Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 45

Liens rapides

Gebruiksaanwijzing (NE)
Gebrauchsanleitung (DE)
Instruction manual (EN)
Manuel d'utilisation (FR)
Instruktionsbok (SV)
Návod k obsluze (CZ)
Návod na použitie (SK)
Broşură cu instrucţiuni (RO)
(pag. 7)
(Seite 20)
(page 33)
(page 45)
(sida 58)
(stránky 70)
(strana 82)
(pagină 94)
Siena
Art.nr. 363210 & 363258 (Swiss plug)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EUROM Siena

  • Page 1 (Seite 20) Instruction manual (EN) (page 33) Manuel d’utilisation (FR) (page 45) Instruktionsbok (SV) (sida 58) Návod k obsluze (CZ) (stránky 70) Návod na použitie (SK) (strana 82) Broşură cu instrucţiuni (RO) (pagină 94) Siena Art.nr. 363210 & 363258 (Swiss plug)
  • Page 3 Sturing van de kamertemperatuur, Neen met openraamdetectie Met de optie van afstandsbediening Neen Met adaptieve sturing van de start Met beperking van de werkingstijd Neen Met black-bultsensor Neen Contactgegevens Eurom - Kokosstraat 20 - 8281JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 4 Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfach- nennungen möglich) Raumtemperaturkontrolle mit Nein Präsenzerkennung Raumtemperaturkontrolle mit Nein Erkennung offener Fenster Mit Fernbedienungsoption Nein Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns Mit Betriebzeitbegrenzung Nein Mit Schwarzkugelsensor Nein Kontaktangaben Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 5 Contact details Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 6 Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouverts Option contrôle à distance Contrôle adaptatif de l'activation Limitation de la durée d'activation Capteur à globe noir Coordonnées de contact Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 7 Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt.
  • Page 8 Waarschuwingen elektrische kachels Veiligheid waarschuwing algemeen Lees voor gebruik (en evt. installatie) van dit apparaat deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en helemaal door. Bewaar het om het in de toekomst nog eens te kunnen raadplegen en evt. door te kunnen geven. Controleer voor gebruik dit nieuwe apparaat (incl. kabel en stekker) op zichtbare beschadigingen.
  • Page 9 Bij wandmontage van het apparaat: blokkeer nooit de ruimte tussen het apparaat en de wand. Installeer dit apparaat niet achter een deur en niet bij een open raam, waar het door regen nat zou kunnen worden. Wanneer dit apparaat rechtstreeks op de bekabeling van uw elektriciteitsinstallatie wordt aangesloten, dient het te worden geïnstalleerd door een daartoe bevoegde specialist, rekening houdend met de geldende wet- en regelgeving en voorschriften.
  • Page 10 Om overbelasting en doorgebrande zekeringen te voorkomen geen andere apparatuur op hetzelfde stopcontact of dezelfde elektrische groep aansluiten als waar het apparaat op aangesloten is. Rol de elektrokabel van het apparaat volledig af voor u de stekker in het stopcontact steekt, en zorg ervoor dat de elektrokabel nergens met de hete delen van het apparaat in contact komt of anderszins heet kan worden.
  • Page 11 Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat uitsluitend aan- of uitschakelen als het apparaat op zijn normale werkplek is opgesteld of is geïnstalleerd en wanneer er toezicht op hen wordt gehouden of wanneer zij instructies hebben ontvangen aangaande het op veilige wijze gebruiken van het apparaat en begrijpen welke gevaren eraan verbonden zijn.
  • Page 12 Beschrijving De SIENA bestaat uit een sfeerhaard (met inwendig o.a. een verwarmingselement en een ventilator, die de warmte aan de bovenzijde uit de haard blaast), de muursteun, een afstandsbediening en dit instructieboekje. De sfeerhaard wordt aan de voorzijde afgedekt door een geronde glasplaat. Daarachter...
  • Page 13 • Zorg voor een stevige, volkomen verticale, niet-trillinggevoelige en niet-brandbare wand, dus niet van hout of synthetisch materiaal en ook niet bekleed met brandbaar materiaal. Houd bij het boren rekening met evt. in de wand verwerkte leidingen. • Kies een geschikte plaats voor de kachel, minimaal een meter verwijderd van alle obstructies, muren en brandbare materialen (zie ook de veiligheidsvoorschriften) en in de buurt van een minimaal 16 Amp.
  • Page 14 • Bevestig het afstandbeugeltje met de beide parkertjes aan de onderzijde van de kachel, in de daarvoor bestemde gaatjes. De ene vlakke kant van het beugeltje dient tegen de onderzijde van de kachel-, de andere tegen de wand te rusten, zodanig dat het wanddeel onder de kachel uitsteekt (afb.
  • Page 15 Door de I/O knop langer in te drukken stelt u de dimmerfunctie in werking: de lichtintensiteit zal bij elk piepje iets af- of toenemen. Laat de knop los als de gewenste intensiteit is bereikt. Let op! De thermostaat is niet handmatig te bedienen maar uitsluitend met de afstandsbediening.
  • Page 16 • Nu knippert de minutenaanduiding. Door op de + en – knoppen te drukken selecteert u weer de juiste tijd. Bevestig door nogmaals op de DAG-en-TIJD knop te drukken. • Datum en tijd zijn nu ingesteld. ❖ Om de weektimer in te stellen gaat u als volgt te werk: •...
  • Page 17 Na deze 20 minuten kiest de kachel automatisch het meest geschikte vermogen. De corresponderende lampjes op het display branden (IC-Auto). • Door op de knop ‘dimmer’ te drukken kunt u het vlameffect van de sfeerhaard meer of minder helder instellen (5 standen). •...
  • Page 18 Reiniging en onderhoud Neem altijd de stekker uit het stopcontact en laat de kachel eerst afkoelen voordat u hem schoonmaakt of anderszins aanraakt. De Siena sfeerhaard vraagt geen bijzonder onderhoud. Houd de aanzuig- en ventilatieopeningen altijd schoon en stofvrij. Om de metalen kast aan de buitenzijde schoon te maken kunt u een zachte doek of een zacht borsteltje gebruiken.
  • Page 19 Verwijdering Gooi het apparaat aan het einde van de levensduur weg volgens de plaatselijke wetten en voorschriften of lever het apparaat in bij uw leverancier...
  • Page 20 Dank Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
  • Page 21 Warnungen für Elektroheizungen Sicherheitswarnung allgemein Lesen Sie vor der Verwendung (und evtl. Installation) dieses Geräts diese Gebrauchsanweisung sorgfältig und komplett durch. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen und eventuellen Weitergeben auf. Kontrollieren Sie dieses neue Gerät (inkl. Kabel und Stecker) vor der Verwendung auf sichtbare Schäden.
  • Page 22 Benutzen Sie das Gerät nur, wenn es solide befestigt ist. Sorgen Sie dafür, dass Sie immer das für den Untergrund geeignete Befestigungsmaterial verwenden: konsultieren Sie ggf. einen Fachmann. Bei Wandmontage des Geräts: Blockieren Sie nie den Raum zwischen Gerät und Wand.
  • Page 23 muss einen Schutzkontakt haben, und die elektrische Installation muss mit einem Fehlerstrom-/Differenzstrom-Schutzschalter von 30 mA gesichert sein. Die Steckdose, die Sie verwenden, muss jederzeit gut erreichbar sein, um im Notfall schnell den Stecker herausziehen zu können. Um Überlastung und den Ausfall von Sicherungen zu vermeiden, schließen Sie keine andere Apparatur an dieselbe Steckdose oder denselben Stromkreis, woran das Gerät angeschlossen ist, an.
  • Page 24 werden! Betreiben Sie das Gerät nicht mit einem zusätlichen Stechuhr, Timer, Lautstärkeregler oder einem anderen Gerät, das das Gerät automatisch einschaltet. 16. Dieses Gerät wird während der Verwendung heiß. Berühren Sie das Gerät während und kurz nach der Verwendung nicht: Sie können sich verbrennen! 17.
  • Page 25 Lieferant übernehmen dann irgendeine Haftung für die Folgen. Beschreibung Das Modell SIENA besteht aus einem Kamin (mit inwendig u.a. einem Heizelement und einem Ventilator, der die Wärme an der Oberseite aus dem Kamin bläst), der Wandstütze, einer Fernbedienung und diesem Handbuch.
  • Page 26 Standort und Anschluss • Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und halten Sie es außer der Reichweite von Kindern. Kontrollieren Sie nach Entfernung der Verpackung, ob das Gerät Beschädigungen oder Anzeichen eines Fehlers/Defekt/Störung aufweist. Benutzen Sie das Gerät im Zweifelsfall nicht, sondern wenden Sie sich zur Kontrolle / Austausch an Ihren Lieferanten.
  • Page 27 • Die Wandstütze muss vollkommen waagerecht (Wasserwaage!) an der Wand befestigt werden. Bestimmen Sie (unter Berücksichtigung des Obengenannten) den Platz der Wandstütze, markieren Sie den Platz für die Schrauben und bohren Sie an den markierten Stellen 4 Löcher mit einem Durchschnitt von 6 mm. Befestigen Sie die Stecker in den Öffnungen und schrauben Sie die Wandstütze anschließend an die Wand.
  • Page 28 Drucktastenbedienung: Ohne Fernbedienung können Sie durch Drücken der betreffenden Tasten auf dem Bedienungspanel manuell drei Stellungen einstellen, es leuchten jeweils die entsprechenden Symbole auf: - I/O: nur Flammeffekt - I/O + 900 W: Flammeffekt und Heizen mit 900 W - I/O + 1800 W: Flammeffekt und Heizen mit 1800 W (alle Symbole leuchten) Drücken Sie länger auf die I/O-Taste, dann aktivieren Sie die Dimmerfunktion: Die Lichtstärke nimmt mit jedem Piepton ab bzw.
  • Page 29 ein; andernfalls geht der Ofen davon aus, dass er am Sonntag um Mitternacht eingeschaltet wurde! • Drücken Sie die AN/AUS-Taste, um den Ofen einzuschalten. • Drücken Sie auf die Taste TAG-und-ZEIT (DATE/TIME), der Wochentag erscheint in der Anzeige. Wählen Sie mit den Pfeilen Λ und V den aktuellen Wochentag und bestätigen Sie diese Auswahl durch erneutes Drücken der Taste TAG-und-ZEIT (SUN = Sonntag, MON = Montag, usw.).
  • Page 30 „02“. Bestätigen Sie dies durch Drücken der Taste Timereinstellung und stellen Sie dann, wie oben beschrieben, Wochentage, Stunden und Minuten ein. • Sie können bis zu 10 Timereinstellungen vornehmen. Vermeiden Sie, widersprüchliche oder einander überlappende Aufträge einzustellen. ❖ Damit der Ofen laut Timer arbeitet, tun Sie folgendes: •...
  • Page 31 Reinigung und Wartung Entfernen Sie immer den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie den Kamin erst abkühlen, bevor Sie ihn reinigen oder berühren. Der Siena-Kamin erfordert keine besondere Wartung. Halten Sie die Ansaug- und Ventilationsöffnungen immer sauber und staubfrei. Um das Metallgehäuse an der Außenseite zu reinigen, können Sie ein weiches Tuch oder eine weiche Bürste benutzen.
  • Page 32 speziellen Glasreiniger. Wenn eine Störung auftritt, immer sofort den Stecker aus der Steckdose ziehen und sich an eine Servicestelle wenden. Führen Sie selbst keine Reparaturen aus und bitten Sie immer um Originalersatzteile. Wenn Sie den Kamin nach der Saison aufräumen möchten, reinigen Sie ihn, verpacken ihn, nach Möglichkeit in der Originalverpackung und weisen ihm einen kühlen, trockenen und staubfreiem Ort zu.
  • Page 33 Thank you Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your product, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
  • Page 34 Warning electric heaters Safety warning - general Read the user instructions carefully and completely before using (and installing) this device. Keep the instruction leaflet somewhere safe so that you can consult it and pass it on in future. Before use, check your new device (including cable and plug) for any visible damage. Never use a damaged device but take it back to the supplier for a replacement.
  • Page 35 10. Do not place the device near, under or facing an electrical socket and not in the vicinity of an open fire or heat source. 11. Do not use the device nearby or facing furniture, curtains, paper, clothing, bedding, towels or other flammable materials. Keep at least 1 metre from device! 12.
  • Page 36 The use of an extension cable is not advised as this can lead to overheating and fire. If the use of an extension cable is unavoidable, make sure that it is not damaged and that it is an approved extension cable with a minimum diameter of 3x2,5mm² and a minimum permitted capacity of 2500 Watt.
  • Page 37 Description The SIENA comprises an atmospheric fireplace (containing a heating element and ventilator which blows warm air out of the top of the fireplace), wall supports, a remote control and this instruction booklet.
  • Page 38 Remote control: A. ON/OFF button B. Button for setting the time C. + button D. Erasing the time setting E. Timer on/off button F. Dimmer button G. DAY and TIME button H. - button I. Automatic output selection J. 900W button K.
  • Page 39 • There must be at least 30 cm distance between the base of the fireplace and the ground, however, you are advised to place the fireplace at a height of 60 cm. for the best sight. There must be at least 20 cm distance between the fireplace and the side walls, at least 100 cm.
  • Page 40 • Hang the glass plate (two people are needed for this job!) with the four hooks over the four knobs on the sides of the fireplace and check that all four hooks are correctly attached (see diagram 4). Secure the glass plate by tightening the screw that goes through the bracket (which sits on the glass plate).
  • Page 41 • Now you can start operating the stove by pressing the button to 900W (half output) or 1800W (full output). When the set temperature is above the ambient temperature, the stove will start to heat (900W,1800W). The corresponding lights on the display are turned on (900W-1 star,1800W-2 stars).
  • Page 42 • The hours indication will now flash and you will see ON on the display. By selecting the + and - buttons, you choose the hours when you want the stove to operate. Confirm by pressing the TIMER SET button. •...
  • Page 43 Only the timer settings are stored. Safety feature The Siena atmospheric fireplace is equipped with an overheating safeguard. In case of internal overheating, the overheating safeguard will switch the heater off. This may occur if the heater cannot give off enough heat or if it cannot draw in enough fresh air. As...
  • Page 44 Always remove the plug from the socket and let the fireplace cool down before cleaning or touching. The Siena atmospheric fireplace does not need much maintenance. Always keep the in- and outlet openings clean and dust-free. Use a soft cloth or a soft brush to clean the outside of the metal case.
  • Page 45 Remerciements Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant...
  • Page 46 Avertissements poêles électriques Sécurité avertissement généralités Lisez attentivement et entièrement ce mode d'emploi avant toute utilisation (et éventuellement installation) de cet appareil. Conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement et, éventuellement, le transmettre. Avant toute utilisation, vérifiez si ce nouvel appareil (accompagné du cordon d'alimentation et de la fiche) présente des détériorations visibles.
  • Page 47 Utilisez uniquement l'appareil s'il est solidement fixé. Veillez toujours à utiliser du matériel de fixation adapté à la surface en question ; consultez un spécialiste au besoin. En cas de montage mural de l'appareil : ne bloquez jamais l'espace entre l'appareil et le mur.
  • Page 48 doit être reliée à la terre et l'installation électrique doit être sécurisée par un interrupteur à courant différentiel résiduel de 30 mA. La prise de courant que vous utilisez doit toujours être accessible de façon à ce que la fiche puisse être retirée rapidement de la prise de courant en cas d'urgence.
  • Page 49 toutes les consignes de sécurité soient observées ! N’utilisez pas l’appareil avec une minuterie supplémentaire, une minuterie, une commande de volume ou tout autre appareil qui allume automatiquement l’appareil. 16. La température de l'appareil augmente pendant l'utilisation. Ne touchez pas l'appareil pendant ou juste après son utilisation : cela provoque des brûlures ! 17.
  • Page 50 Description Le SIENA se compose du foyer d’ambiance (dont l’intérieur comporte notamment un élément chauffant et un ventilateur qui évacue la chaleur par le haut du foyer), du support mural, de la télécommande et de ce livret d’instructions.
  • Page 51 Ecran : 1. Témoin de veille 5. Lampes 900 W – 1800 W - auto 2. Indicateur des jours 6. Réglage du variateur 3. Réglage de la température et du 7. Témoin minuterie en marche thermostat 8. Réglage MARCHE et ARRÊT de la 4.
  • Page 52 • Accrochez soigneusement le foyer en plaçant son crochet de suspension au milieu du support mural (voir ill. 2). Le crochet ne peut pas dépasser du support ! Le cordon d’alimentation sort du foyer en bas à droite et doit être tenu à l’écart de la chaleur.
  • Page 53 • Mettez le commutateur principal sur MARCHE (I enfoncé). Le poêle est maintenant en veille, le témoin • Vous pouvez à présent régler le foyer avec la télécommande ou avec les touches sur le foyer. Commande par touches Sans télécommande, vous pouvez sélectionner manuellement 3 positions en appuyant sur les touches en question sur le panneau de commande ;...
  • Page 54 • Pour éteindre le poêle pour une période prolongée, mettez également le commutateur principal sur O (ARRÊT). La température souhaitée que vous avez réglée est effacée. Retirez enfin la fiche de la prise de courant. Minuterie ❖ Le poêle est doté d’une minuterie intégrée, qui vous permet de régler un programme hebdomadaire pour allumer et éteindre.
  • Page 55 • La température commence à clignoter. Sélectionnez la température souhaitée avec les touches + ou - et confirmez en appuyant sur la touche Réglage de minuterie. • Votre premier réglage de minuterie est enregistré. • Pour faire un deuxième réglage, appuyez à nouveau sur la touche Réglage de minuterie.
  • Page 56 Seuls les réglages de minuterie sont conservés. Protection Le foyer d’ambiance Siena est équipé d’une sécurité de surchauffe. La protection anti- surchauffe éteint le poêle en cas de surchauffe interne. Cela peut arriver lorsque le poêle ne peut diffuser suffisamment sa chaleur ou lorsqu’il ne peut aspirer assez d’air frais.
  • Page 57 Retirez toujours la fiche de la prise de courant et laissez le foyer refroidir avant de le nettoyer ou même de le toucher. Le foyer Siena ne requiert aucun entretien particulier. Veillez à ce que les prises d’aération et de ventilation soient toujours propres et sans poussières. Pour nettoyer l'extérieur métallique, vous pouvez utiliser un chiffon doux ou une brosse douce.
  • Page 58 Tacka Tack för att du väljer en EUROM enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att han kommer att arbeta till din fulla belåtenhet. För att få ut det bästa av din enhet är det viktigt att du läser och förstår detta instruktionshäfte noggrant och i sin helhet före användning.
  • Page 59 Varningar elvärmare Allmänna säkerhetsvarningar Läs igenom hela denna bruksanvisning noggrant innan du använder (och installerar) apparaten. Spara instruktionsboken så att du kan slå upp saker i den i framtiden och eventuellt ge den vidare. Innan du använder den nya apparaten bör du kontrollera den (inklusive sladd och kontakt) för synliga skador.
  • Page 60 10. Placera inte apparaten intill, under eller riktad mot ett vägguttag och placera den inte intill öppen eld eller andra värmekällor. 11. Använd inte apparaten nära eller riktad mot möbler, handdukar, gardiner, papper, kläder, sängkläder eller andra lättantändliga föremål. Håll dem minst 1 meter från apparaten! 12.
  • Page 61 kontakten. Vrid eller böj inte elkabeln och vira den inte kring apparaten – det kan göra att isoleringen skadas! Om det är möjligt bör du undvika att använda förlängningssladd eftersom det kan leda till överhettning och brand. Om en förlängningssladd måste användas, se då till att det är en oskadad, godkänd förlängningssladd som är jordad och har en minsta diameter på...
  • Page 62 Beskrivning Siena består av en dekorationsbrasa (med invändig, bland annat, ett värmeelement, en kraftig fläkt som blåser ut värme på ovansidan), väggbeslag, en fjärrkontroll och denna instruktionsbok.
  • Page 63 Fjärrkontroll: A. ON/OFF-knapp (av/på) B. Knapp för inställning av tiden C. + knapp D. Radera tidsinställningen E. Timer på/av-knapp F. Dimmer-knapp G. DAY och TIME-knapp (dag/tid) H. - knapp I. Automatisk effekt-val J. 900W-knapp K. 1 800W-knapp Skärm: 1. Standby-lampa 5.
  • Page 64 • Väggbeslagen måste fästas på väggen i fullständigt vågräta (vattenpass!) position. Avgör (ta med ovanstående i beräkningen) placeringen av beslagen, markera var skruvarna ska vara och borra 4 hål vid markeringarna med en 6 mm borr. Fäst pluggarna i hålen skruva därefter upp beslagen med skruvarna mot väggen. Tänk på att kontrollera ev.
  • Page 65 Driftsättning • Kontrollera att uppgifterna på typplattan överensstämmer med den strömförsörjning som du vill ansluta brasan till. Anslut ingen annan apparatur till samma kontakt. • Förse fjärrkontrollen med två AAA-1,5V batterier. • Kontrollera om huvudströmbrytaren är inställd till OFF (av) (O är intryckt) •...
  • Page 66 • Genom att trycka på "dimmer" -knappen (det finns 5 lägen) kan du öka eller minska flammans effekt på kaminen. • Du stänger av kaminen genom att trycka på ON/OFF-knappen. Temperaturnivån som du ställer in kommer att förbli. Men om du slår på kaminen igen måste du återställa effekten.
  • Page 67 • Nu börjar temperaturinställningen blinka. Använd knapparna + eller -, välj önskad temperatur och bekräfta med knappen TIMER SET. • Din starttimer är nu inställd. • För att generera en andra inställning, tryck en gång till på TIMER SET-knappen. När 01 blinkar, tryck på...
  • Page 68 även dag och tid. Endast timerinställningarna lagras. Säkring Siena dekorationsbrasa är utrustad med en överhettningssäkring. Överhettningssäkringen stänger av brasan helt om den blir överhettad invändigt. Det kan inträffa om brasan inte kan göra sig av med överskottsvärme eller inte kan suga in tillräckligt med frisk luft.
  • Page 69 Dra alltid ur kontakten ur uttaget och låt först brasan svalna innan du påbörjar rengöringen eller rör vid den på något sätt. Siena dekorationsbrasa kräver inget speciellt underhåll. Håll alltid insugs- och ventilationsöppningar rena och dammfria. För att rengöra metallskåp och utsidan kan du använda en mjuk trasa eller en mjuk borste.
  • Page 70 Děkujeme Děkujeme, že jste se rozhodli pro zařízení EUROM. Vybrali jste si dobře! Doufáme, že budete spokojeni s jeho fungováním. Aby vám t zařízení sloužil co nejlépe, je důležité si před použitím pozorně přečíst celý tento návod a porozumět uvedeným pokynům.
  • Page 71 Varování týkající se elektrických topidel Obecná bezpečnostní varování Před použitím (a eventuálně instalací) tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tyto pokyny k použití. Návod k použití si pečlivě uschovejte pro další použití v budoucnu a eventuální předání dalšímu uživateli. Před prvním použitím nového přístroje proveďte důkladnou kontrolu (včetně kabelu a zástrčky), hledejte jakékoli viditelné...
  • Page 72 Přístroj nikdy neinstalujte za dveře či do blízkosti otevřeného okna, kde by mohlo dojít k zasažení deštěm a tím navlhnutí přístroje. Pokud přístroj připojujete přímo na síťovou elektroinstalaci, musí instalaci provést k tomu oprávněný odborný technik, přičemž musí dodržet všechny platné zákony, předpisy a vyhlášky.
  • Page 73 Před zapojením napájecího kabelu do zásuvky rozviňte celý napájecí kabel a ujistěte se, že kabel není ve styku se zahřívajícími se částmi přístroje a nemůže nijak dojít k jeho zahřátí. Napájecí kabel neveďte pod kobercem, nepřikrývejte jej rohožemi, koberečky apod. a udržujte jej mimo trasy, kudy chodí lidé. Ujistěte se, že na kabel nikdo nešlápne a že na něm nestojí...
  • Page 74 žádnou odpovědnost za takové následky. Popis SIENA se skládá z okrasných kamen (uvnitř je mimo jiné topný prvek a ventilátor, který nahoře vyfukuje teplý vzduch z kamen), stěnové opěrky, dálkového ovladače a tohoto návodu.
  • Page 75 Stěnovou opěrku je nejprve třeba upevnit na zeď. Na ni se potom kamna zavěsí. Přiloženy jsou šrouby, hmoždinky, rozpěrka a samořezné šroubky. Dálkový ovladač má čtyři tlačítka: jedno červené a tři černá. Červeným tlačítkem se zapíná okrasný displej; horními dvěma černými tlačítky se zapíná vytápění (resp. 900 a 1800 Wattů) a spodním černým tlačítkem (stmívač) můžete upravit jas obrazovky.
  • Page 76 • Zvolte pro kamna vhodné místo, ve vzdálenosti minimálně metr od všech překážek, zdí a hořlavých materiálů (viz rovněž bezpečnostní předpisy) a v blízkosti jištěné, uzemněné zásuvky s minimálně 16 Amp. (zabezpečené proudovým chráničem 30 mA). Tato zásuvka se musí nacházet napravo od kamen. •...
  • Page 77 • Zavěste skleněnou desku (musejí to provádět dvě osoby!) čtyřmi háčky za čtyři výstupky na boku kamen a zkontrolujte, zda jsou všechny čtyři ve správné poloze (viz obr. 4). Zabezpečte skleněnou desku utáhnutím šroubku, vyčnívajícího z držadla (nacházejícího se na skleněné desce). •...
  • Page 78 kamna začnou vytápět (900W,1800W). Na displeji svítí odpovídající kontrolky (900W-1 hvězdička, 1800W-2 hvězdičky). Pokud stisknete tlačítko IC, zvolí si kamna automaticky nejvhodnější výkon. Na displeji svítí odpovídající kontrolky (IC-AUTO). • Až je nastavená teplota dosažena, termostat kamna vypne a zapne je znovu, pokud okolní...
  • Page 79 • Nyní se rozbliká označení minut. Stisknutím tlačítek + a - zvolíte čas (v krocích po 10 minutách) uvedení kamen do provozu. Potvrďte opětovným stisknutím tlačítka DEN a ČAS. Doba spuštění je nyní nastavena. • Znovu se rozbliká označení hodin, abyste mohli nastavit čas, kdy se mají kamna vypnout.
  • Page 80 časovače. Zabezpečení Okrasná kamna Siena jsou vybavena pojistkou proti přehřátí. Jestliže se kamna uvnitř příliš rozpálí, pojistka proti přehřátí je definitivně vypne. K tomu může dojít, když kamna nemohou své teplo dostatečně odevzdávat nebo jestliže nemohou nasávat dostatek čerstvého vzduchu.
  • Page 81 Než je začnete kamna čistit nebo se jich začnete dotýkat z jiného důvodu, vytáhněte vždy vidlici ze zásuvky a nechte kamna vychladnout. Okrasná kamna Siena nevyžadují zvláštní údržbu. Sací a ventilační otvory vždy udržujte v čistotě a odstraňte z nich prach. Při čištění povrchu kovové skříně používejte měkký hadřík nebo měkký...
  • Page 82 Ďakujeme Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zariadenie EUROM. Vybrali ste si dobre! Dúfame, že budete spokojný s jeho fungovaním. Aby ste zariadenie čo najlepšie využili, je dôležité, aby ste si pred použitím pozorne a kompletne prečítali tento návod a porozumeli inštrukciám v ňom uvedeným.
  • Page 83 Upozornenia elektrický ohrievač Všeobecné bezpečnostné upozornenie Pred použitím (a príp. montážou) zariadenia si dôkladne a úplne prečítajte tento návod na použitie. Návod na použitie si starostlivo uschovajte pre neskoršie použitie a prípadné posunutie ďalej. Pred použitím skontrolujte nové zariadenia (vrátane kábla a zástrčky), či nie je viditeľne poškodené.
  • Page 84 Zariadenie nemontujte za dvere ani pri otvorenom okne, kde by kvôli dažďu mohlo navlhnúť. Ak zariadenie pripájate priamo na káble vašej elektrickej inštalácie, je potrebné, aby pripojenie vykonal príslušný odborník, s dodržaním platných zákonov a právnych predpisov. 10. Zariadenie neumiestňujte v blízkosti a pod elektrickou zásuvkou, ani ho na ňu nesmerujte a neumiestňujte ho v blízkosti otvoreného ohňa alebo zdrojov tepla.
  • Page 85 Elektrický kábel zo zariadenia úplne odmotajte predtým, ako zapojíte zástrčku do zásuvky a dbajte na to, aby sa kábel nikde nedostal do kontaktu s horúcimi časťami zariadenia alebo aby sa neprehrial iným spôsobom. Neveďte kábel popod koberec, nezakrývajte ho rohožkami, koberčekmi a pod. Kábel nesmie prekážať v ceste. Dbajte na to, aby sa na kábel nestúpalo a nestál na ňom nábytok.
  • Page 86 Vedú k zániku záruky a zodpovednosti dodávateľa, dovozcu a/alebo výrobcu za následky. Popis SIENA pozostáva z kozubu (s vnútorným o.i. vykurovacím telesom a ventilátorom, ktorý šíri teplo na vrchnej strane kozuba), príslušenstva na uchytenie do steny, diaľkového ovládania a tohto užívateľského manuálu.
  • Page 87 Diaľkové ovládanie má štyri tlačidlá: jedno červené a tri čierne. Pomocou červeného tlačidla uvediete kozub do prevádzky, dvoma vrchnými tlačidlami nastavíte vyhrievanie (na 900 a 1800 W) a spodným čiernym tlačidlom (reostatom) môžete nastaviť jas obrazovky. Diaľkový ovládač: A. Tlačidlo ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ B.
  • Page 88 amp. zosilňovača a s uzemnenou elektrickou zásuvkou (chránenou 30 mA prúdovým chráničom). Zásuvka by sa mala nachádzať vpravo od kozubu. • Vzdialenosť medzi spodnou stranou kozuba a podlahou by mala byť minimálne 30 cm, ale pre optimálny výhľad na kozub sa odporúča výška 60 cm. Vzdialenosť medzi kozubom a bočnými stenami musí...
  • Page 89 • Zaveste sklenenú platňu (sú potrebné dve osoby!) pomocou štyroch hákov na bočnú stranu kozuba a skontrolujte, či sú všetky háky v správnej pozícii (pozri obr. 4). Zabezpečte sklenenú dosku utiahnutím skrutky, vyčnievajúcej z držadla (nachádzajúceho sa na sklenenej doske). •...
  • Page 90 • Teraz môžete zariadenie spustiť stlačením tlačidla „900W“ (polovičný výkon) alebo „1800W“ (plný výkon). Ak je nastavená teplota vyššia ako teplota okolitého prostredia, začne elektrický krb ohrievať (900W,1800W). Ak stlačíte tlačidlo IC, na zariadení sa vyberie automaticky ten najvhodnejší výkon. Na displeji sa rozsvietia príslušné...
  • Page 91 • Zobrazenie hodín začne blikať a na displeji sa zobrazí „ON“ (zapnuté). Stlačením tlačidiel + a - zvolíte hodinu, kedy sa zariadenie má spustiť. Potvrďte znovu opätovným stlačením tlačidla na nastavenie časovača. • Potom začne blikať zobrazenie minút. Stlačením tlačidiel + a - zvolíte (vždy po 10 minútach) presný...
  • Page 92 čas. Ostanú zachované len nastavenia Zabezpečenie Kozub Siena je vybavený ochranou proti prehriatiu. Ochrana proti prehriatiu definitívne vypne kozub v prípade príliš vysokej vnútornej teploty. Táto situácia môže nastať, pokiaľ nemôže kozub dostatočne odovzdávať teplo, alebo nemôže nasávať dostatok čerstvého vzduchu.
  • Page 93 Vždy najskôr vytiahnite zástrčku zo zásuvky a nechajte kozub vychladnúť, skôr než ho vyčistíte alebo sa ho budete dotýkať. Kozub Siena si nevyžaduje nijakú špeciálnu údržbu. Vždy udržiavajte nasávacie a fúkacie otvory čisté a bezprašné. Na čistenie kovového tela z vonkajšej strany môžete používať...
  • Page 94 Mulţumim Vă mulţumim pentru că aţi ales un dispozitiv EUROM. Aţi făcut o alegere bună! Sperăm că va funcţiona spre deplina dvs. satisfacţie. Pentru a profita la maxim de dispoziti, înainte de a-l utiliza asiguraţi-vă că parcurgeţi cu atenţie şi înţelegeţi aceste instrucţiuni. Acordaţi atenţie specială...
  • Page 95 Avertismente radiatoare electrice Avertismente de siguranță - generalități Înainte de utilizarea aparatului (și instalarea lui, dacă este cazul), citiți integral și cu atenție aceste instrucțiuni de utilizare. Păstrați instrucțiunile de utilizare pentru a le putea parcurge din nou în viitor și pentru a le da noului utilizator, dacă va fi cazul. Înainte de a utiliza noul dvs.
  • Page 96 Nu instalați acest aparat în apropierea unei uși sau lângă o fereastră deschisă, unde poate fi udat de ploaie. Când acest aparat se conectează direct la cablajul instalației dvs. electrice, el trebuie instalat de un specialist autorizat, ținând cont de legislația și reglementările în vigoare și de instrucțiunile companiilor de electricitate.
  • Page 97 Desfășurați cablul electric al aparatului complet înainte de a introduce ștecherul în priză și asigurați-vă că nu ajunge nicăieri în contact cu părțile fierbinți ale aparatului și că nu se poate înfierbânta în niciun alt mod. Nu treceți cablul electric pe sub covor, nu-l acoperiți cu preșuri, rogojini sau altele și țineți cablul departe de ruta pietonală.
  • Page 98 supravegheați sau au primit instrucțiuni legate de modul de utilizare în siguranță a aparatului și înțeleg pericolele la care se expun. Copiii cu vârste între 3 și 8 ani nu au voie să introducă ștecherul în priză, să regleze sau curețe aparatul sau să efectueze lucrări de întreținere la acesta.
  • Page 99 Descriere SIENA constă dintr-un şemineu de ambianţă (prevăzut în interior, printre altele, cu un element de încălzire şi cu un ventilator, care scoate căldura prin partea de sus a şemineului), un suport pentru perete, o telecomandă şi din acest manual de instrucţiuni.
  • Page 100 Amplasare şi conectare • Îndepărtaţi ambalajul şi păstraţi-l departe de îndemâna copiilor. După îndepărtarea ambalajului, verificaţi aparatului pentru a depista eventuale deteriorări şi alte semne care ar putea indica deteriorări/defecte/disfuncţii. În cazul în care aveţi dubii, nu folosiţi aparatul şi contactaţi furnizorul în vederea verificării sau înlocuirii aparatului. •...
  • Page 101 • Suportul de perete trebuie să fie fixat orizontal pe perete (la poloboc!). Stabiliţi (ţinând cont de cele de mai sus) locaţia suportului de perete, marcaţi locul şuruburilor şi faceţi 4 găuri în locurile marcate, cu un burghiu de 6 mm. Fixaţi şuruburile în găuri şi apoi înşurubaţi suportul de perete în perete.
  • Page 102 Apăsând mai mult timp butonul I/O, inițiați funcția de modificare a intensității flăcării; intensitatea flăcării va crește sau scădea cu fiecare semnal sonor. Eliberați butonul când ați obținut intensitatea dorită Atenție! Termostatul nu poate fi setat manual, ci doar cu telecomanda. Termostatul este setat în mod standard la 20 °C.
  • Page 103 • Indicatorul orei va clipi acum. Apăsând butoanele + și -, selectați ora curentă. Confirmați prin apăsarea butonului DAY/TIME. • Indicatorul minutelor va clipi acum. Apăsând butoanele + și -, selectați ora exactă. Confirmați prin apăsarea butonului DAY/TIME. • Ziua și ora sunt acum setate. ❖...
  • Page 104 Dacă apăsați butonul IC (alegerea automată a randamentului), Posibil șemineul va începe încălzirea camerei cu 20 de minute înainte de ora setată. După 20 de minute șemineul va alege automat cel mai potrivit randament. Lumini corespunzătoare se vor aprinde pe afișaj (IC-AUTO). •...
  • Page 105 Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză şi lăsaţi mai întâi şemineul să se răcească înainte de a-l curăţa sau de a-l atinge. Şemineul de ambianţă Siena nu necesită întreţinere specială. Păstraţi întotdeauna gurile de absorbţie şi de evacuare curate şi fără praf. Pentru a curăţa carcasa metalică exterioară, folosiţi o cârpă...
  • Page 106 Probleme şi soluţii Dacă şemineul nu funcţionează deloc, atunci verificaţi sursa de curent. Priza funcţionează? Nu s-a ars vreo siguranţă? Dacă şemineul se opreşte dintr-o dată, atunci este posibil ca siguranţa împotriva supraîncălzirii să se fi cuplat, vezi la ‘Instrucţiuni de siguranţă’. În cazul în care apar alte defecţiuni, opriţi imediat şemineul, scoateţi ştecherul din priză...
  • Page 108 EUROM Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden The Netherlands info@eurom.nl www.eurom.nl 281122...

Ce manuel est également adapté pour:

363210363258