Page 2
WIJ DANKEN U VOOR UW KEUZE! Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons stelt met uw keuze van een Inglesina product. Uw frame is ontworpen om aan alle behoeften van uw kind tegemoet te komen, en heeft een serie accessoires en onderdelen die ontstaan zijn uit de knowhow die Inglesina in al haar producten verwerkt.
• L’Inglesina Baby Spa declina ogni responsabilità per danni a cose o persone derivanti da un utilizzo improprio e/o scorretto del mezzo. • L’Inglesina Baby Spa al fine di migliorare i propri prodotti si riserva il diritto di aggiornamento e/o modifica di qualsiasi particolare tecnico estetico senza previa informazione.
• Inglesina Baby Spa declines liability for any personal harm or damage to objects ensuing from the improper and/or incorrect use of the product. • So as to improve its products, Inglesina Baby Spa reserves the right to update and/or modify any and all aesthetic-technical details without prior warning.
à la suite d’une utilisation impropre et/ou incorrecte du produit. • Dans le but d’améliorer ses produits, la société Inglesina Baby S.p.a. se réserve le droit de mettre à jour et/ou de modifier n’importe quelle caractéristique technique ou esthétique sans avis préalable.
Die Inglesina Baby S.p.a. lehnt jegliche Verantwortung für Sach- und Personenschäden ab, die sich aus unangebrachter und/oder nicht korrekter Benutzung des Fahrzeugs ergeben kann. • Die Inglesina Baby S.p.a. behält sich vor, ihre Erzeugnisse zu verbessern und auf den neuesten Stand zu bringen und/oder Einzelteile technisch und ästhetisch ohne Benachrichtigung zu ändern.
• Inglesina Baby S.p.a. declina toda responsabilidad por daños a cosas o personas derivados de un uso impropio y/o incorrecto del medio. • Inglesina Baby S.p.a., con el fin de mejorar sus productos, se reserva el derecho de actualizar y/o modificar el producto aportando detalles técnicos o estéticos sin previo aviso.
• Houd het (kunststof of waterdichte) verpakkingsmateriaal van de wagen buiten bereik van kinderen, om verstikkingsgevaar te vermijden. • Inglesina Baby Spa wijst elke aansprakelijkheid voor schade of letsel af dat voortkomt uit onjuist/oneigenlijk gebruik van de wagen. • Inglesina Baby S.p.a. behoudt zich het recht voor technische en esthetische details te moderniseren/wijzigen zonder waarschuwing vooraf, als dat nodig is voor de verbetering van haar producten.
Page 9
• Przechowywać opakowanie pojazdu (materiały plastykowe i/lub nieprzemakalne) poza zasięgiem dzieci by uniknąć zadławienia. • Inglesina Baby Spa uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za uszkodzenia wyrządzone mieniu lub osobom z powodu niewłaściwego i/lub nieprawidłowego użycia wyrobu. • Inglesina Baby Spa, celem ulepszenia swych wyrobów, zastrzega sobie prawo unowocześnień i/lub modyfikacji części technicznych bądź...
Page 10
• ранить упаковку рамы (пластмассовые и/или непромокаемые материалы) в недоступном для детей месте, чтобы предупредить опасность удушья. • ирма АО "Inglesina Baby S.p.a." не несет никакой ответственности за ущерб предметам или людям вследствие неправильного использования рамы или не по назначению. •...
• A Inglesina Baby Spa declina toda e qualquer responsabilidade por danos causados a coisas ou pessoas oriundos de um uso impróprio e/ou incorrecto do meio. • A Inglesina Baby Spa para melhorar os seus produtos se reserva o direito de actualizar e/ou modificar qualquer detalhe técnicos estético sem prévia informação.
Page 12
COME APRIRE IL TELAIO (Fig. 1, 2, 3, 4) HOW TO OPEN THE FRAME “DOMINO” VERSION (Fig. 1, 2, 3, 4) COMMENT OUVRIR LE CHÂSSIS VERSION “DOMINO” (Fig. 1, 2, 3, 4) GESTELL ÖFFNEN AUSFÜHRUNG “DOMINO” (Abb. 1, 2, 3, 4) CÓMO ABRIR EL BASTIDOR...
Page 13
Assicurarsi che tutti i meccanismi di chiusura siano correttamente agganciati su entrambi i lati prima dell’uso (Fig. 3). Make sure that all closure mechanisms are properly locked on both sides before use (Fig. 3). Avant toute utilisation, vérifiez que tous les mécanismes de fermeture sont bien enclenchés des deux côtés (Fig.
Page 14
COME CHIUDERE IL TELAIO (Fig. 5, 6, 7, 8, 9) HOW TO CLOSE THE FRAME “DOMINO” VERSION (Fig. 5, 6, 7, 8) COMMENT FERMER LE CHÂSSIS VERSION “DOMINO” (Fig. 5, 6, 7, 8) GESTELL SCHLIESSEN AUSFÜHRUNG “DOMINO” (Abb. 5, 6, 7, 8) CÓMO CERRAR EL BASTIDOR...
Page 16
О А Ь О А А А О . “DOMINO” ( ис. 10, 11) ва из поставляемых с рамой колес оснащены зубчатой рейкой тормоза ( ис. 12). Эти оба колеса монтируются на заднем мосте, около штанги тормоза. COMO MONTAR AS RODAS NA ESTRUTURA VERSÃO “DOMINO”...
Page 17
Verificare che le ruote siano agganciate correttamente prima dell'uso, tirandole verso l’esterno. COME SMONTARE LE RUOTE (Fig. 13) Before using the product, check that the wheels are properly attached by tugging them outwards. HOW TO REMOVE THE WHEELS (Fig. 13) Avant toute utilisation, tirez les roues vers l’extérieur pour vous assurer qu’elles sont correctement fixées.
Page 18
BLOCCO/SBLOCCO RUOTE ANTERIORI Il telaio è dotato di ruote piroettanti che si possono bloccare o sbloccare azionando semplicemente la levetta A posta sulle ruote anteriori (Fig. 14, 15). FRONT WHEEL LOCK-RELEASE MECHANISM The frame is fitted with swivel wheels which can be locked in place or released simply by acting on lever A on the front wheels (Fig.
Page 19
FRENO RUOTE POSTERIORI DEL TELAIO (Fig. 16, 17) REAR WHEEL BRAKES ON THE “DOMINO” FRAME VERSION (Fig. 16, 17) FREIN DES ROUES ARRIERE DU CHÂSSIS VERSION “DOMINO” (Fig. 16, 17) BREMSE RÜCKWÄRTIGES GESTELLRAD AUSFÜHRUNG “DOMINO” (Abb. 16, 17) STOP! FRENO RUEDAS TRASERAS DEL BASTIDOR VERSIÓN “DOMINO”...
Page 20
AGGANCIO DELLE UNITA’ DI TRASPORTO Verificare sempre il corretto aggancio del seggiolino di riporto/scocca/seggiolino auto al telaio prima dell’utilizzo. Per le fasi di sgancio leggere le istruzioni di riferimento alle singole unità. ATTACHING THE CARRYING UNITS Check that the seat/carrycot/car seat is coupled to the frame properly before use.
Page 21
Nel caso in cui le operazioni di fissaggio e rimozione sul/dal telaio siano effettuate con il bambino nel seggiolino di riporto/scocca/seggiolino auto, essere sicuri che il bambino sia correttamente assicurato con le apposite cinture di sicurezza. Le operazioni eseguite con il bambino nel seggiolino di riporto/scocca/seggiolino auto risulteranno meno agevoli.
Page 22
CONFIGURAZIONI CONSIGLIATE E/O SCONSIGLIATE Le configurazioni illustrate nelle pagine a seguire saranno contrassegnate con: YES per le configurazioni CONSIGLIATE - NO per le configurazioni SCONSIGLIATE Nota: Il telaio non è utilizzabile con la scocca Zippy. RECOMMENDED / INADVISABLE CONFIGURATIONS The configurations illustrated on the following pages are marked as follows: YES for RECOMMENDED configurations - NO for INADVISABLE configurations.