 minuten verlengd worden.
Defecten / Oplossingen Defecten / Oplossingen Hieronder vindt u een lijst met defecten en mogelijke oplossingen voor problemen die zich kunnen voordoen en die aanleiding geven tot een abnormale werking of het uitvallen van de brander. In de meeste gevallen gaat bij een defect het controlelampje branden in de ontgrendelingsknop van het bedienings- en besturings- toestel 2) (Afb.
Page 88
RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.rielloburners.com Con riserva di modifiche - Sous réserve de modifications - Onder voorbehoud van wijzigingen...