Sommaire des Matières pour DeVilbiss Healthcare Drive Harmony
Page 1
Harmony True Low Air Loss Tri-Therapy Mattress Replacement System Système de remplacement de matelas d’air réelle à basse pression trois thérapies Baja perdida de aire real con sistema de reemplazo de colchon de tres terapias Instruction Manual • Guide d’utilisation • Manual de Instrucciones Model No.: 14200 PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE.
IMPORTANT SAFEGUARDS READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING THIS DEVICE. NOTE, CAUTION AND WARNING STATEMENTS DEFINED: NOTE - Indicates helpful tips for using the system. CAUTION - Indicates correct operating or maintenance procedures in order to prevent damage to or destruction of the equipment or other property. WARNING - Calls attention to a potential danger that requires correct procedures or practices in order to prevent personal injury.
10. Mattress covers have passed skin sensitization and skin irritation tests. However, If you suspect that you may have had or are having an allergic reaction, please consult a physician immediately. 11. Do not leave long lengths of tubing around the top of your bed. It could lead to strangulation.
Page 5
SYMBOLS Protected against solid foreign objects of 12,5 mm and greater; No Protection against IP20 vertically falling water drops, Keep Dry! ( Only for 120V System) Protected against solid foreign objects of 12,5 mm and greater; Protection against vertically falling water drops ( Only for 230V System) Temperature limitation/temperature range Consult operating instructions for use.
1. Introduction This manual should be used for initial set up of the system and for reference purposes. 1.1 GENERAL INFORMATION The system is a Tri-Therapy mattress replacement system including alternating pressure, pulsation and true low air loss. These therapies are intended for the prevention and treatment of all stages of pressure ulcers.
1.2 Intended Use This product is intended: • to help reduce the incidence of pressure ulcers while optimizing patient comfort • for home care, hospital care and long-term care patients • for pain management NOTE: Equipment not suitable for use in the presence of a flammable anes- thetic mixture with air or with oxygen or nitrous oxide.
2. Product Description 2.1 Pump and Mattress System Quick Connector for CPR 2. Control Unit 3. Mattress 4. Mattress Foam Pocket 5. Cable Management Loops...
2.2 Control Unit Front Quick Connector for CPR 2. Front Panel Rear Power Switch 2. Power Socket 3. Fuses 4. Integrated Handle 5. Mounting Bracket 6. Pump Bumper 7. Air Filter 2.2 Control Panel Harmony True Low Air Loss with Alternating Pressure System Système À...
Page 10
1. Comfort Weight Settings Button The “Comfort Setting” controls the air pressure output based on the patient’s weight. When patient’s weight setting is increased ( ), the output pressure will increase When the patient’s weight setting is decreased ( ), the output of air pressure will decrease.
Page 11
Press to turn the unit On or Off. Press Off to turn Off/Standby the unit. NOTE: The power switch on the side of pump must be turned on. 4. Panel Lock Should the panel remain untouched for 5 minutes, the panel lock feature will Lock the panel and a green LED light will display.
3. Installation Unpack the box to inspect for any damage, which may have occurred during shipment. If there are any damages, please contact your provider immediately. 3.1 Control Unit & Mattress Installation Place the mattress on top of the bed frame. Please note for the foot end.
Page 13
4. Plug the power cord into electrical outlet. NOTE: Make sure the Control Unit is suitable for the local power voltage. The plug is also served to disconnect the device. Do not position the equipment so that it is difficult to disconnect the device. CAUTION: The Control Unit can only be applied to the mattress recommended by the manufacturer.
4. Operation NOTE: Always read the operating instructions before use. 4.1 GENERAL OPERATION Switch on the main power switch found on the left side of the Control Unit while facing the User. Press ( ) on the control panel to turn on the power. 2.
5. Cleaning It is important to follow the cleaning procedures before using the system. Wipe down the Control Unit with a damp cloth pre-soaked with a mild detergent. Avoid contact with dust and proximity to dusty areas. Make sure that any cleaning agents you use will not harm or corrode the plastic casing on the Control Unit .
6. Storage To quickly deflate the mattress for storage, click on the release button on the Quick Connector 2. Roll from the foot end towards the head end with CPR valve open, and make sure the tubing is not kinked. 3.
7. Maintenance 7.1 General Check main power cord and and plug for abrasions or excessive wear. 2. Check mattress cover for signs of wear or damage. Ensure mattress cover is securely on and tubes are connected together correctly. 3. Check the air hoses for any kinks or breaks. For replacement, please contact your local provider.
8. Troubleshooting Problem Solution Check if the plug is connected to control unit Power is not ON Check for a blown fuse. Check if the Quick Connector is tightly secured. Low Pressure Alarm is on Check if all tubing connections along mattress are secured. Check if the air hoses are kinked or broken Check if the power is suddenly shut down.
10. Technical Description SPECIFICATIONS: Pump Power Supply (Note: See rating AC 100-120V 60 Hz, 4.5A (for 120V system) label on the product) Fuse Rating T5A 250V (for 120V system) Dimension (L x W x H) 31.2 x 26 x 16 (cm) or 12.3” x 10.2” x 6.3” Weight 5 kg or 11.02 lb Class I, Type BF,...
Appendix A: EMC Information Guidance and Manufacturer’s Declaration- Electromagnetic Emissions: This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of this device should make sure it is used in such an environment. Emissions Test Compliance Electromagnetic Environment-Guidance The device uses RF energy only for its internal function.
Page 21
IEC60601 Immunity Test Compliance Electromagnetic Environment-Guidance test level Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of this device, including cables, than there commended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Page 22
Recommended separation distances between portable and mobile RF communica- tions equipment and this device: This device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of this device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and this device as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment...
Harmony Système de remplacement de matelas d’air réelle à basse pression trois thérapies Guide d’utilisation LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS Modelo No.: 14200 AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL. 21 – Français...
Page 24
Table des matières CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ........23 INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE ........... 24 1. Introduction ....................26 2. Description du produit ................28 3. Installation ....................32 4. Utilisation .....................34 5. Nettoyage ..................... 35 6. Remisage ......................36 7.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET APPAREIL NOTES, MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS : NOTE - Indique un conseil utile. MISE EN GARDE Indique une procédure d’utilisation ou d’entretien adéquate pour préve- nir les dommages ou la destruction de l’équipement ou de la propriété. AVERTISSEMENT - Identifie les dangers potentiels et les procédures adéquates pour éviter les blessures.
Assurez-vous que les ouvertures ne sont pas obstruées par la poussière, des cheveux ou d’autres particules semblables. 8. N’insérez aucun objet dans les ouvertures ni dans les tubulures. 9. Ne modifiez pas cet appareil sans l’autorisation du fabricant. 10. Les housses de matelas ont subi des tests d’immunité et d’irritabilité. Cependant, si vous croyez avoir eu ou si vous croyez avoir une réaction allergique, consultez un médecin immédiatement.
Page 27
SYMBOLES Protection contre les objets étrangers solides de 12,5 mm ou plus. Pas de protection contre IP20 les gouttes d’eau tombant à la verticale. Maintenez au sec! (seulement pour les systèmes de 120 V). Protection contre les objets étrangers solides de 12,5 mm ou plus. Protection contre les gouttes d’eau tombant à...
1. Introduction Consultez ce guide pour la mise en marche initiale et conservez-le pour référence future. 1.1 Información general Le système est un système de remplacement de matelas Tri- thérapie , y compris pres- sion alternée , la pulsation et la vraie faible perte d’ air. Ces traitements sont destinés à la prévention et au traitement de tous les stades de ulcères de pression.
• Brancher l’appareil dans une prise de courant reliée à un circuit distinct. • Communiquer avec le fabricant ou demander l’aide d’un technicien. 1.2 Utilisation recommandée L’utilisation de cet appareil est recommandée : • pour le traitement des escarres tout en favorisant le confort du patient; •...
2. Description du produit 2.1 Systeme incluant un compresseur et un matelas Connecteur rapide pour RCR 2. Compresseur 3. Matelas 4. Base de matelas en mousse 5. Boucles de gestion du câble 28 – Français...
2.2 Compresseur Vue avant Connecteur rapide pour RCR 2. Panneau de commande Vue arrière Interrupteur d’alimentation 2. Connecteur pour l’alimentation 3. Fusibles 4. Poignée intégrée 5. Support d’installation 6. Buttoirs du compresseur 7. Filtre à air 2.3 Panneau de commande Harmony True Low Air Loss with Alternating Pressure System Système À...
Page 32
1. Niveau de confort Le « Niveau de confort »contrôle la sortie de pression d’air en fonction du poids du pa- tient. Lorsque le réglage du poids du patient est augmentée ( ) , la pression de sortie augmente lorsque le réglage du poids du patient est réduite ( ) , la sortie de la pres- sion de l’air diminue.
Page 33
3. Marche / Arrêt Appuyez sur Marche pour mettre l’appareil en marche et sur Arrêt pour le mettre en veille ou l’éteindre. NOTE: : L’interrupteur principal, sur le côté de l’appareil, doit être en position de marche. 4. Verrouillage du panneau Si le panneau restera intact pendant 5 minutes, la fonction de verrouillage du panneau de verrouillage du panneau et une lumière LED verte affiche.
revenir au mode précédent. On peut aussi utiliser cette fonction pour obtenir une pres- sion maximale pour obtenir un meilleur support pour accéder ou descendre du lit. 3. Installation Retirez tous les éléments de l’emballage et assurez-vous qu’aucun n’a été endommagé pendant le transport.
Page 35
4. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise de courant. NOTA: Assurez-vous que le compresseur est compat- ible avec la tension électrique disponible. La prise sert aussi à mettre le système hors tension. Assurez-vous de pouvoir accéder au site de branchement facilement. MISE EN GARDE : Le module de commande ne doit être utilisé...
4. Utilisation NOTE: Lisez toujours le guide d’utilisation avant d’utiliser cet équipement. 4.1 General operation Mettez l’interrupteur principal, situé sur le côté gauche du compresseur, en position de marche et appuyez sur le panneau de commande pour mettre l’appareil en marche.. 2.
5. Nettoyage Il est important d’exécuter les opérations de nettoyage avant d’utiliser cet équipement. Essuyez le module de commande à l’aide d’un chiffon préalablement humecté à l’aide d’un détergent doux. Évitez les contacts avec la poussière et la proximité des endroits poussiéreux.
6. Remisage Pour dégonfler rapidement le matelas en vue d’un remisage, cliquez sur le bouton qui sert à débrayer le connecteur rapide. 2. Enroulez le matelas à partir du pied, vers la tête, avec la valve de RCR ouverte. As- surez-vous que la tubulure n’est pas pliée.
7. Entretien 7.1 General Vérifiez le cordon d’alimentation principal et le connecteur. Ils doivent être exempts d’abrasions ou de marques d’usure excessive. 2. Vérifiez la présence d’usure ou de dommages sur la surface supérieure du matelas. Assurez-vous que le la surface supérieure du matelas et les tubulures sont installés adéquatement.
8. Dépannage Problème Solution • Vérifiez que le cordon est bien branché au module de commande. L’appareil ne s’allume pas • Vérifiez l’état du fusible. • Vérifiez si le connecteur rapide est bien branché. • Vérifiez que les tubulures sont bien branchées, sur l’ensemble du L’alarme de basse pression est matelas.
10. Description technique CARACTERISTIQUES : Pompe Alimentation (Note : voir la plaque signalétique sur le CA 100-120 V 60 Hz, 4,5 A (pour le système 120 V) produit) Calibre du fusible T5A 250 V (pour le système 120 V) Dimensions (L x l x H) 31.2 x 26 x 16 (cm) ou 12,3 x 10,2 x 6,3 (po) Poids 5 kg ou 11,02 lb...
Annexe A: Renseignements CEM Emissions electromagnetiques – recommandations et declarations du fabricant Cet appareil est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique tel que décrit ci-après. L’utilisateur de l’appareil doit s’assurer que l’environnement d’util- isation est conforme à ces recommandations. Test d’émissions Conformité...
Page 43
Niveau du test Environnement électromagnétique – Test d’immunité Conformité IEC60601 Directive Les équipements portables et mobiles à FR doivent être utilisés à une certaine distance de toutes les composantes de cet appareil, y compris les câbles. La distance minimale est calculée à l’aide de l’équation correspondant à...
Distance recommandée entre les équipements de communication à RF portables / mobiles et cet appareil Cet appareil est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations par rayonnement RF sont contrôlées. Le propriétaire ou l’utilisateur de cet appareil peut aider à prévenir les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les équipements de communication porta- ble / mobiles à...
Page 45
Harmony Baja perdida de aire real con sistema de reemplazo de colchon de tres terapias Manual de Instrucciones LEA POR FAVOR TODAS LAS INSTRUCCIONES Modelo No.: 14200 ANTES DE USAR SU EQUIPO. 43 – Español...
Page 46
Índice MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ...........45 INSTRUCCIONES PARA CONEXIÓN A TIERRA ........46 1. Introducción ....................48 2. Descripción del producto ................50 3. Instalación ....................54 4. Operación ....................56 5. Limpieza ....................... 57 6. Almacenamiento ..................58 7. Mantenimiento .................... 59 8. Solución de problemas ................60 9.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR ESTE DISPOSITIVO. AVISO, PRECAUCIÓN Y DECLARACIONES DE ADVERTENCIA: AVISO -Proporciona algunas sugerencias. PRECAUCIÓN - Indica la operación o procedimientos de mantenimiento correctos a seguir para evitar daños o la destrucción del equipo u otra propiedad. ADVERTENCIA - Llama la atención a peligros potenciales que requieren de procedimien- tos o prácticas correctas para prevenir lesiones personales.
la piel. Sin embargo, si usted sospecha que pudo haber tenido o tiene una reacción alérgica, consulte con un médico inmediatamente. 11. No permita que largas piezas de la tubería permanezcan sobre la parte superior de la cama. Esto podría ocasionar el estrangulamiento. 12.
Page 49
SYMBOLS Protegido contra objetos extraños sólidos de 12,5 mm y mayores; no cuenta con protección IP20 contra gotas de agua que caen verticalmente, ¡manténgase seco! (Solo para sistema de 120 voltios) Protegido contra objetos extraños sólidos de 12,5 mm y mayores; no cuenta con protección contra gotas de agua que caen verticalmente (solo para sistema de 230 voltios) Limitación / rango de temperatura Consulte las instrucciones de uso para su funcionamiento.
1. Introducción Debe usar este manual para la instalación inicial del sistema y como referencia. 1.1 Información general El sistema es un sistema de reemplazo de colchón de la terapia triple incluyendo la tensión alterna, la pulsación y la verdadera baja pérdida de aire. Estas terapias están destinadas a la prevención y tratamiento de todas las etapas de las úlceras por presión.
ν• Conectar el equipo en una toma de corriente diferente al circuito en donde está conectado el otro dispositivo. ν• Consulte con el fabricante o técnico de servicio en la rama para recibir ayuda. 1.2 Uso previsto El uso previsto de este producto es: ν•...
2. Descripción del producto 2.1 Sistema de bomba y colchón Conector rápido para reanimación cardiopulmonar Unidad de la bomba 3. Colchón 4. Bolsa de hule espuma del colchón 5. Los bucles de gestión de cables 50 – Español...
Unidad de la bomba Frente Conector rápido para reani- mación cardiopulmonar 2. Panel frontal Parte trasera Interruptor 2. Toma de corriente 3. Fusibles 4. Agarradera integrada 5. Soporte de montaje 6. Tope de la bomba 7. Filtro de aire 2.3 Panel frontal Harmony True Low Air Loss with Alternating Pressure System Système À...
Page 54
1. Configuración del nivel comodidad de peso El “ Ajuste del confort “ controla la salida de presión de aire en función del peso del pa- ciente . Cuando se aumenta ajuste de peso del paciente , la presión de salida se in- crementará...
Page 55
al modo “ Auto firme “ para acelerar la inflación . Una vez que el sistema está listo para usar , el sistema se inicia automáticamente en modo estático o volver al modo de terapia ajustada previamente. 3. Encendido/apagado Presione “On” para encender la unidad. Presione “Off” para apagar o poner en reposo la unidad.
El sistema pasará automáticamente al modo de Firmeza máxima al encender el inter- ruptor. Esto asegura que la bomba obtenga su máxima presión de funcionamiento. Una vez que se alcance el nivel de máxima presión, la bomba se cambiará automáticamente al nivel de comodidad anteriormente seleccionado en el modo STATIC (estático), o el usuario puede presionar el botón THERAPY (terapia) para regresar al modo anterior.
Page 57
NOTA: Revisar y asegurarse de que las mangueras de aire no estén dobladas o torci- das. 4. Conecte el cable de suministro de energía a una toma eléctrica. NOTA: Asegúrese de que la unidad de la bomba sea adecuada para el voltaje de energía local. El enchufe también sirve para desconectar el dispositivo.
4. Operación NOTA: Lea siempre las instrucciones de operación antes de su uso. 4.1 Operación en general Encienda el interruptor de encendido local- izado en el costado de la bomba y presione en el panel de control para encender la unidad. 2.
5. Limpieza Es importante seguir los procedimientos de limpieza antes de utilizar el equipo. Limpie la unidad de control con un paño remojado anteriormente en un detergente suave. Evite el contacto con el polvo u áreas cercanas al polvo. Asegúrese que los agentes de limpieza que usa no dañarán o corroerán el revestimiento de plástico sobre la unidad de la bomba.
Page 60
6. Almacenaje Para desinflar rápidamente el colchón para su almacenaje, hacer clic en el botón de liberación sobre el Conector rápido. 2. Empiece a enrollarlo desde el extremo de los pies hacia el extremo de la cabeza, asegúrese de que la tubería no está torcida. 3.
7. Mantenimiento 7.1 Generalidades Inspeccione el cable principal y el enchufe para ver si no existen raspaduras o uso excesivo. 2. Revise la cubierta del colchón para detectar uso excesivo o daños. Asegúrese de que la cubierta del colchón y los tubos estén asegurados de manera correcta. 3.
8. Solución de problemas Problema Solución La unidad no está encendida • Revise si el enchufe está conectado a la unidad de control (ON) • Revisar si tiene un fusible fundido. • Revisar si el Conector rápido está bien asegurado. Alarma de baja presión •...
10. Descripción técnica ESPECIFICACIONES: Bomba Suministro de energía (Nota: Ver etiqueta de clasificación CA 100-120 V 60 Hz, 4.5 A (para el sistema 120 V) sobre el producto) Clasificación del fusible T5 A 250 V (para el sistema 120 V) Dimensión (Largo x Ancho x 31.2 x 26 x 16 (cm) o 12.3”...
Apéndice A: Información EMC Declaración del fabricante y orientación – Emisiones electromagnéticas: Este dispositivo está diseñado para usarse en el ambiente electromagnético especifi- cado a continuación. El usuario de este dispositivo debe asegurarse que sea usado en dicho ambiente. Prueba de emisión Homologación Entorno electromagnético: guía El dispositivo usa energía RF solamente para su función interna.
Page 65
Nivel de la Prueba de prueba Homologación Entorno electromagnético: guía inmunidad IEC60601 El equipo de comunicaciones RF portátil y móvil no debe utilizarse cerca de cualquier parte de este dispositivo, incluyendo cables, y debe estar a la distancia recomendada de separación calculada del equipo correspondiente a la frecuencia del trasmisor.
Page 66
Distancias de separación recomendadas entre equipo de comunicación de RF portátil y móvil y este dispositivo: Este dispositivo está diseñado para usarse en un ambiente electromagnético en donde están controladas las interferencias RF irradiadas. El cliente o usuario de este disposi- tivo puede ayudar a prevenir la interferencia electromagnética al mantener la distancia mínima entre equipo de comunicaciones RF portátil o móvil (transmisores) y el dispos- itivo como se recomienda a continuación, de acuerdo a la máxima energía de salida del...