Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 40

Liens rapides

Gebruiksaanwijzing (NE)
Gebrauchsanleitung (DE)
Instruction manual (EN)
Manuel d'utilisation (FR)
Instruktionsbok (SV)
Návod k obsluze (CZ)
Návod na použitie (SK)
Broşură cu instrucţiuni (RO)
Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde plaatsen of voor incidenteel
gebruik.
Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch
geeignet.
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière occasionnelle.
(pag. 6)
(Seite 17)
(page 29)
(page 40)
(sida 52)
(stránky 63)
(strana 74)
(pagină 85)
Malmo
Art.nr. 363463
& 363470 (Swiss plug)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EUROM 363463

  • Page 1 (strana 74) Broşură cu instrucţiuni (RO) (pagină 85) Malmo Art.nr. 363463 & 363470 (Swiss plug) Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde plaatsen of voor incidenteel gebruik. Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
  • Page 2 Sturing van de kamertemperatuur, met openraamdetectie Met de optie van afstandsbediening Neen Met adaptieve sturing van de start Neen Met beperking van de werkingstijd Neen Met black-bultsensor Neen Contactgegevens Eurom - Kokosstraat 20 - 8281JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 3 Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfach- nennungen möglich) Raumtemperaturkontrolle mit Nein Präsenzerkennung Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener Fenster Mit Fernbedienungsoption Nein Mit adaptiver Regelung des Nein Heizbeginns Mit Betriebzeitbegrenzung Nein Mit Schwarzkugelsensor Nein Kontaktangaben Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 4 Contact details Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 5 Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouverts Option contrôle à distance Contrôle adaptatif de l'activation Limitation de la durée d'activation Capteur à globe noir Coordonnées de contact Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 6 Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt.
  • Page 7 Waarschuwingen elektrische kachels Veiligheid waarschuwing algemeen Lees voor gebruik (en evt. installatie) van dit apparaat deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en helemaal door. Bewaar het om het in de toekomst nog eens te kunnen raadplegen en evt. door te kunnen geven. Controleer voor gebruik dit nieuwe apparaat (incl. kabel en stekker) op zichtbare beschadigingen.
  • Page 8 Wanneer dit apparaat rechtstreeks op de bekabeling van uw elektriciteitsinstallatie wordt aangesloten, dient het te worden geïnstalleerd door een daartoe bevoegde specialist, rekening houdend met de geldende wet- en regelgeving en voorschriften. Plaats het apparaat niet vlakbij- onder- of gericht op een stopcontact en niet in de buurt van open vuur of warmtebronnen.
  • Page 9 Rol de elektrokabel van het apparaat volledig af voor u de stekker in het stopcontact steekt, en zorg ervoor dat de elektrokabel nergens met de hete delen van het apparaat in contact komt of anderszins heet kan worden. Leid de elektrokabel niet onder tapijt door, bedek het niet met matten, lopertjes o.i.d.
  • Page 10 aangaande het op veilige wijze gebruiken van het apparaat en begrijpen welke gevaren eraan verbonden zijn. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen niet de stekker in het stopcontact steken, niet het apparaat regelen of reinigen en er geen gebruikersonderhoud aan uitvoeren.
  • Page 11 Beschrijving De Malmo is een sfeerhaard met inwendig o.a. een verwarmingselement en een ventilator en een mantel. Door het rooster aan de voorzijde wordt de warme lucht naar buiten geblazen. De Malmo wordt in zijn geheel tegen een muur geplaatst. a.
  • Page 12 Plaats en aansluiting  Verwijder al het verpakkingsmateriaal en houd het buiten het bereik van kinderen. Controleer na verwijdering van de verpakking of het apparaat geen beschadigingen of tekenen die op een fout/defect/storing kunnen wijzen, vertoont. Gebruik het apparaat in geval van twijfel niet, maar wend u tot uw leverancier ter controle / vervanging. ...
  • Page 13 even knipperend de ingestelde temperatuur te zien en kunt u die aanpassen (van 15 tot 30°C) door op de + of – knoppen te drukken. Na enkele seconden schakelt het display terug naar de omgevingstemperatuur en is de nieuwe wenstemperatuur ingesteld.
  • Page 14  Druk op de DATUM-en-TIJD (DATE/TIME) knop; de dag aanduiding licht op. Selecteer met pijltjes Λ en V de huidige dag en bevestig dit door nogmaals op de DAG-en-TIJD knop te drukken (SUN = zondag, MON = maandag enz.)  Nu knippert de uur aanduiding.
  • Page 15  Schakel de haard in met de AAN/UIT-knop.  Druk op de knop 1000W of 2000W om het gewenste vermogen in te stellen. Als de wenstemperatuur boven de omgevingstemperatuur ligt zal de haard nu gaan verwarmen (1000W, 2000W). De corresponderende lampjes op het display branden (1000W-1 ster, 2000W-2 sterren).
  • Page 16 gebruik nemen. Herhaalt de oververhitting zich of kunt u de reden niet achterhalen, biedt de haard dan ter controle/reparatie aan bij uw servicepunt. Let op! Om veiligheidsredenen hervat de haard zijn werking niet automatisch na oververhitting. Voor inschakeling dient altijd op veilige omstandigheden te worden gecontroleerd! Schakel de haard daarom ook niet in d.m.v.
  • Page 17 Dank Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
  • Page 18 Warnungen für Elektroheizungen Sicherheitswarnung allgemein Lesen Sie vor der Verwendung (und evtl. Installation) dieses Geräts diese Gebrauchsanweisung sorgfältig und komplett durch. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen und eventuellen Weitergeben auf. Kontrollieren Sie dieses neue Gerät (inkl. Kabel und Stecker) vor der Verwendung auf sichtbare Schäden.
  • Page 19 Wird dieses Gerät direkt an die Verkabelung Ihrer Elektroinstallation angeschlossen, dann hat dies durch einen autorisierten Fachmann unter Einhaltung einschlägiger Gesetzgebung und Vorschriften zu erfolgen. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von, unter oder in Richtung einer Steckdose oder in der Nähe von offenem Feuer oder Wärmequellen auf.
  • Page 20 Um Überlastung und den Ausfall von Sicherungen zu vermeiden, schließen Sie keine andere Apparatur an dieselbe Steckdose oder denselben Stromkreis, woran das Gerät angeschlossen ist, an. Rollen Sie das Stromkabel des Geräts vollständig ab, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken, und sorgen Sie dafür, dass das Stromkabel nirgendwo mit den heißen Teilen des Geräts in Berührung kommen oder anderweitig heiß...
  • Page 21 17. Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen. Wer das Gerät verwenden darf Kinder unter drei Jahren dürfen sich nicht in der Nähe befinden, außer wenn sie ständig beaufsichtigt werden. Kinder von drei bis acht Jahren dürfen das Gerät nur an- oder ausschalten, wenn es an seinem normalen Arbeitsplatz aufgestellt oder installiert ist und wenn die Kinder ständig beaufsichtigt werden oder Anweisungen über die sichere Verwendung des Geräts erhalten und die damit einhergehenden Gefahren begriffen haben.
  • Page 22 Abweichungen von den Punkten 3, 4, 5, können Schäden, Feuer und/oder Verletzungen verursachen; sie führen zum Verlust der Garantie, und weder Hersteller, Importeur noch Lieferant übernehmen dann irgendeine Haftung für die Folgen. Beschreibung Das Modell MALMO besteht aus einem Kamin mit einem inwendigen Heizelement und einem Ventilator.
  • Page 23 Fernbedienung: Anziege: a. AN/AUS-Taste 1. Bereitschaftsstand b. Taste Timereinstellung 2. Wochentag c. – Taste 3. Temperatur- und Thermostateinstellung d. Timereinstellung löschen 4. Zeit und Timereinstellung e. Timer AN/AUS-Taste Fenster 5. Symbole 1000W-2000W-Offenes f. Dimmertaste 6. Dimmereinstellung g. TAG-und-ZEIT-Taste 7. Symbol für Timer in Betrieb h.
  • Page 24 Drucktastenbedienung: Ohne Fernbedienung können Sie durch Drücken der betreffenden Tasten auf dem Bedienungspanel manuell drei Stellungen einstellen, es leuchten jeweils die entsprechenden Symbole auf: - I/O: nur Flammeffekt - I/O + 1000 W: Flammeffekt und Heizen mit 1000 W - I/O + 2000 W: Flammeffekt und Heizen mit 2000 W (alle Symbole leuchten) Drücken Sie länger auf die I/O-Taste, dann aktivieren Sie die Dimmer Funktion: Die Lichtstärke nimmt mit jedem Piepton ab bzw.
  • Page 25 Einschalten der Offenes-Fenster-Feststellung:  Sorgen Sie dafür, dass das Gerät eingeschaltet ist und ruhig heizt.  Drücken Sie auf ; auf der Anzeige erscheint das dazugehörige Symbol und °C. Mit den Plus- und Minus-Knöpfen können Sie die gewünschte Temperatur einstellen. Ist die Offenes-Fenster-Feststellung aktiviert, dann wird sich das Gerät, wenn die Temperatur im Raum schnell sinkt, ausschalten und in die Bereitschaftsstellung wechseln.
  • Page 26 nächsten Wochentag. Drücken Sie erneut auf die Taste Timereinstellung, um die Auswahl der Wochentage zu bestätigen.  Die Stunden blinken und in der Anzeige erscheint „ON“ (an). Drücken Sie auf die Tasten + und –, um die Stunde einzustellen, zu welcher sich der Ofen einschalten soll.
  • Page 27  Um eine Timereinstellung zu löschen, drücken Sie auf die Taste Timereinstellung. In der Anzeige blinkt „P1“. Suchen Sie mit den Tasten + und - die Einstellungsnummer, die Sie löschen wollen, und drücken Sie dann auf die C-Taste (Timereinstellung löschen). Die Timereinstellung verschwindet sofort. HINWEIS: Soll der Ofen laut Timerprogramm arbeiten, muss er also nicht nur in Bereitschaft sein, sondern (mit der AN/AUS-Taste) eingeschaltet bleiben.
  • Page 28 Steckdose ziehen und sich an eine Servicestelle wenden. Führen Sie selbst keine Reparaturen aus und bitten Sie immer um Originalersatzteile. Wenn Sie den Kamin nach der Saison aufräumen möchten, reinigen Sie ihn, verpacken ihn, nach Möglichkeit in der Originalverpackung und weisen ihm einen kühlen, trockenen und staubfreiem Ort zu. Sorgen Sie dafür, dass er gerade steht.
  • Page 29 Thank you Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your product, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
  • Page 30 Warning electric heaters Safety warning - general Read the user instructions carefully and completely before using (and installing) this device. Keep the instruction leaflet somewhere safe so that you can consult it and pass it on in future. Before use, check your new device (including cable and plug) for any visible damage. Never use a damaged device but take it back to the supplier for a replacement.
  • Page 31 10. Do not use the heater outdoors or in areas that are smaller than 15m³. 11. The device contains hot and/or glowing and sparking components. Do not, therefore, use where fuels, paint, flammable fluids and/or gases are stored. Do not use the device in an environment that poses a fire risk, e.g.
  • Page 32 10. Only connect the device to a fixed socket. Do not use multi-plug adapters or similar. 11. During use, the plug may begin to feel warm; this is normal. If it’s really warm, there may be something wrong with the socket. Please contact your electrician. 12.
  • Page 33 from the socket immediately. Take the entire device back to your supplier or a recognised electrician to be checked and/or repaired. Always ask for original parts to be used. The device may only be opened and/or repaired by a competent and qualified person.
  • Page 34 Display Remote control: a. ON/OFF button 1. Stand-by light b. Button for setting the time 2. Day indicator c. – button 3. Temperature and thermostat setting d. Erasing the time setting 4. Time indicator and timer setting e. Timer on/off button 5.
  • Page 35 Operating  Check that the details on the data plate correspond to those of the electrical supply which you wish to use for the fireplace. Do not use the same connection for any other group  Install two AAA-1,5V batteries in the remote control. ...
  • Page 36  You switch off the stove by pressing the ON/OFF button. The temperature level that you set will remain. However, if you switch on the stove once again, you will have to reset the output.  If you want to switch off the stove for a longer period, then also set the main switch on O (OFF).
  • Page 37 selected and pressing - next to the days that you don't want to select. Use to arrows to move to the next day. Press again on the PROG SET button to choose the days and confirm.  The hours indication will now flash and you will see ON on the display. By selecting the + and - buttons, you choose the hours when you want the stove to operate.
  • Page 38 ATTENTION! If you want the stove to operate according to a timer programme, it will not only have to remain on stand-by, but also switched on (using the ON/OFF button). If this is not necessary, always switch off the stove using the ON/OFF button, switch off the main switch and remove the plug from the socket.
  • Page 39 Problems and solutions If the fireplace will not work check the electrical supply. Is the socket working properly? Has the fuse blown? If the fireplace stops working suddenly, it may mean that the overheating safeguard has been triggered (see under ‘Safeguards’). In the event of other defects, immediately switch the fireplace off, remove the plug from the socket and consult a supplier or recognised electrician.
  • Page 40 Remerciements Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant...
  • Page 41 Avertissements poêles électriques Sécurité avertissement généralités Lisez attentivement et entièrement ce mode d'emploi avant toute utilisation (et éventuellement installation) de cet appareil. Conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement et, éventuellement, le transmettre. Avant toute utilisation, vérifiez si ce nouvel appareil (accompagné du cordon d'alimentation et de la fiche) présente des détériorations visibles.
  • Page 42 N'installez pas cet appareil derrière une porte et près d'une fenêtre ouverte où il risque d'être mouillé par la pluie. Si l'appareil est directement relié au câblage de votre installation électrique, il doit être installé par un spécialiste compétent, en tenant compte des législations et réglementations en vigueur et des consignes.
  • Page 43 Pour éviter toute surcharge ou la fonte de fusibles, ne raccordez pas d'autres appareils à la même prise de courant ou au même groupe électrique que l'appareil. Déroulez le cordon d'alimentation électrique de l'appareil sur toute sa longueur avant d'insérer la fiche dans la prise de courant et veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas en contact avec des parties chaudes de l'appareil ou ne puisse pas chauffer de toute autre manière.
  • Page 44 17. La température de l'appareil augmente pendant l'utilisation. Ne touchez pas l'appareil pendant ou juste après son utilisation : cela provoque des brûlures ! 18. Ne commandez jamais l'appareil avec des mains mouillées. Qui peut utiliser l'appareil Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart sauf s'ils sont surveillés en permanence.
  • Page 45 Si le cordon d'alimentation électrique est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, son technicien de SAV ou toute autre personne ayant une qualification similaire pour éviter tout danger. La non-observation des points 3, 4, 5, peut entraîner des dommages, un incendie et/ou des lésions personnelles.
  • Page 46 Télécommande: Ecran : a. Touche MARCHE/ARRÊT 1. Témoin de veille b. Touche ‘réglage de minuterie’ 2. Indicateur des jours c. Touche - 3. Réglage de la température et du d. Effacer le réglage de minuterie thermostat e. Touche marche/arrêt minuterie 4.
  • Page 47 - I/O : effet de flammes uniquement - I/O + 1.000 W : effet de flammes et chauffage à 1.000 W - I/O + 2.000 W : effet de flammes et chauffage à 2.000 En maintenant la touche I/O enfoncée, vous actionnez la fonction de variateur : l’intensité lumineuse diminue ou augmente légèrement à...
  • Page 48 dans la pièce baisse rapide, puis se met en veille. Vous devez ensuite rallumer l’appareil avec la touche marche/arrêt.  En appuyant encore sur la touche , vous désactivez à nouveau la détection de fenêtre ouverte. L’icône sur l’écran disparaît et l’appareil démarre son fonctionnement réglé...
  • Page 49 allumer le poêle. Confirmez en appuyant à nouveau sur la touche DATE et HEURE L’heure d’allumage est réglée.  L’indicateur des heures clignote à nouveau pour régler l’heure à laquelle le poêle doit s’éteindre. L’indication ‘OFF’ s’affiche sur l’écran. Sélectionnez l’heure de la même manière que l’heure d’allumage, puis confirmez en appuyant sur la touche Réglage de minuterie.
  • Page 50 ATTENTION ! Pour faire fonctionner le poêle selon un programme de minuterie, il doit non seulement rester en veille, mais aussi rester allumé (au moyen de la touche MARCHE/ARRÊT). Lorsque ce n’est pas nécessaire, éteignez toujours le poêle au moyen de la touche MARCHE/ARRÊT et du commutateur principal et retirez la fiche de la prise de courant.
  • Page 51 Problemes et solutions Si le foyer ne fonctionne pas du tout, vérifiez l’alimentation électrique. La prise de courant fonctionne-t-elle correctement ? Un fusible est-il fondu ? Si le foyer cesse abruptement de fonctionner, la sécurité de surchauffe peut avoir été activée (voir à...
  • Page 52 Tacka Tack för att du väljer en EUROM enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att han kommer att arbeta till din fulla belåtenhet. För att få ut det bästa av din enhet är det viktigt att du läser och förstår detta instruktionshäfte noggrant och i sin helhet före användning.
  • Page 53 Varningar elvärmare Allmänna säkerhetsvarningar Läs igenom hela denna bruksanvisning noggrant innan du använder (och installerar) apparaten. Spara instruktionsboken så att du kan slå upp saker i den i framtiden och eventuellt ge den vidare. Innan du använder den nya apparaten bör du kontrollera den (inklusive sladd och kontakt) för synliga skador.
  • Page 54 Använd inte apparaten nära eller riktad mot möbler, handdukar, gardiner, papper, kläder, sängkläder eller andra lättantändliga föremål. Håll dem minst 1 meter från apparaten! 10. Använd inte värmefläkten utomhus eller i utrymmen mindre än 15m³. 11. Apparaten innehåller varma och/eller glödande delar. Använd den därför inte i utrymmen där bränsle, färg, eldfarliga vätskor och/eller gaser osv.
  • Page 55 Om det är möjligt bör du undvika att använda förlängningssladd eftersom det kan leda till överhettning och brand. Om en förlängningssladd måste användas, se då till att det är en oskadad, godkänd förlängningssladd som är jordad och har en minsta diameter på...
  • Page 56 – användare utför underhåll på enheten. – du vidrör eller flyttar apparaten. Sätt inte på apparaten när du upptäcker skador på den, elkabeln eller kontakten, när apparaten inte fungerar som den ska, om du hör konstiga ljud, känner någon lukt eller får syn på...
  • Page 57 Fjärrkontroll: a. PÅ-/AV-knapp Display: b. Programmeringsknapp 1. Standbylampa c. -knapp 2. Dagindikator d. Radera timerinställning 3. Temperatur- och Termostatinställning e. Timer på-/av-knapp 4. Tidvisare och timerinställning f. Dimmerknapp 5. Lampor för 1 000 W – 2 000 W – g. Knappen DATUM-och-TID avkänning av öppet fönster h.
  • Page 58 Idrifttagning  Kontrollera att uppgifterna på typskylten stämmer överens med de som gäller för den strömkälla som du ska ansluta kaminen till. Anslut inte någon annan apparat till samma strömkrets.  Sätt i två AAA-batterier på 1,5 V i fjärrkontrollen. ...
  • Page 59  Om du vill stänga av kaminen under en längre tid ska du även sätta huvudströmbrytaren på O (AV). Då raderas din önskade temperatur. Dra till sist ut kontakten ur eluttaget.  När du inte har använt displayen på ± 15 sekunder släcks den. Du kan aktivera den igen genom att trycka på...
  • Page 60  Timvisaren blinkar och på displayen visas ’ON’ (på). Genom att trycka på knapparna + och – väljer du vilken timme som kaminen ska sätta igång. Bekräfta valet genom att trycka på knappen Timerinställning.  Nu blinkar minutvisaren. Genom att trycka på knapparna + och – kan du mer noggrant (med intervall på...
  • Page 61 OBS! När du vill att kaminen körs enligt ett timerprogram ska den alltså inte bara vara i standbyläget utan även förbli påslagen (med PÅ-/AV-knappen). När det inte behövs ska kaminen alltid stängas av med PÅ-/AV-knappen, huvudströmbrytaren slås av och kontakten tas ut ur uttaget.
  • Page 62 Om brasan slutade att fungera plötsligen kan överhettningssäkringen har utlösts, se under ”Säkerhetsutrustning”. Om andra störningar visar sig måste brasans genast stängas av, stickkontakten dras ur och du måste kontakta din leverantör eller rådgöra med en godkänd elektriker. Utför aldrig reparationer själv;...
  • Page 63 Děkujeme Děkujeme, že jste se rozhodli pro zařízení EUROM. Vybrali jste si dobře! Doufáme, že budete spokojeni s jeho fungováním. Aby vám t zařízení sloužil co nejlépe, je důležité si před použitím pozorně přečíst celý tento návod a porozumět uvedeným pokynům.
  • Page 64 Varování týkající se elektrických topidel Obecná bezpečnostní varování 1. Před použitím (a eventuálně instalací) tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tyto pokyny k použití. Návod k použití si pečlivě uschovejte pro další použití v budoucnu a eventuální předání dalšímu uživateli. 2. Před prvním použitím nového přístroje proveďte důkladnou kontrolu (včetně kabelu a zástrčky), hledejte jakékoli viditelné...
  • Page 65 Přístroj neumisťujte do blízkosti, pod nebo nasměrované na elektrickou zásuvku, ani do blízkosti otevřeného ohně či zdrojů tepla. Přístroj nesměrujte na a nepoužívejte v blízkosti nábytku, závěsů a záclon, ručníky, papíru, oblečení, lůžkovin či jiných hořlavých materiálů. Tyto materiály udržujte ve vzdálenosti alespoň...
  • Page 66 předměty. Pravidelně kontrolujte, zda nedošlo k poškození napájecího kabelu a zástrčky. Napájecí kabel nezamotávejte ani nepřehýbejte a nenamotávejte jej na přístroj, mohlo by dojít k poškození izolace. Nedoporučujeme používat prodlužovací šňůry, jelikož by mohly způsobit přehřívání a vznik požáru. Pokud je použití prodlužovací šňůry nevyhnutelné, použijte nepoškozenou, schválenou prodlužovací...
  • Page 67 5. Děti si nesmějí s přístrojem hrát. Varování týkající se údržby 1. Udržujte přístroj čistý. Prach, nečistoty a/nebo nánosy jsou nejčastějším důvodem přehřátí přístroje. Pravidelně proto veškeré nánosy a nečistoty odstraňujte. Přístroj nejprve vypněte, odpojte ze zásuvky a nechte vychladnout vždy, když chcete: - přístroj čistit, - provádět uživatelskou údržbu přístroje, - na přístroj sáhnout nebo jej přemístit.
  • Page 68 Dálkový ovladač: a. Tlačítko ZAP./VYP. Displej: b. Programovací tlačítko 1. Kontrolka c. Tlačítko − 2. Ukazatel dnů d. Vymazání nastavení časovače 3. Teplota a nastavení termostatu e. Tlačítko zap./vyp. časovače 4. Ukazatel času a nastavení f. Tlačítko stmívače časovače g. Tlačítko DATUM a ČAS 5.
  • Page 69 Uvedení do provozu  Zkontrolujte, zda údaje na typovém štítku odpovídají napájecímu napětí stěnové zásuvky, do které se chystáte přístroj zapojit. Do stejné skupiny už nezapojujte další zařízení.  Do dálkového ovládání vložte dvě 1,5V baterie typu AAA.  Ujistěte se, že je hlavní spínač v poloze VYPNUTO (stisknutá strana O). ...
  • Page 70  Dalším stiskem tlačítka zapnutí/vypnutí krb vypnete. Nastavená požadovaná teplota bude uložena a zapamatována. Když krb zapnete příště, budete muset znovu zvolit požadovaný výkon.  Pokud plánujete nechat krb vypnutý na delší dobu, přepněte také hlavní vypínač do polohy O (VYP.). Nastavená požadovaná teplota bude vymazána. Nakonec vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky.
  • Page 71  Nyní bude blikat ukazatel dne (SUN). Vyberte dne, kdy má přístroj pracovat (např. od pondělí do pátku), stiskem tlačítka + u dnů, které chcete vybrat, a tlačítka − u dnů, které vybrat nechcete (MON = pondělí, TUE = úterý, WED = středa, THU = čtvrtek, FRI = pátek, SAT = sobota, SUN = neděle).
  • Page 72 výkonu. Dalším stiskem tlačítka zapnutí/vypnutí časovače (TIMER ON/OFF) znovu aktivujete nastavení časovače.  Chcete-li nastavení časovače vymazat, stiskněte tlačítko nastavení časovače. Na displeji začne blikat ukazatel „P1“. Pomocí tlačítek + a – najděte číslo nastavení, které chcete vymazat, a poté stiskněte tlačítko C (vymazat nastavení časovače). Nastavení...
  • Page 73 V případě poruchy vždy ihned odpojte napájecí šňůru ze zásuvky a obraťte se na servisní středisko/bod. Sami na přístroji neprovádějte žádné opravy a vždy si vyžádejte použití originálních náhradních dílů. Chcete-li po sezóně krb uklidit, očistěte jej, zabalte jej do původní krabice a uskladněte jej na chladném, suchém, bezprašném místě.
  • Page 74 Ďakujeme Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zariadenie EUROM. Vybrali ste si dobre! Dúfame, že budete spokojný s jeho fungovaním. Aby ste zariadenie čo najlepšie využili, je dôležité, aby ste si pred použitím pozorne a kompletne prečítali tento návod a porozumeli inštrukciám v ňom uvedeným.
  • Page 75 Upozornenia elektrický ohrievač Všeobecné bezpečnostné upozornenie 1. Pred použitím (a príp. montážou) zariadenia si dôkladne a úplne prečítajte tento návod na použitie. Návod na použitie si starostlivo uschovajte pre neskoršie použitie a prípadné posunutie ďalej. 2. Pred použitím skontrolujte nové zariadenia (vrátane kábla a zástrčky), či nie je viditeľne poškodené.
  • Page 76 Zariadenie neumiestňujte v blízkosti a pod elektrickou zásuvkou, ani ho na ňu nesmerujte a neumiestňujte ho v blízkosti otvoreného ohňa alebo zdrojov tepla. Zariadenie nepoužívajte v blízkosti alebo nasmerované na nábytok, uteráky, záclony, papier, oblečenie, posteľľnú bielizeň ani iné horľavé predmety. Uvedené materiály udržiavajte v odstupe najmenej 1 meter od zariadenia! 10.
  • Page 77 ostrých rohoch a po použití ho nestáčajte príliš napevno! Predchádzajte tomu, aby sa kábel dostal do kontaktu s olejom, rozpúšťadlami alebo ostrými predmetmi. Pravidelne kontrolujte, či kábel alebo zástrčka nie sú poškodené. Kábel neohýbajte a netočte ním, ani ho neomotávajte okolo ohrievača; mohla by sa tým poškodiť izolácia! 9.
  • Page 78 5. Deti sa so zariadením nesmú hrať. Upozornenia týkajúce sa údržby 1. Zariadenie udržujte v čistote. Prach, nečistota a/alebo usadenina vo vašom zariadení bývajú často príčinou prehriatia. Dbajte na to, aby sa také znečistenie pravidelne odstraňovalo. Zariadenie vždy vypnite, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a nechajte ho vychladnúť predtým, ako: - chcete vyčistiť...
  • Page 79 Diaľkový ovládač: a. Vypínač ON/OFF Displej: b. Tlačidlo na nastavenie programu 1. Žiarovka pohotovostného režimu c. - tlačidlo 2. Označenie dní d. ´Vymazať nastavenie časovača 3. Nastavenie teploty a termostatu e. Tlačidlo časovača ON/OFF 4. Označenie času a nastavenie časovača f.
  • Page 80 Uvedenie do prevádzky  Skontrolujte, či sú údaje na výrobnom štítku zhodné s údajmi uvedenými na zdroji elektrickej energie, ku ktorému zariadenie chcete pripojiť. Do tej istej skupiny nezapájajte žiadne iné zariadenia.  Do diaľkového ovládača vložte dve AAA-1,5 V batérie. ...
  • Page 81  Ak chcete kozub vypnúť na dlhší čas, tiež stlačíte hlavný spínač do polohy O (vypnuté). Nastavená požadovaná teplota sa vymaže. Nakoniec vytiahnite zástrčku zo zásuvky.  Ak v časovom rozpätí ± 15 sekúnd nezadáte žiadne úlohy, displej zhasne. Opätovným stlačením akéhokoľvek tlačidla sa displej znovu aktivuje.
  • Page 82 nasledujúci deň. Stlačte opäť tlačidlo pre nastavenie časovača, aby ste potvrdili výber dní.  Začne blikať nastavenie hodiny a na displeji sa objaví „ON“ (zapnuté). Pomocou tlačidiel + a - vyberte hodinu, kedy chcete, aby sa kozub zapol. Potvrďte opätovným stlačením tlačidla pre nastavenie časovača. ...
  • Page 83 ktoré chcete vymazať a potom stlačte tlačidlo C (vymazať nastavenie časovača). Nastavenie časovača okamžite zmizne. UPOZORNENIE! Ak chcete, aby kozub pracoval podľa programu časovača, nesmie byť len v pohotovostnom režime, ale musí zostať zapnutý (pomocou tlačidla ON/OFF). Ak nie je potrebné...
  • Page 84 Problémy a riešenia Pokiaľ kozub vôbec nefunguje, skontrolujte elektrickú zásuvku. Funguje zásuvka? Nie je spálená poistka? Pokiaľ kozub prestane fungovať náhle, môže byť spustená funkcia ochrany proti prehriatiu, pozri v bode „Bezpečnostné prvky“. V prípade inej poruchy vždy okamžite vypnite kozub, vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a obráťte sa na vášho dodávateľa alebo kvalifikovaného elektrikára.
  • Page 85 Mulţumim Vă mulţumim pentru că aţi ales un dispozitiv EUROM. Aţi făcut o alegere bună! Sperăm că va funcţiona spre deplina dvs. satisfacţie. Pentru a profita la maxim de dispoziti, înainte de a-l utiliza asiguraţi-vă că parcurgeţi cu atenţie şi înţelegeţi aceste instrucţiuni. Acordaţi atenţie specială...
  • Page 86 Avertismente radiatoare electrice Avertismente de siguranță - generalități 1. Înainte de utilizarea aparatului (și instalarea lui, dacă este cazul), citiți integral și cu atenție aceste instrucțiuni de utilizare. Păstrați instrucțiunile de utilizare pentru a le putea parcurge din nou în viitor și pentru a le da noului utilizator, dacă va fi cazul. 2.
  • Page 87 Nu așezați aparatul în apropierea, dedesubtul sau orientat înspre prize și așezați-l departe de flacără deschisă sau surse de căldură. Nu folosiți aparatul în apropierea sau orientat spre mobilier, animale de companie, prosoape, perdele, hârtie, îmbrăcăminte, lenjerie de pat sau alte obiecte inflamabile. Țineți-le la o distanță...
  • Page 88 treceți cablul electric peste colțuri ascuțite și, după utilizare, nu îl înfășurați prea strâns! Evitați contactul cablului electric cu ulei, solvenți și obiecte ascuțite. Verificați cablul electric și ștecherul cu regularitate, pentru a vedea dacă prezintă deteriorări. Nu răsuciți sau pliați cablul și nu-l înfășurați în jurul aparatului; acest lucru poate distruge izolația! Nu recomandăm folosirea prelungitoarelor, deoarece aceasta duce la supra-încălzire și aprindere.
  • Page 89 3. Copiii peste 8 ani și persoanele cu dizabilități fizice sau psihice sau care nu au experiență și și cunoștințe legate de acesta au voie să folosească aparatul doar sub supraveghere și după ce au primit instrucțiuni legate de modul de utilizare în siguranță...
  • Page 90 Descriere Malmo este un şemineu ambiental dotat la interior cu un element de încălzire şi un ventilator și o mască de protecție. Aerul cald este suflat în exterior prin grilajul din partea din față. Întregul aparat Malmo se montează pe perete. a.
  • Page 91 Loc și conectare  Îndepărtați toate ambalajele și nu le țineți la îndemâna copiilor. După ce-l scoateți din ambalaj, verificați ca aparatul să nu prezinte deteriorări sau semne de erori/defecțiuni/deranjamente. Dacă aveți îndoieli, nu folosiți aparatul, ci adresați-vă furnizorului pentru verificare / înlocuire. ...
  • Page 92 30°C) apăsând pe butoanele + sau –. După câteva secunde, pe afișaj va apărea din nou temperatura ambientului și noua temperatură dorită este setată. Temperatura setată din fabrică este 20°C.  Acum puteți pune în funcțiune șemineul apăsând butonul „1000W“ (jumătate capacitate) sau „2000W“...
  • Page 93  Acum, indicatorul orei luminează intermitent. Apăsând butoanele + și –, selectați ora curentă. Confirmați apăsând din nou butonul DATĂ-și-ORĂ (DATE/TIME).  Acum, indicatorul minutelor luminează intermitent. Apăsând butoanele + și –, selectați din nou ora exactă. Apăsând încă o dată pe butonul DATA-și-ORA, confirmați.
  • Page 94  Apăsați pe butonul 1000W sau 2000W pentru a introduce capacitatea dorită. Dacă temperatura dorită este peste temperatura ambientului, șemineul va începe să încălzească (1000W, 2000W). Ledurile corespunzătoare de pe afișaj se vor aprinde (1000W-1 stea, 2000W-2 stele).  Activați acum funcționarea temporizatorului apăsând butonul TIMER ON/OFF (temporizator pornit/oprit).
  • Page 95 încălzirea se repetă sau dacă nu vă dați seama de ce se supraîncălzește, dați șemineul la verificat/reparat la service-ul cel mai apropiat. Atenție! Din motive de siguranţă, şemineul nu îşi reia automat funcţionarea după supra- încălzire. Înainte de a-l porni, trebuie să verificaţi întotdeauna ca condiţiile din jur să fie sigure! De aceea, nu porniţi şemineul cu ajutorul unui temporizator şi nu îl conectaţi la o sursă...
  • Page 96 EUROM Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden The Netherlands info@eurom.nl www.eurom.nl 140322...

Ce manuel est également adapté pour:

Malmo363470