Télécharger Imprimer la page

DeVilbiss Healthcare Drive 1025DS Guide D'instruction page 34

Concentrateur d'oxygène 10-litres
Masquer les pouces Voir aussi pour Drive 1025DS:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

ELÉMENTS IMPORTANTS DE VOTRE CONCENTRATEUR
Veuillez prendre le temps de vous familiariser avec votre concentrateur d'oxygène Drive DeVilbiss avant de l'utiliser .
1
2
A
6
Partie avant (figure A)
1.
Instructions d'utilisation (panneau indicateur LED)
2 .
Interrupteur d'alimentation
| = ON
O = OFF
3 .
Bouton du débitmètre
4 .
Débitmètre
5 .
Disjoncteur – Remet l'appareil sous tension après une surtension électrique .
6 .
Raccord de sortie d'oxygène – oxygène acheminé via ce port .
7.
Niveau normal d'oxygène (voyant vert) (voir page 36).
8.
Niveau d'oxygène bas (Voyant jaune) (voir page 36).
9 .
Voyant Rouge "Service Required" – Contactez votre prestataire si le voyant est
allumé .
10 . Compteur horaire
Accessoires
Chariot de conditionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DeVilbiss 525DD-650
Humidificateur-barboteur à haut débit (de 6 à 15 LPM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salter Labs 7900 ou équivalent
Humidificateur-barboteur à faible débit (jusqu'à 6 LPM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salter Labs 7600 ou équivalent
Canule nasale à haut débit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salter Labs 1600HF ou équivalent
De nombreux types d'humidificateurs, tuyaux à oxygène et canules peuvent être utilisés avec cet appareil. Certains humidificateurs et accessoires peuvent altérer les
performances de l'appareil . Un masque ou toute canule nasale peuvent être utilisés avec un système à débit continu et dimensionnés selon votre prescription, conformément
aux recommandations de votre prestataire de soins qui vous donnera également des conseils d'utilisation, de maintenance et de nettoyage .
AVERTISSEMENT
Les accessoires (canule nasale, masques, tube oxygène, humidificateurs, etc.) fournissant l'oxygène au patient doivent être équipés d'un système qui, en cas
d'incendie, stoppe la propagation du feu dans l'accessoire pour protéger le patient et les autres personnes . Un dispositif d'arrêt de débit ou un fusible thermique en
cas d'incendie, le cas échéant, doit être utilisé avec les accessoires d'alimentation en oxygène . Ces types de dispositifs d'arrêt de débit stoppent l'apport d'oxygène
au patient en cas d'incendie . Ce système de protection contre le feu doit être situé le plus près possible du patient .
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez le chariot de transvasement avec un appareil de transvasement, assurez-vous toujours que le système repose sur une surface plane .
Démontez le système avant de le déplacer .
REMARQUE– L'appareil ne doit être utilisé qu'avec des humidificateurs-barboteurs qui sont conçus pour une utilisation avec des débits allant jusqu'à 10 litres par minute
et une pression de 20 psi.
REMARQUE– La distance maximale autorisée entre le concentrateur et le patient est de 15 m (50 pi) de tuyau à oxygène indéformable, 2,1 m (7 pi) de canule et d'un
humidificateur.
REMARQUE– Votre fournisseur de soins de santé devra vérifier la compatibilité du concentrateur d'oxygène ainsi que de l'ensemble des pièces utilisées avant de les
raccorder au patient pour utilisation.
FR - 34
8
7
9
3
4
5
10
B
15
16
11
14
12
Vue arrière (figure B)
11 . Poignée
12 . Sorties de ventilation
AVERTISSEMENT
Lorsque l'appareil est utilisé dans des conditions extrêmes ou de
défaillance unique, l'air évacué à proximité des sorties de ventilation
au bas de l'appareil peut dépasser 41 °C. Maintenez les parties du
corps exposées, telles que les mains et les pieds, à une distance
minimale de 1,26 m (62 po) des sorties de ventilation pour éviter
tout risque de brûlure .
13 . Prise deux pôles
14 . Cordon d'alimentation électrique
15. Porte du filtre avec ventilation et compartiment pour filtre à grosses particules
facultatif .
16. Orifice d'oxygène auxiliaire : Votre concentrateur est équipé d'un orifice
d'oxygène auxiliaire qui peut être utilisé pour remplir des bouteilles d'oxygène
avec un appareil de remplissage de bouteilles Il est également pour utiliser
l'oxygène provenant d'un concentrateur pour remplir une bouteille. L'orifice ne
doit être utilisé qu'avec des dispositifs de remplissage dont les avec des
spécifications d'entrée d'oxygène sont compatibles. Reportez-vous aux
instructions de l'appareil de remplissage des bouteilles au sujet des
spécifications d'entrée/sortie d'oxygène, du raccordement et de l'utilisation.
11
12
13
A-1025DS

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Drive 1025 serieDrive 1025ksDrive 1025ukDrive 1025ds serieDrive 1025ks serieDrive 1025uk serie