Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 39

Liens rapides

IMPORTANT
INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE
USE AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
APTICA XT
SYSTEM QUATTRO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
РУКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИЯМИ
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
-
READ
MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTIEHANDLEIDING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
PŘÍŘUČKA POKYNŮ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
PRÍRUČKA POKYNOV
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
KORISNIČKI PRIRUČNIK
MANUAL UDHËZIMESH
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
‫دليل التعليمات‬
THESE
IT
EN
FR
DE
ES
PT
NL
RU
PL
RO
CS
HU
SK
SR
HR
SL
SQ
EL
TR
부품명
KO
AR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Inglesina APTICA XT SYSTEM QUATTRO

  • Page 1 APTICA XT SYSTEM QUATTRO MANUALE ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIEHANDLEIDING РУКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИЯМИ INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUAL DE INSTRUCŢIUNI PŘÍŘUČKA POKYNŮ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PRÍRUČKA POKYNOV UPUTSTVO ZA UPOTREBU KORISNIČKI PRIRUČNIK PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO MANUAL UDHËZIMESH ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
  • Page 3 APTICA XT SYSTEM QUATTRO ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS РУССКИЙ POLSKI ROMÂNĂ ČEŠTINA MAGYAR SLOVENSKÝ SRPSKI HRVATSKI SLOVENŠČINA SHQIP ΕΛΛΗΝΙΚΑ TÜRKÇE 한국어 ‫عربي‬...
  • Page 5 Click! Click!
  • Page 6 Click!
  • Page 7 ADAPTIVE CRUISE...
  • Page 8 STOP!
  • Page 10 Click! Click!
  • Page 11 Click!
  • Page 13 Click! Click!
  • Page 15 Click! Click! Click!
  • Page 17 Click!
  • Page 18 Click!
  • Page 22 Click! CHECK!
  • Page 24 • • • Click! Click! • • • • • •...
  • Page 25 ASSICURARSI CHE IL VEICOLO SIA • Il telaio Aptica XT Inglesina va utilizzato esclusivamente in combinazione con la corrispondente seduta passeggino TENUTO LONTANO DA PORTE A Aptica XT, la Culla Maxi Aptica XT e i seggiolini auto Darwin CHIUSURA AUTOMATICA (ES.
  • Page 26 Non lasciare oggetti morbidi, giocattoli di peluche, paracolpi presenti segnali di surriscaldamento. e riduttori nella culla perché potrebbero essere pericolosi. • La culla Inglesina Maxi Aptica è utilizzabile con lo Standup La temperatura della camera in cui Inglesina. • Quando il bambino è nella culla, la sua testa non deve mai dorme il neonato dovrebbe essere essere più...
  • Page 27 • Non permettere mai al bambino di sedersi o di stare in • L’Inglesina Baby S.p.A. garantisce che ogni articolo è piedi sul cestino perché il prodotto potrebbe ribaltarsi e stato progettato e fabbricato nel rispetto delle norme/ provocare ferimento grave.
  • Page 28 • La garanzia riconosciuta vale per il primo proprietario stessa. dell’articolo acquistato. • Compito del Rivenditore è prendere contatto con Inglesina • Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione per valutare la modalità di intervento più idonea caso per gratuita delle parti che risultino essere difettose all’origine...
  • Page 29 • Asciugare perfettamente il rivestimento tessile prima di Lavare a mano in acqua fredda utilizzarlo o riporlo. • Per prevenire l’eventuale formazione di muffe, si consiglia Non candeggiare di arieggiare periodicamente la culla. In particolare, separare il rivestimento tessile dalla struttura e passare un panno asciutto sul fondo.
  • Page 30 abbassare con decisione la leva (A13). Sulla stessa rimarrà indicatori (B3) presenti su entrambi i dispositivi di aggancio, visibile S. siano Verdi. Nel caso in cui siano Rossi, riposizionare correttamente la fig. 19 In caso di utilizzo con il bambino culla fino a che gli indicatori non diventano Verdi.
  • Page 31 SEDUTA PASSEGGINO ALL SEASON fig. 66 Staccare i due automatici (C14) che fissano il rivestimento agli snodi laterali (C12), quindi estrarre AGGANCIO DELLA SEDUTA PASSEGGINO AL TELAIO la fettuccia interna (C13) dagli snodi stessi, tirandola fig. 49 Agganciare la seduta passeggino (C1) al telaio, energicamente da ambo i lati.
  • Page 32 CHILD UNATTENDED: IT CAN BE newborn children. • The Aptica XT Inglesina chassis must be used only in DANGEROUS. PAY UTMOST CARE combination with the corresponding Aptica XT stroller seat, the Maxi Aptica XT Carrycot, and Darwin Infant or Darwin WHEN USING THE PRODUCT.
  • Page 33 AWAY WHEN UNFOLDING away from the carrycot because they may be dangerous. • Inglesina Maxi Aptica carrycot can be used with Inglesina FOLDING THIS PRODUCT. Standup. • The head of the child in the carrycot should never be lower • WARNING DO NOT LET THE CHILD than the body of the child.
  • Page 34 • Use only on the Inglesina stated product. • Pets attached to the product may affect its stability and • Do not use on products other than those recommended by cause loose of control.
  • Page 35 “Serial Number” relative to said object ready on hand. was purchased and the provisions of which, in the event of a • It is the Retailer’s duty to contact Inglesina to assess the contrast, prevail over the contents of the warranty herein.
  • Page 36 INSTRUCTIONS LIST OF COMPONENTS closes completely. fig. 13 The arrows (A11) on the handle and chassis help to fig. 1 identify and reach the correct closing position. APTICA XT CHASSIS fig. 14 To transport the closed chassis, use the rear handle A1 Rear wheels (A10).
  • Page 37 corresponding front pegs (E6). MATTRESS AND INTERNAL LINING MAINTENANCE fig. 29 Finally release the rigid flap (E7) from the front It is advisable to remove the mattress and internal lining centre peg (E8) and completely remove the basket. periodically for correct maintenance. fig.
  • Page 38 fig. 62 First button the press studs (C14) to the side joints the back straps out of the slots on the cover, then pull it off (C12), then all rear buttons (C15) to the backrest. the back structure. fig. 63 To adjust the hood, simply accompany it to the desired position.
  • Page 39 (EX. TRAINS, ASCENSEURS). les utilise avec des bébés. • Le châssis Aptica XT Inglesina doit être utilisé uniquement en combinaison avec le siège de poussette Aptica XT • Afin d’éviter de graves dommages causés par des chutes correspondant, la nacelle Maxi Aptica XT et les sièges...
  • Page 40 • La nacelle Inglesina Maxi Aptica est utilisable seulement dernier présente avec le support Standup Inglesina. • Quand l’enfant est dans la nacelle, sa tête ne doit jamais signes d’hyperthermie.
  • Page 41 • ATTENTION : RISQUE D’ÉTRANGLEMENT - Les poignées/ sangles du sac doivent être éloignées de la nacelle et du • Inglesina Baby S.p.A. garantit que chaque article a été siège de la poussette. conçu et fabriqué dans le respect des normes et règlements •...
  • Page 42 à l’origine, pour des défauts de fabrication. sur demande écrite à remplir sur le formulaire approprié Inglesina Baby S.p.A. se réserve le droit de décider, à sa présent sur le site web : inglesina.com - section Garantie et discrétion, d’appliquer la garantie par la réparation ou le Assistance.
  • Page 43 ou de le garder. en détail, séparer le revêtement en tissu de la structure et • Pour prévenir l’éventuelle formation de moisissures, il est passer un chiffon sec sur le fond. conseillé d’aérer régulièrement la nacelle. Pour le nettoyage INSTRUCTIONS LISTE DES COMPOSANTS correctement fixées avant l’emploi.
  • Page 44 placé sur les deux groupes roues avant. ACCROCHAGE DE LA COUVERTURE fig. 40 Pour monter la couverture (B2), accrocher la zip de RÉGLAGE DE LA POIGNÉE TÉLESCOPIQUE fixation au berceau et boutonner le rabat à la capote. Le châssis est doté d’une poignée télescopique réglable en 4 fig.
  • Page 45 CEINTURES DE SECURITE COMFORT COVER fig. 56 Vérifier que les ceintures soient introduites dans Le siège de la poussette All Season est doté de la Comfort les œillets à la hauteur des épaules ou immédiatement au Cover de série. dessus. Si la position n’est pas correcte, enlever les ceintures Cette couverture, conçue pour rendre la promenade de depuis le premier couple d’œillets et les réintroduire dans le l’enfant confortable et plus sûre en le protégeant pendant la...
  • Page 46 • SIE SIND FÜR DIE SICHERHEIT Darwin Infant Recline eingesetzt werden. Im Zweifelsfall besuchen Sie die Webseite inglesina.com oder wenden • IHRES KINDES VERANTWORTLICH. sich an einen autorisierten Händler bzw. an den Inglesina- Kundendienst. • VORSICHT! KIND KINDERWAGEN - TRAVEL SYSTEM UNBEAUFSICHTIGT LASSEN: DIES KANN GEFÄHRLICH SEIN.
  • Page 47 Spielzeuge, Schutzpolster und Anpasskissen in der Babywanne lassen: Sie könnten gefährlich sein. ROLLSCHUHLAUFEN GEEIGNET. • Die Kinderwagenwanne Inglesina Maxi Aptica ist ausschließlich nur mit dem Standup Inglesina verwendbar. • DIESES PRODUKT DARF NUR ZUM • Wenn das Kind in der Babywanne liegt, muss der Kopf immer etwas höher als der Körper liegen.
  • Page 48 angezogen wird. Auf starken Gefällen ist die Bremswirkung Sie durch Türen gehen, wenn Sie begrenzt. • • Immer den Griff festhalten, wenn man sich in der Nähe von sich Möbeln oder anderen harten verkehrsreichen Straßen oder Bahngleisen befindet oder bei Elementen nähern, usw.
  • Page 49 Sach- oder Personenschäden ab, welche durch unsachgemäßen und/oder falschen Gebrauch des Produktes entstehen können. • Inglesina Baby S.p.A. garantiert, dass jeder Artikel unter Beachtung der aktuell in den Ländern der Europäischen • Nach Ablauf der Garantie garantiert das Unternehmen Gemeinschaft sowie der in den Vertriebsländern geltenden...
  • Page 50 • Der Kundendienst von Inglesina steht Ihnen für alle HINWEISE ZUR REINIGUNG DES TEXTILÜBERZUGS notwendigen Informationen zur Verfügung. Bitte füllen sie das entsprechende Formular auf der Internetseite aus: • Es wird empfohlen, den Bezug getrennt von anderen inglesina.com - Abschnitt Garantie und Kundendienst.
  • Page 51 GESTELLVERSCHLUSS mit Tasche versehen. Abb. 12 Um den Rahmen zu schließen, den Knopf (A9) Bei Bedarf kann der Korb leicht aus dem Rahmen genommen eindrücken und gleichzeitig den hinteren Griff (A10) drehen, werden. bis der Rahmen geschlossen ist. Abb. 26 Um entfernen, Stoffteil Abb.
  • Page 52 Abb. 42 Der Zweiwege-Reißverschluss Decke dieses nach oben zu ziehen: es wird automatisch blockiert. erleichtert den Zugang mit dem Kind. SICHERHEITSGURTE EINSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE Abb. 56 Prüfen, ob die Gurte auf Schulterhöhe oder gerade Abb. 43 Den Hebel (B8) betätigen, um die Rückenlehne darüber in die Ösen eingeführt sind.
  • Page 53 Abb. 71 Danach kann der Sportwagen wie bereits verdreht werden. beschrieben zusammengeklappt werden. Abb. 87 Jeden Gurt in den entsprechenden Metallring (E17) einführen, und darauf achten, dass sie sich außerhalb COMFORT COVER der Einstellvorrichtung der Rückenlehne (E1) befinden. Der All Season Sportwagenaufsatz ist serienmäßig mit einem Achtung! Die beiden Rückengurte immer auf der gleichen Höhe positionieren.
  • Page 54 • Para evitar lesiones graves por caídas o deslizamientos, • El chasis Aptica XT Inglesina solo puede utilizarse con utilizar siempre el sistema de retención correctamente el asiento de la sillita de paseo Aptica XT, el capazo Maxi ajustado.
  • Page 55 • El capazo Inglesina Maxi Aptica solo puede utilizarse con el La temperatura de la habitación Standup Inglesina. donde duerme el recién nacido debe • Cuando el niño esté en el capazo, su cabeza nunca debería estar más baja que su cuerpo.
  • Page 56 • instalado. • Inglesina Baby S.p.A. garantiza que todos los artículos han • ATENCIÓN: PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO - Las sido diseñados y fabricados de conformidad con las normas/...
  • Page 57 último, proporcionar la indicación adecuada. • Por garantía se entiende la sustitución o reparación • El Servicio de Asistencia Inglesina siempre está disponible gratuita de las partes que sean defectuosas originariamente para facilitar toda la información necesaria, a través de debido a defectos de fabricación.
  • Page 58 INSTRUCCIONES LISTA DE LOS COMPONENTES conjunto de la rueda de su alojamiento en el soporte. fig. 1 CIERRE CHASIS CHASIS APTICA XT fig. 12 Para cerrar el chasis, pulsar el botón (A9) y girar A1 Ruedas traseras el asa trasera al mismo tiempo (A10) hasta que el chasis se A2 Conjunto de rueda delantera dch (RH) / Conjunto de cierre por completo.
  • Page 59 bolsillo. una vez alcanzada la inclinación deseada, volver a posicionar El cesto puede quitarse del chasis con facilidad en caso de la palanca en la posición inicial. que sea necesario. fig. 26 Para quitarlo, soltar la solapa con velcro (E1) VENTILACIÓN DEL CAPAZO que envuelve el tubo separador de la parte trasera y El capazo Aptica XT tiene sistema de ventilación...
  • Page 60 ojales y reintroducirlos en el segundo. La Cover, diseñada para hacer más cómodo el paseo del bebé Colocar siempre los dos cinturones a la misma altura. así como para una mayor protección durante el invierno, se fig. 57 Introducir los extremos de los cinturones dorsales puede quitar fácilmente.
  • Page 61 INSTRUÇÕES NÃO quando são utilizados com crianças recém-nascidas. • O chassis Aptica XT Inglesina deve ser utilizado FOREM SEGUIDAS COM CUIDADO. exclusivamente em conjunto com o respetivo assento do carrinho Aptica XT, o berço Maxi Aptica XT e as cadeirinhas •...
  • Page 62 •ATENÇÃO ESTE CARRINHO porque poderiam ser perigosos. • O berço Inglesina Maxi Aptica pode ser utilizado PASSEIO/CARRINHO DE BEBÉ NÃO É exclusivamente com o Standup Inglesina. • Quando a criança está no berço, a sua cabeça nunca deve PRÓPRIO PARA CORRER OU PATINAR.
  • Page 63 carrinho de passeio/berço/cadeirinha para automóvel, para rígidos, etc. subir ou descer as escadas ou nas escadas rolantes com a criança a bordo, porque se poderia perder de repente o • Evite que o bebé fique com controlo do meio ou a criança poderia cair. Prestar particular muito calor ou muito frio.
  • Page 64 GARANTIA CONVENCIONAL DO FABRICANTE resultantes da utilização inadequada e/ou incorrecta do equipamento. • A empresa Inglesina Baby S.p.A. garante que este artigo • Após o período de garantia, a empresa garante sempre a foi projetado e fabricado em conformidade com as normas/ assistência para os próprios produtos em um prazo máximo...
  • Page 65 utilizador. escova macia para vestuário. • Nunca force os mecanismos ou as partes móveis; em caso • Respeite as normas de lavagem do revestimento em de dúvida, verifique primeiro as instruções. tecido, indicadas nas respectivas etiquetas. • Não guarde o produto se estiver molhado e não o deixe em Lave à...
  • Page 66 Nunca levantar o chassis pela pega. fig. 29 Por fim, desengatar a patilha rígida (E7) do pino central anterior (E8) e remover completamente o cesto. ADAPTIVE CRUISE fig. 15 O chassis Aptica XT está equipado com suspensões PORTA-BIBERÃO anteriores e posteriores reguláveis de modo independente. O chassis é...
  • Page 67 AREJAMENTO DO BERÇO fig. 58 Utilize sempre o cinto ventral em combinação com os cintos dorsais, regulando-os de forma correta. O berço Aptica XT é dotado de um sistema Atenção! O não cumprimento desta precaução pode coordenado de arejamento. causar a queda ou o escorregamento da criança com risco fig.
  • Page 68 respetivos orifícios. fig. 86 Para voltar a colocar os cintos dorsais, enrole-os fig. 74 Retire a Capa (C2) do encosto, extraindo as forras individualmente à volta do tubo do encosto, certificando-se de proteção dos respetivos orifícios. Tenha o cuidado de a de que não estão invertidos ou torcidos.
  • Page 69 Darwin Infant e Darwin Infant Recline. Raadpleeg • Wees u ervan bewust dat de handsteun geen in geval van twijfel de website inglesina.com of neem contact veiligheidssysteem is. Gebruik altijd de gordels van het op met een erkende dealer of de klantenservice van Inglesina.
  • Page 70 Ouders en verzorgers stootkussens of verkleiners in de wieg liggen, aangezien dit moeten controleren of de baby geen gevaarlijk kan opleveren. • De wieg Inglesina Maxi Aptica is uitsluitend bruikbaar met tekenen van oververhitting vertoont. de Standup van Inglesina. •...
  • Page 71 • Laat nooit toe dat het kind op de mand gaat zitten of staan, • Inglesina Baby S.p.A. garandeert dat dit artikel ontworpen omdat het product dan kan kantelen en ernstig letsel kan en geproduceerd werd in naleving van de normen/ veroorzaken.
  • Page 72 • Het is de taak van de verkoper om met Inglesina contact op te nemen om geval per geval de meest geschikte interventiewijze te beoordelen en om tenslotte alle verdere aanwijzingen te verschaffen.
  • Page 73 AANWIJZINGEN LIJST ONDERDELEN SLUITING ONDERSTEL fig. 12 Om het frame in te klappen, druk op de knop (A9) fig. 1 en draai gelijktijdig de achterste handgreep (A10) totdat het APTICA XT ONDERSTEL frame volledig is ingeklapt. A1 Achterwielen fig. 13 De pijltjes (A11) op de handgreep en op het A2 Voorwieleenheid rechts (RH) / voorwieleenheid links frame helpen om de ingeklapte positie te herkennen en te...
  • Page 74 MANDJE toegang tot het kind. Het frame is uitgerust met een ruime opbergmand (E) met vak. REGELING RUGSTEUN Indien nodig kan de mand makkelijk worden losgemaakt van fig. 43 Bedien het hendeltje (B8) om de rugsteun te het frame. regelen: eens de gewenste helling verkregen is, wordt het fig.
  • Page 75 openingen en plaats deze in het volgende paar openingen. De Cover, ontworpen om de wandeling van het kind Plaats beide gordels altijd op dezelfde hoogte. comfortabeler te maken en voor extra bescherming tijdens fig. 57 Steek de uiteinden van de schoudergordels (C7) en het koudere seizoen, kan gemakkelijk worden verwijderd.
  • Page 76 • Рекомендуется устанавливать спинку люльки и/или сиденья прогулочной коляски в крайнее опущенное • ВНИМАНИЕ! НИКОГДА НЕ положение, когда в них находятся новорождённые дети. • Шасси Aptica XT Inglesina следует использовать ОСТАВЛЯЙТЕ МАЛЫША БЕЗ исключительно в комбинации с соответствующим ПРИСМОТРА, ТАК...
  • Page 77 НА плюшевые игрушки, бамперы и подушки в люльке, м поскольку они могут представлять опасность. СВОЕМ МЕСТЕ. • Люлька Inglesina Maxi Aptica должна использоваться и толко с Standup Inglesina. й • ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ НЕСЧАСТНЫХ • Когда ребёнок находится в люльке, его головка должна...
  • Page 78 правильно закреплена к шасси, потянув большую ручку м БЕЗОПАСНОСТЬ вверх. • • Люлька не предназначена для использования в и • Перед тем как монтировать изделие, проверьте, качестве удерживающей системы при транспортировке в е что ни один из его компонентов не был поврежден во автомобиле.
  • Page 79 РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ • Гарантийный срок на продукцию торговой марки • Не используйте изделие, если на нём присутствуют Inglesina составляет 12 (двенадцать) месяцев с даты о явные следы поломок или не хватает каких-то деталей. приобретения товара. Гарантия действует только при...
  • Page 80 обслуживания • Рекомендуется стирать съёмную обшивку отдельно от п для изделия, связаться, не откладывая, с Продавцом других вещей. П р продукции Inglesina, у которого изделие было куплено, • Периодически очищайте части из текстильного сообщив “Паспортный номер” изделия, на которое материала мягкой щёточкой для одежды.
  • Page 81 Выполните такие же операции с другим колесом. переместите рычаг (A12) на передних колесах в рис. 5 Внимание: перед использованием изделия горизонтальное положение. Стрелка на рычаге будет убедитесь в том, что колеса зафиксированы указывать S. т правильно. рис. 21 Для установки задней подвески на HARD, с При...
  • Page 82 обеих сторон, потянув ее вверх. СИДЕНЬЕ ПРОГУЛОЧНОЙ КОЛЯСКИ ALL SEASON з СНЯТИЕ ЛЮЛЬКИ С РАМЫ ПРИСОЕДИНЕНИЕ СИДЕНЬЯ ПРОГУЛОЧНОЙ КОЛЯСКИ С рис. 35 Нажмите на рычаг (B4), расположенный К ШАССИ р снаружи люльки, и одновременно поднимите её, держа рис. 49 Присоедините сиденье прогулочной коляски п...
  • Page 83 защиты, позволяют обеспечить лучшую защиту от солнца. рис. 79 Отстегните две тесьмы (C20), которые фиксируют чехол к поясничной конструкции, а затем И СНЯТИЕ КАПЮШОНА С ПРОГУЛОЧНОЙ КОЛЯСКИ извлеките две крепежные ленты (C21) из специальных рис. 65 Чтобы снять капюшон (C4) с...
  • Page 84 • korzysta z nich noworodek. UWAŻNIE I ZACHOWAĆ W • Stelaż Aptica XT Inglesina powinien być używany wyłącznie w połączeniu z odpowiednim siedziskiem wózka • RAZIE POTRZEBY UŻYCIA W spacerowego Aptica XT, kołyską Maxi Aptica XT i fotelikami samochodowymi Darwin Infant lub Darwin Infant Recline.
  • Page 85 Rodzice ponieważ mogą one być niebezpieczne. • Kołyska Inglesina Maxi Aptica może być używana wyłącznie i opiekunowie powinni sprawdzać, z systemem Standup Inglesina. • Gdy dziecko jest w kołysce, jego główka nigdy nie powinna czy dziecku nie jest zbyt ciepło.
  • Page 86 BEZPIECZEŃSTWO takich, jak grzejniki, kominki, piece elektryczne i gazowe, itp.; • nie zostawiać produktu w pobliżu takich źródeł ciepła. • Przed zamontowaniem sprawdzić, produkt • Upewnić się, że wszystkie możliwe źródła zagrożenia (na wszystkie jego komponenty nie przedstawiają uszkodzeń przykład: kable, sznury elektryczne, itp.) są trzymane poza spowodowanych transportem;...
  • Page 87 CZĘŚCI ZAMIENNE / SERWIS POSPRZEDAŻNY obowiązującymi obecnie we Wspólnocie Europejskiej oraz ć Krajach komercjalizacji. • Aby zapewnić doskonałe i długotrwałe funkcjonowanie • Inglesina Baby S.p.A. gwarantuje, że w trakcie i po produktu należy regularnie sprawdzać jego systemy zakończeniu procesu produkcyjnego...
  • Page 88 ZALECENIA DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA POKRYCIA Z • Przed użyciem lub przed odstawieniem dokładnie TKANINY wysuszyć pokrycie z tkaniny. • Aby zapobiec ewentualnemu powstawaniu pleśni, zaleca • Zalecamy prać pokrycie oddzielnie od innych artykułów. się okresowe wietrzenie gondoli. Należy przede wszystkim • Okresowo odświeżać części z tkaniny miękką szczotką do oddzielić...
  • Page 89 Zaleca się jednak odnaleźć tę najbardziej odpowiednią na DODATKOWE ELEMENTY TRANSPORTOWE DO STELAŻA: podstawie terenu użytkowania, wagi dziecka i wysokości KOŁYSKA, SIEDZISKO WÓZKA SPACEROWEGO I FOTELIK uchwytu. SAMOCHODOWY (zależnie od wyposażenia) rys. 31 Ze stelaża można korzystać z kołyską Aptica XT, rys.
  • Page 90 rys. 46 Aby wyjąć poszycie wewnętrzne, należy je po na wysokości bocznych przegubów (C12) na siedzisku prostu wysunąć poza obwód kołyski. wózka spacerowego, włożyć do nich pasek (C13) i pchnąć energicznie aż do całkowitego zablokowania. KONSERWACJA POSZYCIA KOŁYSKI rys. 62 Zapiąć...
  • Page 91 rys. 76 Odłączyć dwa zaczepy boczne (C16), wysunąć rys. 88 Uwaga! Upewnić się, że wszystkie pasy ć boczki z ich gniazd, a następnie poszycie z podnóżka. są prawidłowo przymocowane do siedziska wózka rys. 77 Wysunąć kroczowy jego elementu spacerowego, pociągając je pojedynczo. zabezpieczającego, odłączając go od gumki blokującej, a następnie z otworu na siedzisku.
  • Page 92 în mod adecvat. acestea sunt utilizate pentru nou-născuți. • Utilizarea corectă a centurilor sistemului de reținere nu • Șasiul Aptica XT Inglesina se utilizează exclusiv împreună înlocuiește necesitatea supravegherii corespunzătoare de cu scaunul de cărucior Aptica XT corespunzător, cu landoul către un adult.
  • Page 93 • Landoul nu este prevăzut pentru utilizare ca sistem de a utiliza produsul, înlăturaţi şi eliminaţi toate pungile din reținere pentru transportul în mașină. plastic şi elementele ce fac parte din ambalaj şi nu le lăsaţi la • Mânerul și partea inferioară a landoului trebuie să fie îndemâna nou-născuţilor şi copiilor.
  • Page 94 • Nu lăsați niciodată copilul să se așeze sau să stea în picioare în care aceste produse sunt comercializate. pe coșuleț, deoarece produsul s-ar putea răsturna și ar putea • Inglesina Baby S.p.A. garantează că în timpul şi la încheierea provoca răniri grave. procesului de producţie, produsul a fost supus mai multor controale de calitate.
  • Page 95 în parte şi de a vă oferi indicaţiile de care aveţi nevoie. Nu înălbiţi • Serviciul de Asistenţă Inglesina vă stă la dispoziţie cu toate informaţiile necesare prin intermediul cererii scrise care Nu uscaţi mecanic poate fi completată pe site-ul web: inglesina.com - secţiunea Garanţie şi Asistenţă.
  • Page 96 care indică fixarea corectă. COŞULEŢ PENTRU OBIECTE fig. 9 Orificiul (A7) situat pe grupul de roți și orientat Șasiul este dotat cu un coșuleț pentru obiecte încăpător (E), întotdeauna spre exterior, facilitează recunoașterea cu buzunar. corespondenței corecte DREAPTA (RH) și STÂNGA (LH) În caz de nevoie, coșulețul poate fi scos cu ușurință...
  • Page 97 spătarului: odată obţinută înclinarea dorită, poziţionaţi din FIXAREA BAREI PENTRU MÂINI nou maneta în poziţia iniţială. fig. 59 Pentru a fixa bara pentru mâini (C3), introduceți-o în locașurile corespunzătoare (C10) de pe scaunul căruciorului, AERISIREA LANDOULUI până când se aude clicul care confirmă efectuarea fixării. fig.
  • Page 98 ÎNTREȚINEREA HUSEI SCAUNULUI CĂRUCIORULUI asigurându-vă că nu sunt inversate sau încurcate. Vă sfătuim să înlăturaţi periodic căptuşeala pentru fig. 87 Introduceți fiecare centură în inelul metalic • întreţinerea sa corectă. respectiv (E17), având grijă să se poziționeze extern față de Pentru a facilita operațiile de scoatere a husei, scoateți mai dispozitivul de reglare a spătarului (E1).
  • Page 99 • Při použití výrobku pro novorozence se doporučuje sklopit do nižší polohy opěradlo kolébky a/nebo sedáku kočárku. KTERÉ NEDOKÁŽOU SEDĚT SAMY, • Rám Aptica XT Inglesina se smí používat výlučně v OTÁČET SE A ZVEDAT SE OPŘENÍM kombinaci se sedačkou kočárku Aptica XT, s korbou Maxi Aptica XT a s dětskými autosedačkami Darwin Infant a Darwin...
  • Page 100 příslušenství se ujistěte, že je aktivována brzda. SUCHÉM POVRCHU. Používejte brzdu i při zastavení na krátkou dobu. • NEBEZPEČÍ PÁDU: • Po zaparkování zkontrolujte pohybem kočárku dopředu • Pohyby a dozadu, zda je brzda řádně zabrzděná. Ujistěte se, že jsou dítěte mohou způsobit, že výrobek obě...
  • Page 101 • Nepoužívejte náhradní díly či příslušenství nedodané či Společenství a v zemích komercializace. neschválené společností Inglesina Baby. • Společnost Inglesina Baby S.p.A. zaručuje, že v průběhu výrobního procesu a po jeho ukončení byl výrobek podroben CO DĚLAT V PŘÍPADĚ POTŘEBY ASISTENCE několika kontrolám kvality.
  • Page 102 • Vysušte důkladně kovové části, přijdou-li do kontaktu s Perte v ruce ve studené vodě vodou. Zabráníte tak jejich rezivění. • Udržujte čisté veškeré části, které se pohybují, a v případě Nepoužívejte bělidla potřeby je promažte slabým olejem. DOPORUČENÍ K ČIŠTĚNÍ LÁTKOVÉHO POTAHU Nesušte mechanicky •...
  • Page 103 rázně páku (A13). Na páce bude vidět S. po obou stranách. obr. 19 V případě použití s dítětem v SEJMUTÍ KORBY Z RÁMU kočárku na nerovném terénu nastavte obr. 35 Zatlačte na páku (B4) umístěnou na vnější straně přední zavěšení na SOFT a zadní na HARD; kolébky a současně...
  • Page 104 připevněný po obou stranách. Směrem k rodiči obr. 68 Složte stříšku, nakloňte opěradlo VYJMUTÍ SEDÁKU KOČÁRKU Z RÁMU nejvodorovnější polohy a úplně zvednete opěrnou plošinku obr. 52 Zatáhněte za páku (C4) a současně vyzvedněte nohou. sedák kočárku z rámu. obr. 69 Poté zcela zavřete kočárek, jak je popsáno výše. Pozor: Nikdy nic nepřipojujte a nesnímejte, je-li dítě...
  • Page 105 • Javasoljuk, hogy a mózeskosár és/vagy a babakocsiülés háttámláját a legjobban hátradöntött állásba állítsa, ha BIZTONSÁGÁT VESZÉLYEZTETHETI. újszülött gyermekhez használja. • Az Aptica XT Inglesina babakocsi csak a hozzá tartozó • A GYERMEK BIZTONSÁGÁÉRT Aptica XT babakocsiüléssel, Maxi Aptica XT mózeskosárral és MINDEN ESETBEN ÖN A FELELŐS.
  • Page 106 KORCSOLYÁZÁS KÖZBEN TOLJA. plüss állatokat, fejvédőt és szűkítőt a mózeskosárban, mert veszélyforrást jelenthetnek. • EZT A TERMÉKET CSAK SÉTÁLVA • A Inglesina Maxi Aptica mózeskosár kizárólag az Inglesina márkájú Standup használható. SZABAD HASZNÁLNI. • Amikor a gyermek a mózeskosárban van, fejének sosem szabad a testénél alacsonyabban elhelyezkednie.
  • Page 107 közelében tartózkodik vagy erős szél fúj, mert a termék még stb., fennáll annak a kockázata, hogy akkor is elmozdulhat, ha a féket megfelelően bekapcsolták. • Soha ne használja a babakocsit a babakocsiüléssel/ a gyermeket ütés éri. mózeskosárral/autósüléssel együtt arra, hogy lépcsőn vagy •...
  • Page 108 • Kézzel mossa 30° C hőmérsékleten. a gyártó esetenként mérlegeli a beavatkozás elvégzésének HAGYOMÁNYOS GYÁRTÓI JÓTÁLLÁS lehetőségét. • Az Inglesina Baby S.p.A. garantálja, hogy a terméket az CSEREALKATRÉSZEK / VEVŐSZOLGÁLAT Európai Közösségben valamint azokban az országokban, ahol a termék kereskedelmi forgalomban kapható érvényes •...
  • Page 109 • Tartsa a termék mozgó elemeit tisztán, és szükség esetén • Mielőtt a huzatokat használná vagy elrakná, hagyja, hogy kenje meg könnyű olajjal. megszáradjanak. • A penészképződés elkerülése érdekében tanácsos a TANÁCSOK A TEXTIL HUZATOK TISZTÍTÁSÁVAL mózeskosarat rendszeresen kiszellőztetni. Vegye le a huzatot KAPCSOLATOSAN a termék vázáról, és törölje át őket egy száraz ruhával.
  • Page 110 ADAPTIVE CRUISE 30. ábra A cumisüvegtartó rögzítéséhez helyezze a felső 15. ábra Az Aptica XT váz egymástól függetlenül állítható vezetőelemet a vázon levő akasztóra (B7), és nyomja a első és hátsó felfüggesztésekkel rendelkezik. helyére ütközésig. Ezek a javasolt alap konfigurációk a mózeskosárként, bakocsiként vagy autósülésként való...
  • Page 111 a mózeskosár külsejéről. 62. ábra Először a patentkapcsokat gombolja be (C14) az oldalsó csuklókra (C12), majd az összes hátsó gombot (C15) A MÓZESKOSÁR HUZATÁNAK KARBANTARTÁSA a háttámlára. 47. ábra Ha le kell venni a mózeskosár huzatát, akkor 63. ábra A beállításhoz hajtsa a tetőt a kívánt állásba. elég csak lehúzni, majd a gombolja le az oldalsó...
  • Page 112 • Pri použití pre novorodencov sa odporúča nastaviť • ABY NEDOŠLO VÁŽNEMU operadlo kolísky a/alebo sedadlo kočíka do viac naklonenej polohy. ZRANENIU DÔVODU PÁDU • • Podvozok Aptica XT Inglesina sa smie používať len v kombinácii s príslušnou športovou sedačkou Aptica A/ALEBO VYKĹZNUTIA, VŽDY...
  • Page 113 • UPOZORNENIE VŽDY ZAISTITE • Kolíska Inglesina Maxi Aptica sa musí používať iba so DIEŤA BEZPEČNOSTNÝMI PÁSMI. systémom Standup Inglesina. • Keď je dieťa v kolíske, jeho hlavička nesmie byť nikdy nižšie •...
  • Page 114 • Výrobok nikdy neklaďte v blízkosti schodov alebo na pracovnú dosku ani na vyvýšené schodíkov, aj keď je aktivovaná brzda, pretože pohyby dieťaťa by mohli spôsobiť pošmyknutie výrobku. • plochy. • Podvozok nenechávajte s pripnutým sedadlom kočíka/ • NEBEZPEČENSTVO UDUSENIA: kolískou/autosedačkou na šikmom povrchu, kým je v nich dieťa, aj keď...
  • Page 115 é ZMLUVNÁ ZÁRUKA VÝROBCU jednotlivo hodnotené. • Firma Inglesina Baby S.p.A. ručí za to, že tento výrobok NÁHRADNÉ DIELY / POZÁRUČNÝ SERVIS bol navrhnutý a vyrobený v súlade so všeobecne platnými normami/nariadeniami týkajúcimi sa výrobku, kvality a •...
  • Page 116 • Výrobok chráňte pred pôsobením atmosféry, dažďa alebo Ručné umývanie v studenej vode snehu. Okrem toho neustále a dlhé vystavenie slnečnému svetlu môže spôsobiť zmeny farby mnohých materiálov. Nepoužívajte bielidlo • Po prípadnom použití na pláži výrobok pozorne očistite a vysušte, aby ste odstránili piesok a soľ, pretože by mohli spôsobiť...
  • Page 117 obr. 16 V prípade používania s dieťaťom VANIČKA APTICA XT vo vaničke na pomerne rovnom povrchu umiestnite predné závesy do polohy HARD UPEVNENIE VANIČKY NA RÁM a zadné do polohy SOFT. Takto sa zvýši vôľa obr. 32 Chyťte vaničku za držadlo, pripevnite ju k rámu otáčania koliesok, čím bude prechádzka pre v odpovednosti príslušných miest na obidvoch stranách dieťa pohodlnejšia.
  • Page 118 SEDADLO KOČÍKA ALL SEASON ÚDRŽBA POŤAHU STRIEŠKY Poťah striešky sa dá stiahnuť, aby bola umožnená dôkladná PRIPEVNENIE SEDADLA KOČÍKA K PODVOZKU údržba. obr. 49 Pripevnite sedadlo kočíka (C1) k podvozku, obr. 67 Po uvoľnení striešky z kočíka jednoducho umiestnite ho na správne miesto na oboch stranách vytiahnite vnútorný...
  • Page 119 • BEZBEDNOST VAŠEG DETETA JE • Ram za dečja kolica Aptica XT Inglesina može se koristiti samo u kombinaciji sa odgovarajućim sedištem za dečja VAŠA OBAVEZA. kolica Aptica XT, nosiljkom Maxi Aptica XT Carrycot i auto- •...
  • Page 120 • PAŽNJA UVEK KORISTITE jer predstavljaju potencijalnu opasnost. • Nosiljka Inglesina Maxi Aptica može da se koristi u SIGURNOSNE POJASEVE. kombinaciji sa stalkom Inglesina Standup. • Položaj glave deteta u nosiljki nikad ne sme da bude niži u • PAŽNJA OVAJ PROIZVOD NIJE odnosu na telo deteta.
  • Page 121 što je prikazano u uputstvu. • Vezivanje kućnih ljubimaca za proizvod može da umanji • Koristite samo na proizvodu sa znakom Inglesina. njegovu stabilnost i da uzrokuje gubitak kontrole. • Nemojte koristiti na drugim proizvodima osim onih koje je •...
  • Page 122 • Nemojte da koristite rezervne delove ili dodatke koje ne u Evropskoj uniji i zemljama u kojima se prodaje. daje i/ili ne odobrava Inglesina Baby S.p.A. • Inglesina Baby S.p.A. garantuje da je tokom i nakon ŠTA RADITI AKO VAM JE POTREBNA POMOĆ procesa proizvodnje svaki proizvod podvrgnut različitim kontrolama kvaliteta.
  • Page 123 UPUTSTVO SPISAK DELOVA sl. 13 Strelice (A11) na ručki i ramu olakšavaju ispravano sklapanje. sl. 1 sl. 14 Za prenošenje sklopljenog rama koristite ručku sa RAM APTICA XT zadnje strane (A10). A1 Zadnji točkovi Nikada nemojte podizati ram za ručku. A2 Sklop prednjeg točka na strani vozača / putnika ADAPTIVNO KRETANJE NOSILJKA APTICA XT...
  • Page 124 odgovarajućih prednjih klinova (E6). ODRŽAVANJE DUŠEKA I UNUTRAŠNJE PRESVLAKE sl. 29 Na kraju oslobodite čvrsti preklop (E7) s prednjeg Preporučljivo je povremeno vađenje dušeka i unutrašnje centralnog klina (E8) i potpuno uklonite korpu. presvlake radi pravilnog održavanja. sl. 46 Da biste izvadili unutrašnju presvlaku, jednostavno DRŽAČ...
  • Page 125 platneni kaiš (C13) i snažno gurnite dok se u potpunosti ne sl. 80 Otkopčajte pokrivku sa bočnih krovnih spojeva, zakopča. izvucite zadnje kaiševe iz otvora na pokrivci, zatim je skinite s sl. 62 Otkopčajte prvo automatske kopče (C14) na naslona za leđa. bočnim zglobovima (C12), a potom i sve zadnje kopče (C15) na naslonu za leđa.
  • Page 126 • Preporučuje se spustiti naslon kolijevke i/ili sjedalice kolica • Ne podižite kolica rukohvatom jer bi se mogla otpustiti. u najniži položaj kada se rabe za novorođenčad. • Okvir Aptica XT Inglesina treba se koristiti isključivo u KOLIJEVKA kombinaciji s odgovarajućom sjedalicom kolica Aptica XT, kolijevkom Maxi Aptica XT te autosjedalicama Darwin Infant •...
  • Page 127 Ne ostavljajte mekane predmete, plišane igračke, postotkom vlažnosti 50/60 %. branike i potpornje u kolijevci jer bi mogli biti opasni. • Kolijevka Inglesina Maxi Aptica može se rabiti samo s SIGURNOST proizvodom Standup Inglesina. • Kada je dijete u kolijevci, glava mu nikada ne smije biti niže •...
  • Page 128 žice itd.) izvan dohvata djece. • Ne puštati proizvod dok je dijete u njemu gdje bi dijete • Inglesina Baby S.p.A. /d.d./ jamči da je ovaj proizvod moglo dohvatiti užad, zavjese ili ostalo za penjanje ili biti dizajniran i proizveden u skladu s uredbama/propisima uzrokom gušenja ili davljenja.
  • Page 129 Smjesta kontaktirati Ovlaštenog Preprodavača ili Inglesina službu za podršku korisnicima. • Savjetuje se da se navlaka posebno pere od ostalih dijelova. • Ne koristiti zamjenske dijelove ili dodatke koje Inglesina • Povremeno osvježiti platnene dijelove mekanom četkom Baby S.p.A. nije dostavila ili odobrila.
  • Page 130 isti način postupite i za drugi kotač. kotače na istoj osovini. sl. 5 Pažnja! Pobrinite se da su kotači ispravno pričvršćeni prije uporabe. KOČNICA STRAŽNJIH KOTAČA Ako je potrebno, stražnji se kotači mogu jednostavno sl. 23 Da biste pokrenuli kočnicu gurnite polugu (A14) ukloniti.
  • Page 131 okomitom položaju i pravilno pričvršćena s obje strane SIGURNOSNI POJASEVI prije podizanja i prenošenja kolijevke. sl. 56 Provjerite jesu li pojasevi umetnuti u male otvore u visini leđa ili neposredno iznad toga položaja. Ako položaj POSTAVLJANJE POKRIVAČA nije pravilan, izvucite pojaseve iz prvog para malih otvora i sl.
  • Page 132 automatska elementa (C16) koji blokiraju bočne strane umetnite prsten (E16) u odgovarajući mali otvor na naslonu navlake na strukturi, oslobađajući tako dva bočna sidrišta i namjestite ga ispod jednog jezička za pričvršćivanje (E19), • (C17). zatim ga silom gurnite u sjedište. sl.
  • Page 133 • POZOR NE DOVOLITE OTROKOM, DA • Košara Inglesina Maxi Aptica se lahko uporablja z nosilcem Standup Inglesina. BI SE Z IZDELKOM IGRALI. • Ko otrok leži v košari, njegova glava nikoli ne sme biti v nižjem položaju od telesa.
  • Page 134 • Pri nameščanju ali dviganju otroka iz športnega dela/ • NA VODORAVNI, STABILNI IN SUHI košare med postanki in/ali nameščanjem/odstranjevanjem • dodatkov se prepričajte, da je blokada vselej vklopljena. POVRŠINI. Pri krajših postankih vselej vklopite blokado. • NEVARNOST PADCA: Izdelek lahko •...
  • Page 135 Evropski skupnosti in državah, kjer se prodaja. KAJ NAJ STORIM, ČE POTREBUJEM POMOČ • Družba Inglesina Baby S.p.A. jamči, da je bil ta izdelek med in po zaključenem postopku izdelave predmet različnih • Za servis izdelka se nemudoma obrnite na prodajalca preverjanj glede kakovosti.
  • Page 136 • Ohranjajte čistočo vseh gibljivih delov in jih po potrebi • Pred uporabo ali namestitvijo dele iz blaga dobro osušite. namažite z blagim mazivom. • Svetujemo vam, da košaro redno zračite, da preprečite tvorjenje plesni. Zlasti pomembno je, da prevleko iz blaga NASVETI ZA ČIŠČENJE DELOV IZ BLAGA snamete z ogrodja in dno košare obrišete s suho krpo.
  • Page 137 košara, športni del ali lupinica. KOŠARA APTICA XT Priporočamo, da poiščete najprimernejšo glede na teren, po katerem boste vozili, glede na otrokovo težo in na višino NAMESTITEV KOŠARE NA OGRODJE ročaja. sl. 32 Košaro dvignite s pomočjo ročaja in jo za namestitev na ogrodje namestite na ustrezna ležišča na obeh sl.
  • Page 138 ŠPORTNI DEL ALL SEASON VZDRŽEVANJE TKANINE STREHICE Tkanino strehice lahko odstranite in tako omogočite ustrezno NAMESTITEV ŠPORTNEGA DELA NA OGRODJE vzdrževanje. sl. 49 Športni del (C1) pritrdite na ogrodje tako, da ga sl. 67 Ko se strehica odklopi od vozička, je dovolj, da namestite na ustrezna ležišča na obeh straneh školjke.
  • Page 139 E LINI FËMIJËN TË PAMBIKËQYRUR: përdoren me fëmijë të sapolindur. • Shasia Aptica XT Inglesina duhet të përdoret së bashku MUND TË JETË E RREZIKSHME. BËNI me ndenjësen përkatëse të karrocave për fëmijë Aptica XT, SHUMË...
  • Page 140 • KY PRODUKT ËSHTË • Karroca Inglesina Maxi Aptica nuk mund të përdoret me Inglesina Standup. PËRSHTATSHËM VETËM PËR TË ECUR. • Koka e fëmijës në karrocë nuk duhet të jetë asnjëherë më e ulët sesa trupi i fëmijës.
  • Page 141 Efikasiteti i frenave është i kufizuar në pjerrësi të larta. krevate, divane ose materiale të tjera • Mbajeni mirë dorezën kur jeni në rrugë me shumë lëvizje, në hekurudha, kur fryn erë e fortë pasi produkti mund të të buta. lëvizë...
  • Page 142 • Në rast të defekteve në material ose prodhim të gjetura në fjalë. momentin e blerjes ose gjatë përdorimit normal, siç tregohet • Është detyra e shitësit të pakicës që të kontaktojë Inglesina në manualin përkatës të udhëzimeve, Inglesina Baby S.p.A. për të llogaritur ndërhyrjen më të përshtatshme sipas çdo jep një...
  • Page 143 dhe thajeni me kujdes për të hequr rërën dhe kripës, pasi Lajini me dorë në ujë të ftohtë mund të shkaktojnë ndryshk. • Pastroni pjesët plastike dhe metalike me leckë të njomë Mos përdorni klor ose me detergjent të butë; mos përdorni hollues, amoniak ose benzinë.
  • Page 144 fig. 16 Kur e përdorni me fëmijën në KARROC APICA karrocë në terren thuajse të sheshtë, vendoseni suspensionin përpara në BASHKIMI I KARROCËS SË FËMIJËS ME SHASI pozicionin HARD dhe atë të pasmë në fig. 32 Hiqni karrocën nga doreza dhe bashkojeni në pozicionin SOFT;...
  • Page 145 NDENJËSJA E KARROCËS SË FËMIJËS ALL SEASON bashkimet anësore (C12), më pas (C13) nga bashkimet, duke e tërhequr fort nga të dyja anët. BASHKIMI I NDENJËSES SË KARROCËS SË FËMIJËS ME SHASI MIRËMBAJTJA E COPËS SË ÇATISË fig. 49 Bashkojeni ndenjësen e karrocës së fëmijës (C1) në Astari i çatisë...
  • Page 146 XT, το πορτ-μπεμπέ Maxi Aptica XT και τα παιδικά καθίσματα ΠΤ ΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΟΛΊΣΘΗΣΗΣ, αυτοκινήτου Darwin Infant και Darwin Infant Recline. Στην περίπτωση αμφιβολίας συμβουλευτείτε την ιστοσελίδα inglesina.com ή απευθυνθείτε στον εξουσιοδοτημένο διανομέα ή στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Inglesina.
  • Page 147 • ΠΡΟΣΟΧΗ ΕΛΕΓΞΤΕ ΑΝ ΤΟ • Το πορτ μπεμπέ Inglesina Maxi Aptica μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με το Standup Inglesina. ΠΟΡΤ-ΜΠΕΜΠΕ Ή ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ • Όταν το μωρό είναι μέσα στο πορτ-μπεμπέ το κεφάλι του ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ Ή ΤΟ ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ...
  • Page 148 όλοι οι μηχανισμοί στερέωσης έχουν τοποθετηθεί. ζ • ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΜΟΝΟ ΕΠΑΝΩ - βεβαιωθείτε ότι το πορτ-μπεμπέ, το κάθισμα του π ΣΕ ΜΙΑ ΟΡΙΖΟΝΤΙΑ, ΣΤΑΘΕΡΗ ΚΑΙ καροτσιού ή το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου έχουν • στερεωθεί σωστά τραβώντας τα προς τα επάνω. κ...
  • Page 149 ΣΥΜΒΑΤΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ • Η Inglesina Baby S.p.A. εγγυάται ότι κάθε προ όν έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί σύμφωνα με τις διατάξεις/ • Μη χρησιμοποιείτε το προ όν αν υπάρχουν σπασίματα ή αν...
  • Page 150 εγκεκριμένα από την Inglesina Baby, δε θα καλύπτονται από τους όρους της εγγύησής μας. • Σας συνιστούμε να πλένετε την επένδυση χωριστά από τα • Η Inglesina Baby S.p.A. αποποιείται κάθε ευθύνη για βλάβες άλλα υφάσματα. σε πράγματα ή άτομα που προκαλούνται από ακατάλληλη...
  • Page 151 ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ μπροστινών τροχών μπορούν εύκολα να αφαιρεθούν. Εικ. 11 Σπρώχνοντας το μικρό πλήκτρο (A8), βγάλτε το Εικ. 1 σύνολο του τροχού από τη θέση επάνω στη βάση στήριξης. ΠΛΑΙΣΙΟ APTICA XT A1 Οπίσθιοι τροχοί ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΠΛΑΙΣΙΟΥ A2 Σύνολο μπροστινού ΔΕΞ (RH) τροχού / Σύνολο Εικ.
  • Page 152 ΡΥΜΘΙΣΗ ΤΗΣ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣ εσωτερικά πλήκτρα (B6). σ Το πλαίσιο είναι εξοπλισμένο με τηλεσκοπική χειρολαβή, Εικ. 39 Προσοχη: Ελέγξτε αν η χειρολαβή μεταφοράς Π ρυθμιζόμενη σε 4 διαφορετικές θέσεις. βρίσκεται σε κάθετη θέση και σωστά στερεωμένη στις π Εικ. 25 Χρησιμοποιήστε και τους δυο μοχλούς (A16) και δύο...
  • Page 153 σηκώστε το κάθισμα του καροτσιού από το πλαίσιο. τοποθετημένο σε αυτό, τόσο στραμμένο προς τη μαμά όσο ς Προσοχη: μην εκτελείτε ποτέ τη διαδικασία αυτή με το και προς τον κόσμο. ς παιδί επά Εικ. 53 Είναι δυνατόν να χρησιμοποιήσετε το κάθισμα του Προς...
  • Page 154 BULUNDURUNUZ. • Inglesina Aptica XT şasi sadece Aptica XT bebek arabasının oturma yeri, Aptica XT Maxi beşik ve Darwin Infant veya • DÜŞME VE KAYMA NEDENIYLE AĞIR Darwin Infant Recline bebek oto koltukları ile birlikte YARALANMALARA YOL AÇMAMAK...
  • Page 155 • DİKKAT BU BEBEK ARABASI KOŞU oyuncakları, koruyucu minderleri veya küçültücüleri beşikte ό bırakmayınız. VEYA KAYMA AMAÇLI DEĞILDIR. • Inglesina Maxi Aptica beşik, yalnız Standup Inglesina ile υ kullanılabilir. • BU ÜRÜN YALNIZCA YÜRÜRKEN • Bebek beşiğin içindeyken, başı asla gövdesinden daha KULLANILMALIDIR.
  • Page 156 bebek varken, eğimli bir yüzey üzerinde bırakmayınız. yumuşak yüzeyler üzerine devrilebilir Frenlerin etkinliği yüksek eğimli yerlerde sınırlıdır. • Trafiğin yoğun olduğu yollarda, tren raylarının yakınında • bebeğin nefessiz kalmasına veya şiddetli rüzgarın olduğu durumda, fren doğru şekilde neden olabilir. ASLA ürünü yatak, devrede olsa bile, ürünün hareket etme ihtimali olduğundan, •...
  • Page 157 • Tente yağmurluğu çocuğun yüzünden uzakta tuttuğu için • Inglesina Baby S.p.A. ürünün uygunsuz ve / veya yanlış asla yağmurluğu tente olmadan kullanmayınız. Yağmurluğun kullanımdan dolayı eşya veya kişilerde meydana gelen ı...
  • Page 158 TEKSTİL KISMINI TEMİZLEME İPUÇLARI • Kullanmadan önce veya saklamadan evvel tekstil astarının iyice kurumasını bekleyiniz. • Bebek bandaj astar kısımlarını ayrı olarak yıkamanız tavsiye • Pas veya küf oluşmasını önlemek için, ürünü havalandırınız. edilir. Tekstil astarı çıkartıp her yerini kuru bezle silebilirsiniz. •...
  • Page 159 Her halükarda, bebek arabasını sürdüğünüz zemin, bebeğin ŞASİYE İLAVE TAŞIMA ÜNİTELERİ: BEŞİK, BEBEK ARABASI ağırlığı ve tutma saplarının yüksekliğine bağlı olarak en OTURMA YERİ VE BEBEK OTO KOLTUĞU (eğer varsa) uygun konfigürasyonu aramanız tavsiye edilir. Şekil 31 Şasi Aptca beşik Aptica XT All Season bebek arabası oturma yeri ve, eğer varsa, bebek oto koltuğu Darwin Infant / Şekil 16 Bebek beşikte olarak düzgün bir Darwin Infant Recline ile kullanılabilir.
  • Page 160 Şekil 48 Astarı yerine monte ettikten sonra iki lastik bandın BEBEK ARABASINDAN TENTEYİ ÇIKARMA (B10) her iki bağlama donanımı üzerindeki alt dillerin (B11) Şekil 65 Tenteyi (C4) bebek arabası oturma yerinden Ş altına takıldığından emin olunuz. sökmek için, tenteyi sırtlığa bağlayan tüm düğmeleri (C15) Dikkat! Lastik bantların hatalı...
  • Page 161 • 신생아를 위해 이 제품을 사용할 때는 유모차의 요람 및/ 또는 시트의 등받이 경사를 최대한 낮추는 게 좋습니다. 사고 방지를 위하여 안전벨트가 늘 • Inglesina Aptica XT 프레임은 Maxi 요람, Aptica XT 유모차 올바르게 착용되고 조정이 되었는지 시트, Darwin Infant, Darwin Infant Recline 카시트와 결합한...
  • Page 162 • 경고 부상 방지를 위해, 이 제품을 위험을 초래할 수 있으므로 요람 안에 부드러운 물체, 봉제 장난감, 범퍼, 패드를 두지 마십시오. 열거나 닫을 때 아이가 멀리 떨어져 • Inglesina Maxi Aptica요람은 Inglesina Standup 독점적으로 있도록 하십시오. 사용할 수 있습니다. • 경고 아이들이 이 제품을 장난감으로...
  • Page 163 과열 징후를 확인해야 합니다. 제품의 안전성을 위험하게 할 수 있습니다. 아기가 자는 방의 온도는 20°C 전후, • 이 제품에 반려 동물을 묶으면 제품의 안정성이 저하되고 핸들 제어를 놓칠 수 있습니다. 습도 50/60%여야 합니다. • 이 제품을 안전 장치가 없는 불꽃, 혹은 히터, 벽난로, 전기 스...
  • Page 164 안전장치의 정기적 점검을 해주십시오. 만약 제품에 문제가 있거나 어떠한 하자가 있을 경우, 제품을 사용하지 마십시오. • Inglesina Baby S.p.A.는 이 제품이 유럽 공동체 국가와 시장 바로 Inglesina 제품 대리점 혹은 소비자센터로 연락주시기 국가에서 현재 일반적으로 준수하는 제품과 품질 및 안전에...
  • Page 165 유모차 직물 세탁 시 팁 • 완전히 건조된 상태에서 내부 시트를 사용하거나 보관하십시오. • 내부 시트는 다른 직물과는 따로 세탁을 할 것을 권장합니다. • 곰팡이의 형성을 방지하려면 정기적으로 요람을 • 정기적으로 유모차 직물 부분을 부드러운 솔로 닦아 환기합니다. 특별히 구조물에서 커버 섬유를 분리하고 마른 은...
  • Page 166 정확하게 접는 위치가 어디인지 알려줍니다. 떼어내십시오. 요 그림 29 마지막으로 단단한 덮개(E7)를 앞 가운데 페그(E8) 그림 14 접힌 프레임을 옮길 때는, 뒤쪽의 손잡이(A10)를 에서 분리하고 바구니에서 완전히 떼어내십시오. 사용하십시오. 절대로 유모차 핸들을 잡고 프레임을 들어올리지 마십시오. 컵홀더 프레임은 컵홀더 시리즈 (B2) 을 갖추고 있습니다. 어댑티브...
  • Page 167 요람의 환기 안전대 사용법 그림 59 핸드레일(C3)을 부착하려면 딸깍 소리가 나면서 Aptica XT 요람에는 환기장치가 있습니다. 제자리에 들어갈 때까지 유모차 시트의 해당하는 정확한 위치 그림 44 앞쪽의 레버(B9)로 바닥의 환기를 (C10)에 끼웁니다. 조절할 수 있습니다. 그림 60 안전대는 측면으로부터 열릴 수 있고 완전히 제거 그림...
  • Page 168 커버(C2)를 제거합니다. 뒤쪽에 있는 조정 장치(C5)에서 등받이 튜브를 감싸서 스트랩이 뒤집히거나 뒤틀리지 않도록 합니다. 올바르게 분리되도록 주의를 기울이시기 바랍니다. 그림 87 각각의 벨트를 각 금속 링(E17)에 삽입합니다. 이때 벨트가 등받이 조정 장치(E1) 외부에 위치하도록 주의를 유모차 시트 커버의 관리 기울이십시오. 바르게...
  • Page 169 ‫• يوصﯽ بضبط مسند مقعد الطفل و / أو مقعد الراكب في‬ 할 .‫الموضع األكثر تراج ع ًا عند استخدامه مع األطفال المولوين‬ ‫المهد‬ ‫ مع مقعد عربة‬Aptica XT Inglesina ‫• يجب استخدام هيكل‬ ‫ ومقاعد‬Maxi Aptica XT ‫ المقابل وسرير‬Aptica XT ‫األطفال‬ ‫• سرير األطفال المحمول هذا مناسب‬ 의...
  • Page 170 ‫األمان‬ .‫بالشكل السليم من كال جانبيه قبل رفع السرير أو نقله وتحريكه‬ .‫• تحقق دائ م ًا من أن مسند الظهر م ُعدل في أدنى وضعية للنوم‬ ‫• يجب التحقق قبل البدء بعملية التجميع بأن المنتج وجميع‬ ‫• قبل رفع أو نقل السرير، تأكد دائ م ًا من ضبط مسند الظهر عند‬ ‫مكوناته...
  • Page 171 .‫هو موضح في التعليمات‬ .‫السيارة إذا كان الطفل بداخلها‬ .‫ ال م ُشار إليه‬Inglesina ‫• ا ِستخ د ِمه فقط وحصر ي ّ ً ا مع ال م ُن ت َ ج‬ ‫• انتبـــه: خطر االختناق - يجب إبقاء مقابض/ أحزمة الكيس‬...
  • Page 172 .‫لمنع تعرضها للصدأ‬ .‫بالضمان‬ ‫• احفظ جميع أجزاء الحركة نظيفة وعند الحاجة تزييتها‬ .L’Inglesina Baby S.p.A ‫• تخلي شركة إنجليسينا بابي ش.م‬ .‫باستخدام زيت خفيف‬ ‫مسئوليتها تما م ًا عن أي أضرار تلحق باألشياء أو األشخاص‬ .‫ناتجة عن استخدام غير مناسب و/أو غير صحيح للمنتج‬...
  • Page 173 .‫• تجفيف بطانة القماش جيد ا ً قبل استخدامها أو تخزينها‬ ‫أ‬ ‫وعلى وجه التحديد، فصل بطانة الغطاء القماشي عن الهيكل‬ .‫• لتج ن ّ ب إمكانية تش ك ّ ل العفن، ي ُنصح بتهوية المهد بشكل دوري‬ • .‫وتمرير قطعة قماش جافة على القاع‬ ‫تعليمات‬...
  • Page 174 ‫) من محاور‬E5( ‫شكل.82 انزع خطافي التثبيت الجانبيين‬ ‫شكل.61 في حالة االستخدام مع وجود الطفل‬ .‫) المقابلة‬E6( ‫التثبيت‬ ‫في المهد على أرض مستوية إلى حد ما، ضع‬ ‫) من محور‬E7( ‫شكل.92 أخيرً ا، قم بانتزاع الرضفة الصلبة‬ HARD ‫نظام التعليق األمامي على الوضعية‬ .‫) ثم...
  • Page 175 ‫االفراج عن مقعد الركاب من اإلطار‬ ‫تركيب الغطاء العلوي‬ ‫) وفي نفس الوقت ارفع مقعد‬C4( ‫شكل.25 تعامل مع الرافعة‬ ‫)، اربط سحَّ اب التثبيت بالسرير‬B2( ‫شكل.04 لتركيب الغطاء‬ .‫عربة األطفال من اإلطار‬ .‫ثم ثبت اللسان على الغطاء بواسطة األزرار‬ .‫تنبيه: ال تقوم أب د ًا بإجراء هذه العملية والطفل في داخل المقعد‬ ‫) وتثبيته...
  • Page 176 .‫في منتصف مسند الظهر‬ .‫) التي تثبته في مسند الظهر‬C15( ‫األزرار‬ ‫) التي تثبت البطانة على‬C20( ‫شكل.97 قم بفك األزرار‬ ‫) اللذين يثبتان البطانة‬C14( ‫شكل.66 افصل قفلي المفاجئة‬ ‫) من الفتحات‬C21( ‫الهيكل ال ق َ ط َ ني، ثم استخرج شريطي التثبيت‬ )C13( ‫)،...
  • Page 177 ‫ا‬ / DARWIN INFANT ‫مقعد السيارة‬ )‫ (إذا كان موجودا‬DARWIN INFANT RECLINE ‫م‬ ‫تركيب مقعد السيارة على الهيكل‬ ‫شكل.49 أثناء إمساك المقعد من المقبض، قم بتثبيته باإلطار‬ ‫بمقابل األماكن المخصصة لهذا الغرض على جانبي الهيكل، مع‬ ‫ي‬ .‫وضعه في مواجهة األبوين فقط‬ ‫شكل.59 انتبـــــــه: قبل...
  • Page 179 REGISTER YOUR PRODUCT Do it now, for your baby’s safety. It is an easy and fast operation, just visit the website inglesina.com to do it. To register the product is IMPORTANT because it provides us with the possibility to contact you...
  • Page 180 L’Inglesina Baby S.p.A. Via Lago Maggiore, 22/26 - 36077 Altavilla Vicentina - Vicenza - Italy Tel. +39 0444 392 200 - Fax +39 0444 392 250 inglesina.com - info@inglesina.com...