Télécharger Imprimer la page

medi Lumbamed sacro Mode D'emploi page 2

Masquer les pouces Voir aussi pour Lumbamed sacro:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8
1
6
2
7
3
8
4
9
5
10
11
Deutsch
Lumbamed
kommen, die auf eine mechanische
®
Reizung der Haut (vor allem in
Verbindung mit Schweißbildung) oder
sacro
auf die Materialzusammensetzung
zurückzuführen sind.
12
Zweckbestimmung
Vorgesehene Anwender und
Lumbamed sacro ist eine Orthese zur
Patientenzielgruppe
Stabilisierung des Beckens.
Zu den vorgesehenen Anwendern zählen
Angehörige der Gesundheitsberufe und
Indikationen
Patienten, inklusive der in der Pflege
Alle Indikationen, bei denen eine
unterstützende Personen, nach
Stabilisierung des Beckens notwendig
entsprechender Aufklärung durch
ist, wie z. B.:
Angehörige der Gesundheitsberufe.
• Iliosakralgelenk-Syndrom
Patientenzielgruppe: Angehörige der
• Iliosakralgelenk-Instabilität
Gesundheitsberufe versorgen anhand
• Myalgien und Tendopathien in der
der zur Verfügung stehenden Maße/
Beckenregion
Größen und der notwendigen Funktio-
• Beckenringinstabilität
nen/Indikationen Erwachsene und
• Bei rezidivierenden Myotendopathien
Kinder unter Berücksichtigung der
(m. rectus abdominis, m. piriformis)
Informationen des Herstellers nach ihrer
Verantwortung.
Kontraindikationen
Tragehinweis
Zur Zeit nicht bekannt.
Die größte Wirkung erzielt die Bandage
Risiken / Nebenwirkungen
während körperlicher Aktivität. Grund-
Es kann bei fest anliegenden Hilfsmit-
sätzlich kann die Bandage ganztags
teln zu örtlichen Druckerscheinungen
getragen werden. Dies sollte aber nach
oder Einengung von Blutgefäßen oder
dem eigenem Tragegefühl erfolgen. Bei
Nerven kommen. Deshalb sollten Sie bei
längeren Ruhepausen (z.B. langes Sitzen/
folgenden Umständen vor der Anwen-
Autofahrten, Schlafen) sollte die Bandage
dung mit Ihrem behandelnden Arzt
abgelegt werden.
Rücksprache halten:
• Erkrankungen oder Verletzungen der
Die Bandage ist zum Gebrauch in Wasser
Haut im Anwendungsbereich, vor
geeignet. Bitte spülen Sie das Produkt
allem bei entzündlichen Anzeichen
anschließend gründlich aus.
(übermäßige Erwärmung, Schwellung
oder Rötung)
Anziehen / Ablegen
• Empfindungs- und Durchblutungsstö-
• Bevor Sie die Orthese anlegen, lockern
rungen (z.B. bei Diabetes, Krampfa-
Sie bitte die Zuggurte, damit das
dern)
Anziehen ohne Zug erfolgt. Lösen Sie
• Lymphabflussstörungen – ebenso
hierzu die Klettenden der Gurte und
nicht eindeutige Schwellungen von
setzen diese wieder locker weiter
Weichteilen abseits des Anwendungs-
hinten auf den Velours des Gurtes.
bereichs
• Fixieren Sie die Pelotten mittig bzw.
Beim Tragen von eng anliegenden
nach Anweisung des Arztes oder
Hilfsmitteln kann es zu örtlichen
Fachpersonals auf den grauen
Hautreizungen bzw. Irritationen
Klettflächen. Wenn nicht anders
medi RUS LLC
Business Center NEO GEO
Butlerova Street 17
117342 Moscow
Russia
T +7-495 374 04 56
F +7-495 374 04 56
info@medirus.ru
www.medirus.ru
medi Sweden AB
Box 6034
192 06 Sollentuna
Sweden
T +46 8 96 97 98
F +46 8 626 68 70
info@medi.se
www.medi.se
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
No. 277, Long Lan Road
Xuhui District
200232 Shanghai
People's Republic of China
T: +86-21 50582319
F: +86-21 50582319
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5
06510 Çankaya Ankara
Turkey
T: +90 312 435 20 26
F: +90 312 434 17 67
info@medi-turk.com
www.medi-turk.com
medi Ukraine LLC
Evhena Sverstiuka str, 11.
Kiev 02002
Ukraine
T: +380 44 591 11 63
F: +380 44 392 73 73
info@medi.ua
http://medi.ua
medi USA L.P.
6481 Franz Warner Parkway
Whitsett, N.C. 27377-3000
USA
T +1-336 4 49 44 40
F +1-888 5 70 45 54
info@mediusa.com
www.mediusa.com

Publicité

loading