,>2ht\-
Fuel
tank cover
Abdeckung des Krafstofftanks
Capot
de
réservoir
XF
A2
v>9-hù)b
Under
cowl
Untere Verkleidung
Carénage
inférieur
414
=mxp-rl
413
r13,anuf,O
Bight
Rechts
Drcit
inside
lnnen
face interne
t>rht\-awDltL)
Attaching
fuel
tank cover
Anbri
ngung des
Kraftstofttanks
Fixation du
capot de réservoir
(45)No.46)
t>rhi\-
Fuel
tank cover
Abdeckung
des
KEf-
stofftanks
Capot de réseruoir
0-8)
a5o
.-<
.!@
"4ÿ
7>l-hr)v
Under
cowl
Untere
Verkleidung
Carénage inférieur
D58
xrrl
1.2x2.Snn*t|7
#
«r1?<-20FÀDfr)
t
<
P<
-,
Lt1F#f6.
Y-rârÉtrffiljêl1
tc<
-
2
lt*,.
âf6â\
à
fd
?
< t\
:E
T.
Ov-,
Ë.RàâË$ilo)ttz
D
t5iÊâ,rd
ë
â
ùâà
t,/c6?ffi
âIil:
(
(
/iê tr.
@{*=fftâry
D
t
D
*r "
R
-
2 @A-h
ë/Àt\J
),riÈË
U
tT "
)
<
-, t
D
»
u^é
blzh'y
t
-tàëTtil*1,ed
x*L-
àffi,h,àv-rd.t*rrU*T.
<v-ra.RËDltt
à'T"
@<
-
C l*,o>
t
l:'
à tÿè
1l lJ
tclâ-e.
?-
,*BË.tè?â*à!-t *'r"
fc
à.
@
c
<
t)
<
-,
ffi,à
l*à\
L
tT.
(A<
-
2
Ë.
Ltht
U
fcb
t l*.
zJ<ft,âlPb
à
/:rurffi'/eë?À,È
à:
<
(
iiÈ
rr"
HOWTOAPPLYTIBE
DECALS
Tire decals have an adhesive surface, and
are
covered
by
ihin protective
paper.
1.Wipe tire surface
with
a
damp cloth.
z.Remove
protective
paper- Be
carful
not
to
soil
the adhesive sudace. Cut
out
decal
and
peel
off
the
lining using edge of a knife blade.
3.Place decal into position and rub lightly with
your finger.
4.Apply
moisture
with
a
wet
finger.
s.Carefully removê the
paper
6.Wipe off excess moisture
with
a soft
cloth.
ANBRINGEN DER BEIFEN-ABZIEHBILDEB
Die
Reifen-Abziehbilder haben eine Klebeschicht.
'l.Die Beifenoberàche mit feuchtem Tuch
abwÈ
schen.
2.Das Schutzpapier entfernen. Vorsicht,
keinen
Schmutz auf die Klebeflàche bringen.
Das
Ab-
ziehbild mit
Modelliermesser
ausschneiden
und
mit
der
Messerkante abziehen.
3.Das
Abziêhbild
an
richtigem Platz
anbringen
und mit
dem
Finger leicht
andnicken.
4.Mit
naBem Finger Feuchtigkeit aufftragen.
5.Das Papier
voEichtig
abziehen.
6.Uberschüssige Feuchtigkeit
mit
weichem
Tuch
wegwischen.
COMMENT POSER
LES
TRANSFEBTS SUR LES PNEUS
Les
inscriptions à poser sur les pneus sont pr-
ésentées sous from de transfert dont l'une des
faces est adhésive.
l.Nettoyer
le
pneu avec un
chiffon
humide.
2.Enlever le papier
de protection. Attention
à ne
pas salir
la
surfacê adhésive. Découper
les
dé-
calcomaniês et
détacher
suivant
la
ligne en utilÈ
sant
la
pointe d'un
couteau.
S.Mettre
la
décalcomanie
en place et
frotter
lég-
èrement avec
le
doigt.
4.Humidifier avec un
doigt
mouillé.
5.Enlever
le
papier avec précaution.
6.Enlever I'excès
d'humidité
avn sec.
«V7Ylb- jF>g RC2l
I
VoE*)
2oo2+a2ffi8-
F
l--zËrÊ;E+ôEË
F
GP2
TzlE*)t\<.
EEIBlÊ!/d3âë
ëH,Ë2
tr<.
v.tr'y
>Iz7ÿ
>vl>â$tcùt-
tcfi
> 9'RC21
1
V
"
/
4 >
7-7f,>
ÿ
-
o)
Z
,\4 >o)E;fr*it.
11,7Y
)b.tAI-fi,
-t-h--Tbâ))t-.
L/,y
t:. ll,>
ÿ|,>êDttLJ
àn<L\*
U/c"
r->r>tè
E
o)
t
h
= /. LÈBâ@ÊiË t*ifl
üB
EF
t. z\
tr'v
ÿ.
+ltll*.0)trii**Æâ12
v
l-..
Painting Repsol Honda
RC21 1V
During
2002
WGP MotoGP class
season,
RC211V
demonstrated
its
superiority
and
took
V,
Rossi
to world champion
status. Blue,
red,
and orange colors of
Spanish
oil maker
"Repsol"
are
applied
on
the cowling.
Detailed
painting
is
called
out
during
construction
and should be
done
at that tlme. Kit
con-
tains
markings
for replication
of
V.
Rossi and
T.
Ukawa's machines.
Lackierung der Repsol Honda
RC21 1V
ln der Saison 2002
der
WGP MotoGP-Klas-
se
bewies
die
RC211V
ihre
Überlegenheit
und
machte
V.
Rossi zum Weltmeister. Auf
der
Verkleidung sind
die
blauen,
ro.ten und
orangenen Farben des Spanischen
Olprodu-
zenten "Repsol" aufgetragen. Die Detailbe-
malung
ist
beim
Zusammenbau beschrie-
ben
und
sollte
dort
vorgenommen werden.
Der
Bausatz
enthâlt
die
Markierungen für
die
Maschine
von
V.
Rossi und
T.
Ukawa.
Décoration de
la
Repsol Honda
RC21 1V
La
saison
2002
de MotoGP fut dominée par
la
RC21
1V
Valentino Rossi
s'octroyant
le
ti-
tre mondial.
Le
carénage porte
les
couleurs
bleu, rouge
et
orange du fabricant de lubri-
fiants espagnol
Repsol,
sponsor
de
l'équipe.
La peinture des détails
doit
s'effectuer du-
rant l'assemblage, Ce
kit
inclut les marqua-
ges des machines de
V.
Rossi et
T.
Ukawa.
I