Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

2024-04-21
Pub. No.: X055-91101-502 (fr)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Morita MCT-1

  • Page 1 2024-04-21 Pub. No.: X055-91101-502 (fr)
  • Page 2 Gardez ce manuel à portée de main pour pouvoir vous y référer en cas de besoin. ■ M arques commerciales (™) et marques déposées (®) : Les noms de sociétés, services, etc. utilisés dans ce manuel sont des marques commerciales ou des marques déposées détenues par chacune des sociétés. © 2008 J. MORITA MFG. CORP.
  • Page 3 Table des matières Prévention des accidents ....................2 Pour un fonctionnement en toute sécurité ..............4 Identification des pièces .....................7 Fonctionnement ......................13 Organigramme de marche à suivre ..................13 Préparation ..........................14 Vérification du fonctionnement ....................17 [Fonctionnement] ........................18 Positionnement du patient ....................18 Paramètres d'exposition tomodensitométrique..............
  • Page 4 Prévention des accidents AVIS À L'INTENTION DES CLIENTS Assurez-vous d'obtenir des instructions précises à propos des divers modes d'utilisation de l'appareil décrits par le présent manuel d'utilisation. Pour accéder aux informations relatives à la garantie, scannez le QR code suivant et consultez notre site Web.
  • Page 5 • La durée de service utile du 3D Accuitomo est de 10 ans (d’après l’autocertification) à partir de la date d’installation à condition qu’il soit inspecté et entretenu régulièrement et correctement. • J. MORITA MFG. CORP. fournira les pièces de rechange et pourra réparer le produit pendant une période de 10 ans après en avoir cessé la production.
  • Page 6 Pour un fonctionnement en toute sécurité • Il convient de faire preuve de jugement et de prudence pour les radiographies de femmes enceintes. La décision doit être fondée sur « la nécessité clinique de renseignements diagnostiques ». • Lorsqu’un examen nécessite d’exposer aux rayons X des dispositifs médicaux électroniques implantables ou portable, l’utilisateur doit prendre les précautions nécessaires après s’être référé...
  • Page 7 • L'APPAREIL ne doit pas être utilisé à proximité d'un autre équipement ni empilé sur un autre équipement. Si une utilisation dans une telle configuration est nécessaire, il faudra surveiller l'APPAREIL pour s'assurer de son fonctionnement normal dans cette configuration-là. •...
  • Page 8 • Des artéfacts en forme d'anneau peuvent apparaître sur les images reconstruites à cause des inconsistances de gain inévitables au niveau des mosaïques de photodiodes de l'écran plat du détecteur. Sachez que ces types d'artéfacts peuvent parfois apparaître surtout dans la zone proche du centre de rotation sur les images en coupe axiale et qu'ils peuvent constituer un obstacle au diagnostic.
  • Page 9 1. Identification des pièces Unité principale Détecteur de tête de sécurité Faisceau gauche-droite Unité de mouvement Colonne gauche de support Détecteur à écran plat Bras Colonne droite de support Tête radiographique Bouton d'arrêt d'urgence Faisceau avant-arrière Affichage à cristaux liquides (LCD) Faisceau horizontal Panneau de...
  • Page 10 Cependant, pour prendre en compte les scanners hélicoïdaux et multidétecteurs, on utilise maintenant le CTDI (dose volumique de radiation absorbée) pour la totalité de la séquence d'exposition. Dans le cas du MCT-1 F17, le CTDI et le CTDI ont la même valeur.
  • Page 11 Sur l'écran s'affichent les paramètres actuels, des instructions et, dans certains cas, un message d'erreur. Affichage des paramètres Exemple Sélectionnez le mode CT ou Scout (Tomodensitogramme ou Exploration simple). Instructions Exemple Les instructions s'affichent. Message d'erreur Exemple Un message d'erreur s'affiche.
  • Page 12 Panneau de contrôle Touche Marche/Arrêt du faisceau Usage réservé à la Met en marche et arrête les faisceaux. maintenance. Touche Prêt Ramène le bras en position de départ. Touche Entrée/Sortie du patient Déplace le bras pour permettre au patient de s'asseoir ou de se lever du siège.
  • Page 13 Redémarrez l'ordinateur. Rallumez l'appareil en appuyant sur l'interrupteur principal. Vérifiez que l'appareil fonctionne normalement et en toute sécurité. Si l'appareil ne revient pas dans l'état de fonctionnement normal en toute sécurité, contactez votre revendeur le plus proche ou J. MORITA Office. Détecteur de tête de sécurité...
  • Page 14 Outils de positionnement du patient et consommables a. Serre-tête (A) (2) b. Coussinets du repose-tête (petits) (2) c. Serre-tête (B) (1) d. Coussinets du repose-tête (grands) (2) e. Siège pour enfant (1) Siège de surélévation (2) g. Mentonnière (1) h. Repose-tête (1)
  • Page 15 2. Fonctionnement Organigramme de marche à suivre Allumer l'ordinateur Sélectionner et protéger le fichier du patient Allumer l’appareil Vérifier l'ordinateur Appuyer sur Entrée/Sortie Sélectionner le champ de vision Asseoir le patient sur le siège Ajuster la hauteur du repose-tête Stabiliser la tête du patient Positionner le patient Champ de vision 170 Vérifier position du patient/rotation de la tête radio...
  • Page 16 Préparation * Conditions ambiantes de fonctionnement : Température : 10°~30°C. Humidité relative : 30~75 % (sans condensation). Pression atmosphérique : 70~106 kPa. * Si un accident survient, l'équipement ne doit pas être utilisé tant qu'un technicien qualifié et formé par le fabricant n'a pas effectué les réparations. * Demandez au patient de retirer ses lunettes, colliers, boucles d'oreille et tout autre accessoire qui pourrait gêner le diagnostic.
  • Page 17 Allumer l’appareil Allumez l’appareil en appuyant sur l'interrupteur Marche principal qui se trouve en bas, à l'arrière de la colonne gauche de support. Interrupteur principal Le voyant principal du module de commande s'allume et le message « Vérification des communications avec l'application en cours d'exécution sur le PC »...
  • Page 18 • Si vous appuyez accidentellement sur le bouton d'arrêt d'urgence lors du nettoyage ou pour toute autre raison, vous devez le débloquer en tournant le bouton dans le sens indiqué dans l'illustration pour que l'appareil puisse fonctionner. Vérifiez que seul l'opérateur se tient à proximité de l'appareil et appuyez sur la touche Entrée/Sortie patient.
  • Page 19 Vérification du fonctionnement Avant d'utiliser l'appareil, faites les vérifications suivantes. • Allumez l'appareil en appuyant sur l'interrupteur principal, puis appuyez sur la touche Entrée/Sortie patient. Vérifiez que le bras et le siège se placent automatiquement dans la position d'entrée du patient. •...
  • Page 20 [Fonctionnement] • En cas d'orage, faites immédiatement sortir le patient de l'appareil et coupez l'alimentation principale pour éviter les décharges électriques, les incendies ou les dommages causés au système par des surtensions. Ne touchez pas à l'unité principale, au module de commande, à...
  • Page 21 • Choisissez une zone radiographique la plus petite possible pour minimiser la dose de rayons X absorbée. • Le détecteur à écran plat offre deux positions : une pour le champ de vision 40-140 et une pour le champ de vision 170. C'est pourquoi il peut se mettre en mouvement lorsque vous sélectionnez le champ de vision.
  • Page 22 Installation du patient sur le siège (1) Installez le patient sur le siège. Demandez au patient de mettre le tablier de protection contre les rayons X et de s'asseoir. Tout d'abord, abaissez la mentonnière au maximum, Ouvrir puis ouvrez le bras de la mentonnière pour permettre au patient de s'installer.
  • Page 23 * Utilisez les sièges auxiliaires si la tête du patient Siège pour n'atteint pas le repose-tête. enfant Siège de surélévation Une fois que le patient est assis, faites pivoter la mentonnière en face de lui en faisant attention de ne pas le heurter.
  • Page 24 * Si l'accoudoir gêne, tirez-le légèrement, puis abaissez-le. • Après que le patient se soit assis, n'oubliez pas de remonter l'accoudoir. Position assise correcte Position assise Faites bien asseoir le patient adossé au fond du siège avec la tête appuyée contre le repose-tête, les mains posées sur les accoudoirs afin qu'il se tienne bien droit, et les pieds joints au centre du repose-pied, tout au long de la procédure.
  • Page 25 (2) Ajustez la hauteur du repose-tête. Utilisez les touches du repose-tête sur la télécommande pour ajuster sa hauteur. Les bords inférieurs ou les côtés du repose-tête doivent généralement être placés à environ 2 cm au-dessus des oreilles. Repose- tête Touches du repose-tête (3) Immobilisez avec douceur la tête du patient à...
  • Page 26 (4) Ajustez la mentonnière pour qu'elle soit en contact avec le menton du patient. Ajustez la position de la mentonnière et demandez au patient de reposer légèrement son menton dessus. Mentonnière • Ne déplacez jamais le repose-tête après avoir ajusté le serre-tête ou la mentonnière. Cela pourrait blesser le patient.
  • Page 27 Positionnement du patient • PRODUIT LASER DE CLASSE 2 : Les faisceaux de positionnement sont assurés par un laser de classe 2. Ne regardez pas dans l'axe des faisceaux de positionnement. Prévenez le patient de ne pas regarder les faisceaux de positionnement.
  • Page 28 Ajustez la mentonnière de sorte que le patient puisse aisément y poser son menton. Vérifiez que la tête du patient est bien stabilisée par la mentonnière. • Ne vous appuyez pas et ne faites pas reposer un poids trop important sur la mentonnière. Cela pourrait l'endommager et provoquer des risques de blessure.
  • Page 29 Appuyez sur Next (Suivant). La position du siège est mémorisée et le voyant Prêt du module de commande s'allume. Les paramètres principaux s'affichent sur le panneau de contrôle. Affichage des paramètres principaux Appuyez sur CT pour réaliser un tomodensitogramme. Appuyez sur Scout pour effectuer une exploration simple (voir page 40).
  • Page 30 Pour les expositions Champ de vision 170×120 Sélectionnez le champ de vision 170. * À l'exception de la sélection de 170, la procédure d'installation du patient est la même que pour le champ de vision 40-140. Suivez la procédure du champ de vision 40-140 (pages 19 à...
  • Page 31 Positionnement du patient (1) Ajustez la hauteur du siège pour placer le faisceau horizontal dans la zone souhaitée. Utilisez les touches de la télécommande afin que le faisceau soit aligné avec le centre de la zone radiographique. Faisceau • Ne déplacez jamais le repose-tête après avoir horizontal ajusté...
  • Page 32 Vérifiez la position du patient, puis appuyez sur Next (Suivant). Libérez le bras et faites-le pivoter avec précaution afin de ne pas heurter le patient. Vérification de la position du patient (1) Manuellement, faites pivoter lentement le bras. (2) Vérifiez le panneau plat ne touche pas l'épaule du patient, la mentonnière ou le repose-tête au cours de la rotation.
  • Page 33 • Pour bloquer le bras, appuyez sur la touche Lock/Free (Blocage/Déblocage) lorsque le bras est immobile. Appuyez à nouveau sur cette touche pour libérer le bras. • Pour faire passer l'appareil en mode Prêt avec le bras libéré, appuyez sur la touche Prêt quand le bras est immobile.
  • Page 34 Appuyez sur Next (Suivant). La position du siège est mémorisée et le voyant Prêt du module de commande s'allume. Les paramètres principaux s'affichent sur le panneau de contrôle. Affichage des paramètres principaux Appuyez sur CT pour réaliser un tomodensitogramme. Appuyez sur Scout pour effectuer une exploration simple (voir page 40).
  • Page 35 Paramètres d'exposition tomodensitométrique 1. Sélectionnez le mode CT 2. Sélectionnez l'angle de rotation du scanner (180º/360º) 3. Modes d'imagerie * - Standard (Std) - Haute fidélité (Hi-Fi) - Haute résolution (Hi-Res) - Grande vitesse (Hi-Speed) 7. Touche Mémoire (Mémorisation des réglages d'exposition.
  • Page 36 1. Appuyez sur CT. 2. Appuyez sur 180° ou 360°. 3. Mode d'imagerie Choisissez le mode d'imagerie. - Mode Standard (Std) Exploration de 17 secondes pour toute application. - Mode Haute fidélité (Hi-Fi) optionnel Exploration de 30 secondes pour une résolution avec moins de brouillage, un meilleur contraste surtout dans les zones à...
  • Page 37 5. Sélectionnez le facteur technique. a. Appuyez sur la touche Facteur technique. b. Sélectionnez Lo, Mid ou Hi (Faible, Moyen ou Élevé). c. Appuyez sur la touche Mémoire pendant 2 secondes. 6. Réglez la tension du tube. (1) Appuyez sur la touche Tension du tube. (2) Les touches Haut et Bas apparaissent pour vous permettre de régler la tension (de 60 à...
  • Page 38 Pour changer le champ de vision • Suivez les indications affichées à l'écran pour passer d'un champ de vision 40-140 à un champ de vision 170 ou vice versa. • Lorsque vous changez le champ de vision, le siège peut bouger. i) Passer d'un CDV 40-140 à...
  • Page 39 Exposition tomodensitométrique Assurez-vous que le voyant Prêt du module de commande est allumé. S'il n'est pas allumé, appuyez sur la touche Prêt. Marche Insérez la clé et tournez-la vers la droite. Prenez la commande manuelle et maintenez le bouton d'émission enfoncé. L'émission des rayons X commence ;...
  • Page 40 • Si la visionneuse 3D fonctionne lors du démarrage de l'émission des rayons X, elle sera fermée automatiquement et l'application i-Dixel retournera à l'écran Liste d'images. • Si l'image affichée par la visionneuse 3D a été éditée ou modifiée, les nouvelles données seront sauvegardées.
  • Page 41 Paramètres d'exploration simple [Positionnement pour exploration simple] Pour un champ de vision 40-140, vérifiez la position des faisceaux laser. * Effectuer une exploration simple au préalable facilite la procédure d'exposition tomodensitométrique. L'exploration simple permet d'obtenir deux images à des angles différents. Sélectionnez un point dans l'image d'exploration bidirectionnelle pour désigner le centre du champ de vision.
  • Page 42 1. Sélectionnez le mode Scout (exploration simple). 2. Sélectionner le champ de vision a. Appuyez sur la touche FOV pour afficher les sélections possibles (40×40, 60×60, 80×80, 100×100, 140×100, 170×120). b. Appuyez sur la touche correspondant au champ de vision souhaité. Il est impossible de passer du champ de vision 170 au champ de vision 40-140 et vice versa.
  • Page 43 Exploration simple Assurez-vous que le voyant Prêt du module de commande est allumé. S'il n'est pas allumé, appuyez sur la touche Prêt. Marche Insérez la clé et tournez-la vers la droite. Prenez la commande manuelle et maintenez le bouton d'émission enfoncé. L'émission des rayons X commence ;...
  • Page 44 • Si la visionneuse 3D fonctionne lors du démarrage de l'émission des rayons X, elle sera fermée automatiquement et l'application i-Dixel retournera à l'écran Liste d'images. • Si l'image affichée par la visionneuse 3D a été éditée ou modifiée, les nouvelles données seront sauvegardées.
  • Page 45 Si vous cliquez sur Yes, l'appareil émet un bip à deux tons et un signal sonore. Le bras et le siège se mettent en position et un nouveau message s'affiche sur le panneau de contrôle. Cliquez sur No si vous souhaitez une nouvelle image d'exploration ou sélectionnez un autre type d'exposition.
  • Page 46 Changer le champ de vision avec le logiciel i-Dixel Cliquez sur le bouton CT Area (Zone tomodensitométrique). Une boîte de dialogue apparaît. Cliquez sur le triangle du menu déroulant, sélectionnez la taille du champ de vision, puis cliquez sur OK. •...
  • Page 47 Sortie du patient Prévenez le patient que le siège va bouger et assurez- vous que la zone est bien dégagée de tout obstacle. Appuyez sur la touche Entrée/Sortie patient du panneau de contrôle. • Le bras et le siège vont se déplacer. En cas d'urgence, appuyez sur le bouton d'arrêt d'urgence ou sur n'importe quelle touche du panneau de contrôle ou de la télécommande, à...
  • Page 48 Après utilisation Éteignez l'appareil en appuyant sur l'interrupteur principal. Éteignez l'appareil en appuyant sur l'interrupteur principal qui se trouve en bas, à l'arrière de la colonne gauche de support. Arrêt • N'oubliez pas de couper l'alimentation à l'aide de l'interrupteur principal. Cela évite les risques de courant de fuite et de fonctionnement accidentel.
  • Page 49 Intervalles de refroidissement automatique de la tête radiographique • Pour une utilisation de la tête radiographique dans des conditions adéquates, laissez un intervalle d'environ 5 minutes entre chaque irradiation et ajoutez 15 minutes supplémentaires toutes les 3 irradiations. Après chaque irradiation, pour refroidir le tube à rayons X, le système marque une courte pause, calculée par rapport à...
  • Page 50 * Remplacez les pièces, si besoin, selon le degré d’usure et la durée d’utilisation. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la section «Durée de vie, consommables et pièces de rechange» à la page 51. * Commandez les pièces de rechange à votre distributeur local ou à J. MORITA Office. Entreposage * Conditions ambiantes d'entreposage : Température : -5°C à...
  • Page 51 Les consignes d'inspection portant le symbole * ne peuvent être effectuées que par le personnel de maintenance, à des fins d'inspection et de maintenance de prévention pendant la durée de vie de l'appareil. • Pour des réparations ou d'autres services, contactez votre distributeur local ou J. MORITA Office. Inspection quotidienne Élément Description Vérifiez la mise sous tension et hors tension lorsque vous mettez l'interrupteur à...
  • Page 52 Catégorie Test Méthodes et normes Instrument, etc. Il ne doit pas y avoir de bruit ou de vibration anormale au Parties mobiles cours des mouvements mécaniques. Graissage* Les pièces mobiles doivent être correctement graissées. Courroie de l'axe Z* Elle ne doit pas être détendue ou usée. Les câbles ne doivent pas être pris ni endommagés Câblage* Mouvement...
  • Page 53 5. Durée de vie, consommables et pièces de rechange La durée de vie correspond à la durée normale d’utilisation attendue de l’appareil ou des composants individuels dans le respect des procédures d’inspection et d’entretien spécifiées par J. MORITA MFG. CORP.
  • Page 54 Le 3D Accuitomo peut être réparé et entretenu par : • les techniciens des filiales de J. MORITA partout dans le monde ; • les techniciens employés par les distributeurs autorisés de J. MORITA et formés spécialement par J. MORITA ;...
  • Page 55 • Contactez votre distributeur local ou J. MORITA Office. pour faire réparer l'appareil s'il ne fonctionne pas normalement après avoir pris les mesures recommandées ci-dessous. Messages d'erreur et de fonctionnement qui peuvent apparaître sur l'écran LCD Ce message s'affiche lorsque l'utilisateur sélectionne...
  • Page 56 Si le tomodensitomètre ne se rétablit toujours pas, arrêtez toute utilisation de celui-ci et contactez votre revendeur local ou directement J. MORITA Office. Ce message s'affiche lorsque la tête radiographique est en surchauffe. Laissez le tomodensitomètre allumé et attendez au moins 30 minutes qu'il refroidisse.
  • Page 57 Si le tomodensitomètre ne se rétablit toujours pas, arrêtez toute utilisation de celui-ci et contactez votre revendeur local ou directement J. MORITA Office. Ce message s'affiche lorsqu'un fonctionnement anormal du moteur du bras est détecté. S'il est dangereux de poursuivre l'opération, demandez au patient de sortir du tomodensitomètre, éteignez...
  • Page 58 Dans ce cas, contactez votre revendeur local ou directement J. MORITA Office. car une inspection et une rectification sont nécessaires. Ce message s'affiche lorsqu'une erreur survient au niveau du collimateur limitant la zone d'irradiation par rayons X.
  • Page 59 Appuyez sur la touche Prêt. Si cela ne résout pas le problème, éteignez l'appareil, puis recommencez. Si cela ne résout toujours pas le problème, arrêtez toute utilisation de l'appareil et contactez J. MORITA Office ou votre revendeur local. Anomalie détectée au niveau du mouvement du siège.
  • Page 60 Éloignez le patient de l'appareil. Coupez l'alimentation principale. Attendez 5 secondes. Rallumez l'appareil. Si cela ne résout toujours pas le problème, arrêtez toute utilisation de l'appareil et contactez J. MORITA Office ou votre revendeur local. Anomalie détectée au niveau du mouvement du siège.
  • Page 61 été relâché avant la fin de la deuxième exposition. Appuyez sur la touche READY et essayez de refaire une nouvelle exploration simple. Si cette erreur devait persister même en maintenant le bouton d’émission enfoncé, arrêtez d’utiliser l’équipement et contactez J. MORITA Office ou votre revendeur local.
  • Page 62 Un problème est survenu au niveau des données sauvegardées ou des consignes. Une inspection et une rectification sont nécessaires. Contactez J. MORITA Office ou votre revendeur local. La position tomodensitométrique sélectionnée par l’exploration simple est annulée lorsque le siège est déplacé...
  • Page 63 7. Avertissements sur l'imagerie Artéfacts causés par des différences de sensibilité du détecteur à écran plat Le détecteur à écran plat est une matrice extrêmement dense et précise de photodiodes (pixels). Grâce à la compensation des différences de sensibilité entre les pixels, l'image peut offrir un niveau de détail supérieur à...
  • Page 64 Fig. 2 Exemple d'artéfact...
  • Page 65 Artéfacts causés par des prothèses métalliques Il peut s'avérer impossible d'obtenir des images lisibles si un patient a des obturations ou des prothèses métalliques, et il est généralement impossible d'obtenir une image lisible d'une couronne si celle-ci est située à côté d'une prothèse métallique. Également, il est parfois impossible d'obtenir des images lisibles d'une racine ou d'une mâchoire à...
  • Page 66 Région de l'image Photos 4 Prothèse non métallique (En haut : modèle et région de l'image. En bas : images)
  • Page 67 Région de l'image Prothèse métallique Photos 5 La couronne métallique complète est à l'opposé de la région de l'image. (En haut : modèle et région de l'image. En bas : images)
  • Page 68 Région de l'image Prothèse métallique Photos 6 Région de l'image du même côté que la couronne métallique (En haut : modèle et région de l'image. En bas : images)
  • Page 69 Photos 7 Tige et couronne À gauche : tige et couronne réalisées après remplissage du canal radiculaire avec gutta-percha et pointe d'obturation. Au centre : tige et couronne rattachées à la dent. À droite : Radiographie dentaire simple.
  • Page 70 Région de l'image Tige et couronne Photos 8 Région de l'image du côté opposé (En haut : modèle et région de l'image. En bas : images)
  • Page 71 Région de l'image Tige et couronne Photos 9 Région de l'image du même côté (En haut : modèle et région de l'image. En bas : images)
  • Page 72 Artéfacts pour des expositions à 180° Pour les expositions à 180º, lorsque le faisceau de rayons X traverse le plan inférieur (a) de la Figure 10, le résultat correspond à la forme plate de la Figure 11, dans laquelle le début et la fin du circuit de 180º...
  • Page 73 émet une faible dose de rayons X. Utilisation prévue Le MCT-1 de type EX F est conçu pour la tomographie tridimensionnelle par ordinateur de la tête et du cou, réalisée grâce un faisceau conique limité de rayons X projeté sur un détecteur à écran plat. Son utilisation est réservée exclusivement aux médecins, dentistes, spécialistes dûment qualifiés et autres...
  • Page 74 Assemblage générateur/tête radiographique Tube D-051 Tache focale Angle cible 5º Matériau cible Tungstène Modes d'exploration Mode Standard (Std) Mode Haute fidélité (Hi-Fi, en option) Mode Haute résolution (Hi-Res, en option) Mode Grande vitesse (Hi-Speed, en option) Tension de fonctionnement du tube 60 ~ 90 kV(précision des valeurs affichées ±...
  • Page 75 Paramètres mécaniques Distance source-image (DSI) 740 mm (±20) pour un champ de vision de 170 de diamètre 840 mm (±20) pour un champ de vision d'autres diamètres Distance source-objet (DSO) 540 (±20) mm Distance Source-Surface (DSS) 200 (±20) mm minimum Dimensions externes Unité...
  • Page 76 Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être éliminés comme déchets municipaux non triés et doivent être collectés séparément. Pour de plus amples renseignements, contactez votre distributeur local ou J. MORITA Office. Collimateur Collimateur MCT-1F17 - collimateur variable motorisé.
  • Page 77 - Brancher l’appareil à une prise de courant d’un autre circuit que celui auquel les autres appareils sont branchés. - Demander de l’aide au bureau le plus proche de J. Morita, de son représentant ou de son distributeur. 2. Le matériel suivant branché aux interfaces analogiques et numériques doit être certifié conforme aux normes CEI correspondantes (CEI 60950-1 pour le matériel de traitement de données et...
  • Page 78 * Les ordinateurs ou autres périphériques externes doivent être transportés, stockés et utilisés conformément aux instructions du fabricant. Logiciel d’application Le logiciel d’application i-Dixel version 2.3 ou ultérieure fourni par J. MORITA permet de traiter et d’afficher les images. Il doit être utilisé sur un ordinateur Windows conforme aux spécifications ci-dessus.
  • Page 79 Symboles et marques * Certains symboles peuvent ne pas être utilisés. Étiquette de mise en garde Étiquette de mise en garde à propos du laser Tache focale Rayonnement laser Bouton d’arrêt d’urgence Pièce appliquée de type B Rayonnement laser Étiquette de l’assemblage de la tête du tube radiographique Étiquette...
  • Page 80 Étiquette de mise en garde à propos du laser RAYONNEMENT LASER NE PAS FIXER DES YEUX LE FAISCEAU PRODUIT LASER DE CLASSE 2 Max. 1 mW 655 nm Étiquette d’avertissement ATTENTION Cet appareil radiographique peut être dangereux pour le patient et l’opérateur si les facteurs d’expositions, les instructions d’utilisation et les calendriers de maintenance ne sont pas respectés.
  • Page 81 Emballage * Certains symboles peuvent ne pas être utilisés. Haut Fragile Protéger de la pluie Limite de température Limitation de l’humidité Limitation de la pression atmosphérique Prière de consulter les documents Ne pas réutiliser d’accompagnement Dispositif de prescription MISE EN GARDE: Aux États-Unis, la loi fédérale n’autorise la vente de cet appareil qu’aux dentistes et aux professionnels de santé...
  • Page 82 Éléments indiqués sur la plaque signalétique et étiquette de l’assemblage de la tête du tube radiographique * Pour plus d’informations, reportez-vous à «8. Description technique » (p. 71). * Certains des symboles décrits sur la page précédente peuvent être inclus. Plaque signalétique Model: Modèle de système à...
  • Page 83 Informations sur l'assemblage d'enceinte du tube Courbe d'échauffement (kJ) (min) Courbe de refroidissement (kJ) (min)
  • Page 84 Graphique d'évaluation du tube Graphique de capacité (courbes de capacité absolue) D051 Tache focale : 0,5 mm 70kV 80kV 60kV 50kV 90kV 100kV DURÉE D’EXPOSITION (S) Caractéristiques thermiques anodiques D051 230W 280W 170W REFROIDISSEMENT CHAUFFE DURÉE (min)
  • Page 85 Relation entre le point focal, le faisceau de rayons X et le récepteur d’image Dimensions du mode 170×120 Surface du détecteur Zone du capteur Champ 170 × 120 Centre de rotation Résistances sur l’axe de référence : ±1 Tache focale Fente horizontale Fente verticale Axe de référence Zone radiographique...
  • Page 86 Les équipements de communication RF portables et mobiles (y compris les périphériques tels que les câbles d’antenne et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm de toute autre partie du MCT-1, y compris les câbles spécifiés par le fabricant.
  • Page 87 Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Cet appareil est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur doit s’assurer que l’appareil est utilisé dans un tel environnement. Environnement Test d’immunité Niveau de test CEI 60601 Niveau de conformité...
  • Page 88 Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Cet appareil est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur doit s’assurer que l’appareil est utilisé dans un tel environnement. Niveau de test Environnement électromagnétique Test d’immunité Niveau de conformité...
  • Page 89 Performances de base • Pas d’irradiation par rayons X sans utilisation active du bouton d’émission. • Fin d’émission des rayons X lorsque le bouton d’émission est relâché. • Pas de mouvement inattendu de l’appareil. REMARQUE: Si les performances essentielles sont perdues ou dégradées en raison de perturbations électromagnétiques, un mouvement inattendu peut se déclencher sans actionnement actif, l’émission des rayons X peut se poursuivre malgré...

Ce manuel est également adapté pour:

Ex-2 f17