Page 6
Remove all packaging and any labels. If the plug or cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by Kenwood or an authorised Kenwood repairer in order to avoid a hazard. DO NOT touch the sharp blades. The blades and discs are very sharp, handle with care.
Page 7
Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions. Misuse of your processor, blender or mill can result in injury.
Page 8
Do not touch the sharp blades – Keep the blade assembly away from children. Never remove the mill until the blades have completely stopped. The appliance will not work if the mill is incorrectly fitted. Do not process hot ingredients in the mill allow to cool down to room temperature before processing.
Page 9
The processor will not operate if the bowl or lid are not fitted correctly into the interlock. Check that the feed tube and Processor bowl handle are situated to the right front Pusher hand corner. Use the pulse (P) for short bursts. The pulse Feed tube will operate for as long as the control is held in position.
Page 10
Thick mixtures, e.g. pâtés and dips, may need Mayonnaise - Place the egg and seasonings scraping down. If the mixture is difficult to into the bowl and mix for a few seconds. process, add more liquid. With the machine running gradually add the The processing of spices is not oil down the feed tube in a steady stream.
Page 11
Place your ingredients into the blade product was purchased. assembly. If your Kenwood product malfunctions or you Fit the lid and turn clockwise to lock. find any defects, please send it or bring it to Place the mill onto the power unit and turn an authorised KENWOOD Service Centre.
Page 12
Recommended Usage Chart Do not operate your appliance for longer than the times specified below without a rest period. Do not exceed the maximum capacities stated in the chart below. Processing continuously for longer periods can damage your appliance. Processing information supplied is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and ingredients being processed.
Page 14
Troubleshooting Guide Problem Cause Solution The processor will not No Power. Check processor is plugged in. operate. Bowl not fitted to power Check bowl is located correctly and the unit correctly. handle is situated towards the right front hand corner. Bowl lid not locked on Check that the lid interlock is located correctly.
Page 15
Verwijder de verpakking en alle labels. Als de stekker of het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door Kenwood of een door Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden, om gevaar te voorkomen. Raak de scherpe mesjes NIET aan. De messen en de schijven zijn erg scherp;...
Page 16
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld als het apparaat niet correct werd gebruikt, of deze instructies niet werden opgevolgd.
Page 17
Gebruik de beker uitsluitend met de bijgeleverde messen. Schakel de blender nooit in wanneer hij leeg is. Smoothie-recepten – verwerk nooit bevroren ingrediënten die tijdens de bevriezing tot een vaste massa samengeklonterd zijn; breek de massa op voordat u bevroren ingrediënten aan de beker toevoegt.
Page 18
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt Controleer of de elektriciteitsvoorziening dezelfde spanning heeft als op de onderkant van het apparaat wordt aangegeven. Dit apparaat voldoet aan EG Verordening 1935/2004 inzake materialen en voorwerpen die bestemd zijn om met levensmiddelen in contact te komen. Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt Verwijder de plastic beschermhoezen van het mes.
Page 19
Wanneer u amandelessence of -smaakstof Meslemmet aan mengsels toevoegt, dient u het contact met kunststof te vermijden, aangezien dit Volg de instructies onder ‘de keukenmachine permanente vlekken kan geven. gebruiken’. De hulpstukken gebruiken Tips Gebruik de pulsknop voor een grovere Zie de tabel voor aanbevolen gebruik textuur.
Page 20
Schijven Mini hakhulpstuk / de molen – gebruiken (indien meegeleverd) De snijschijven gebruiken Beker Plaats de aandrijfas en de kom op het Afsluitring motorblok. Meselement Houd de schijf aan de middengreep vast en plaats hem op de aandrijfas, met de juiste Doe de ingrediënten in de beker.
Page 21
KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie smaak van uw voedsel niet. U kunt deze over het KENWOOD Service Center in uw buurt verkleuringen verwijderen met een doek die gaat u naar www.kenwoodworld.com of naar de licht bevochtigd is met plantaardige olie.
Page 22
Tabel voor aanbevolen gebruik Gebruik uw apparaat nooit langer dan hieronder staat aangegeven zonder een pauze. Overschrijd de maximale capaciteiten in de onderstaande tabel niet. Als u het apparaat langere tijd zonder pauze gebruikt, kan dat schade veroorzaken. Dit dient uitsluitend als richtlijn en is afhankelijk van het precieze recept en de ingrediënten die worden verwerkt.
Page 23
Tabel voor aanbevolen gebruik Instrument/ Functie Hulpstuk (Sec.) Koude vloeistoffen en dranken 30 – 60 1,2 liter (IJsklontjes/bevroren ingrediënten als laatste toevoegen) Milkshake/koude, op melk gebaseerde 15 – 30 1 liter mengsels IJsklontjes vermalen 30 – 40 6 ijsklontjes (125 g) Beslag 1 liter (Eerst de vloeibare ingrediënten...
Page 24
Problemen oplossen Probleem Oorzaak Oplossing De machine werkt niet. Geen stroom. Controleer of de stekker in het stopcontact zit. De kom is niet juist op het Controleer of de kom goed op zijn plaats motorblok geplaatst. zit en of de hendel naar rechtsvoor is gedraaid.
Page 25
Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Si le cordon ou la prise sont endommagés, il faut les faire remplacer, pour des raisons de sécurité, par Kenwood ou un réparateur agréé par Kenwood pour éviter tout accident. NE TOUCHEZ PAS les lames, elles sont tranchantes. Les lames et les disques sont très tranchants, manipulez-les avec...
Page 26
été formées et encadrées pour l’utilisation des appareils, et si elles ont conscience des risques encourus. N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou quand les présentes instructions ne sont pas respectées.
Page 27
Prenez toujours des précautions lorsque vous manipulez l’ensemble porte-lames et évitez de toucher le bord tranchant des lames lors du nettoyage. Utilisez toujours le blender avec son couvercle. N’utilisez le bol qu’avec l’ensemble porte-lames fourni. Ne faites jamais fonctionner le blender lorsqu’il est vide. Recettes pour smoothies –...
Page 28
à l’exception de l’unité porte-lames peuvent être nettoyés à la main ou places au lave-vaisselle. Les unités porte-lames doivent être nettoyées à la brosse et rincées à l'eau courante. Avant de brancher l’appareil Assurez-vous que votre alimentation électrique corresponde à celle qui est indiquée sur la partie inférieure de votre appareil.
Page 29
Important L’utilisation de l’appareil pour mixer des Votre robot n’est pas conçu pour concasser épices n’est pas recommandée. En effet, ou moudre des grains de café ou transformer celles-ci pourraient endommager les pièces du sucre cristallisé en sucre en poudre. en plastique.
Page 30
Coupez le fruit en deux. Mettez l’appareil en Disque émulsifiant marche et pressez le fruit sur le cône. Suivez les instructions dans la section Si la passoire n’est pas correctement « Utilisation du robot ». verrouillée, le presse-agrumes ne fonctionnera pas. Conseils et astuces Assurez-vous que le bol et l'outil sont Conseils et astuces...
Page 31
épices brutes, il est internet spécifique à votre pays. recommandé de les griller avant de les moudre. Conçu et développé par Kenwood au Royaume- Uni. Ne tentez pas de hacher de la racine de Fabriqué en Chine. curcuma déshydratée dans le moulin, car celle-ci est trop dure et risque d’endommager les lames.
Page 32
Tableau des conseils d’utilisation Ne laissez pas tourner votre appareil pendant une durée supérieure aux durées définies ci-dessous sans le laisser refroidir. Ne dépassez pas les capacités maximales indiquées dans le tableau ci-dessous. Dans le cas contraire, vous risqueriez d’endommager votre appareil. Les informations fournies sur le mixage ne sont données qu’à...
Page 33
Tableau des conseils d’utilisation Outil/ Fonction Accessoire (Sec) Pour extraire le jus des agrumes – – comme les oranges, citrons, citrons verts et pamplemousses. Soupes froides et boissons 30 – 60 1,2 litres (Ajoutez les glaçons ou ingrédients congelés au gobelet en dernier) Milkshake/mélanges à...
Page 34
Guide de dépannage Problème Cause Solution Le robot ne Pas d’alimentation Vérifiez que le robot est branché. fonctionne pas. électrique. Le bol n’est pas installé Vérifiez que le bol est correctement positionné et que correctement sur la poignée est orientée vers le coin avant droit. le bloc moteur.
Page 35
Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Falls Stecker oder Netzkabel beschädigt sind, müssen sie aus Sicherheitsgründen von Kenwood oder einer autorisierten Kenwood-Kundendienststelle ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. NICHT die scharfen Klingen berühren. Vorsicht - die Messer und Scheiben sind sehr scharf.
Page 36
Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit verbundenen Gefahren verstehen. Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen. Unsachgemäßer Gebrauch Ihrer Küchenmaschine, Ihres Mixers oder Ihres Mahlaufsatzes kann zu Verletzungen führen.
Page 37
Mixer KEINE heißen Zutaten verarbeiten. VERBRÜHUNGSRISIKO: Heiße Zutaten vor dem Einfüllen in den Mixbecher oder dem Verarbeiten auf Raumtemperatur abkühlen lassen. Die Messer sind sehr scharf! Gehen Sie bei Gebrauch und Reinigung sehr vorsichtig damit um. Den Mixer nur mit aufgesetztem Deckel betreiben. Den Mixbecher nur mit dem gelieferten Messereinsatz verwenden.
Page 38
Reinigen Die Antriebseinheit mit einem feuchten Tuch abwischen und anschließend abtrocknen. Sicherstellen, dass der Verriegelungsbereich frei von Lebensmittelrückständen ist. Die Antriebseinheit und die Messereinheit nicht in Wasser tauchen. Die Schüssel, der Deckel, der Stopfer und alle Aufsätze/ Zubehörteile außer der Messereinheit können sowohl von Hand als auch in der Spülmaschine gereinigt werden.
Page 39
Schließen Sie das Gerät an das Netz an, Setzen Sie den Mixer auf die Antriebseinheit, schalten Sie es ein und wählen Sie eine richten Sie am Mixer mit an der Geschwindigkeit (siehe Empfehlungstabelle). Antriebseinheit aus und drehen Sie den Mixer im Uhrzeigersinn, bis er einrastet Die Küchenmaschine funktioniert nur, wenn Schüssel und Deckel richtig arretiert sind.
Page 40
Hinweise und Tipps Zitruspresse (wenn im Nicht länger als 60 Sekunden verarbeiten. Lieferumfang) Trockene Zutaten in die Schüssel geben und Presskegel Flüssigkeit bei laufendem Gerät durch den Sieb Füllschacht hinzufügen. Verarbeiten, bis eine glatte, geschmeidige Teigkugel entsteht. Verwendung der Zitruspresse Von Hand nachkneten.
Page 41
Gewürzen freizusetzen, sollten Sie diese bzw. auf der Website für Ihr Land. vor dem Mahlen rösten. Nicht für getrocknete Kurkumawurzel Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB. verwenden, da diese zu hart ist und die Hergestellt in China. Messer beschädigen könnte.
Page 42
zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können, im Regelfall vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle vom Altgerät zu trennen. Dies gilt nicht, soweit Altgeräte einer Vorbereitung zur Wiederverwendung unter Beteiligung eines öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträgers zugeführt werden. 3. Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben.
Page 43
Empfehlungstabelle Werkzeug/ Funktion Zubehör (Sek.) Dicke Suppen (450 ml Flüssigkeit, 1,2 Liter 750 g andere Zutaten). Gemüse mit 200 ml Wasser verarbeiten, 1 – 2 30-60 bis es fein zerkleinert ist. Das restliche Wasser hinzufügen, bis eine einheitliche Konsistenz erreicht ist. Dünne Suppen (500 ml Flüssigkeit, 30-60 1 Liter...
Page 44
Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Die Küchenmaschine Kein Strom. Prüfen, ob der Stecker der Küchenmaschine funktioniert nicht. in der Steckdose steckt. Schüssel nicht richtig auf Prüfen, ob Schüssel richtig aufgesetzt ist Antriebseinheit angebracht. und Griff in die vordere rechte Ecke weist. Schüsseldeckel nicht richtig Prüfen, ob Deckelverriegelung im eingerastet.
Page 45
Rimuovere la confezione e le etichette. Se la spina o il cavo sono danneggiati, per motivi di sicurezza, devono essere sostituiti da Kenwood o da un riparatore autorizzato da Kenwood per evitare pericoli. NON toccare le lame affilate. Le lame e i dischi sono molto affilati: maneggiarli sempre con cura.
Page 46
Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l’apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
Page 47
Non usare mai il frullatore a vuoto. Ricette per gli smoothie – non frullare mai ingredienti solidificatisi dopo il congelamento; disgregarli prima di aggiungerli nella caraffa. Accessori del macinino Non montare mai l’unità delle lame sul corpo motore senza aver collocato la vaschetta/il coperchio. Non svitare mai la vaschetta/il coperchio mentre il mini tritatutto/macinino è...
Page 48
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la stessa di quella indicata sulla targhetta sotto l’apparecchio. Questo apparecchio è conforme al regolamento (CE) No. 1935/2004 sui materiali e articoli in contatto con alimenti.
Page 49
Uso degli accessori Lama Consultare la tabella di utilizzo Seguire le istruzioni della sessione intitolata "Uso consigliata per ogni accessorio. del robot da cucina". Frullatore in plastica (se in Suggerimenti e consigli dotazione) Per consistenze meno omogenee utilizzare il comando a impulsi. Uso del frullatore Tagliare alimenti come carne, pane e verdure Illustrazione...
Page 50
Dischi Tritatutto/macinino compatto – (se in dotazione) Uso dei dischi da taglio Recipiente Montare l'alberino di trasmissione e la ciotola Anello di tenuta sul corpo motore. Unità delle lame Tenendolo per la presa centrale, inserire il disco sull’alberino di rotazione con il lato appropriato rivolto verso l’alto.
Page 51
Cura e pulizia In caso di guasto o cattivo funzionamento di Spegnere sempre e scollegare dalla rete un apparecchio Kenwood, si prega di inviare o consegnare di persona l’apparecchio a uno dei prima di pulire. centri assistenza KENWOOD. Per individuare Maneggiare lame e dischi da taglio con il centro assistenza KENWOOD più...
Page 52
Tabella di utilizzo consigliata Non azionare l’apparecchio più a lungo di quanto specificato qui di seguito senza periodi di pausa. Non superare le capacità massime indicate nella tabella seguente. L’uso continuo per lunghi periodi potrebbe danneggiare l’apparecchio. Le informazioni di lavorazione fornite sono solo indicative e variano a seconda della ricetta esatta e degli ingredienti da lavorare.
Page 53
Tabella di utilizzo consigliata Ciotola/ Funzione Accessori (Sec) Utilizzare per spremere il succo di – – agrumi, come arance, limoni, lime e pompelmi. Liquidi e bevande freddi 30 – 60 1,2 l (Aggiungere ghiaccio/ingredienti congelati per ultimi nella caraffa) Frappè / Miscele a base di latte 15 –...
Page 54
Guida alla risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione Il robot non funziona. Manca la corrente. Controllare che la spina dell’apparecchio sia inserita nella presa elettrica. Vaschetta non inserita Verificare che la vaschetta sia posizionata correttamente sul corpo correttamente e che il manico sia motore.
Page 55
Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Se a ficha ou o cabo eléctrico estiver danificado, por razões de segurança deve ser substituído pela Kenwood ou por um reparador Kenwood autorizado para evitar qualquer perigo. NÃO toque nas lâminas afiadas.As lâminas e os discos estão muito afiados, manipule com cuidado.
Page 56
Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas.
Page 57
Não utilize o liquidificador sem a tampa colocada. Use apenas o copo com a unidade de lâmina fornecida. Nunca ponha em funcionamento se o liquidificador estiver vazio. Receitas de smoothies – nunca misture ingredientes congelados que tenham solidificado durante a congelação; esmague-os antes de os adicionar no copo.
Page 58
Os dispositivos de lâminas devem ser lavados com escova e enxaguados com água corrente. Antes de ligar à corrente Certifique-se de que a corrente eléctrica que vai utilizar corresponde à indicada na parte de baixo da máquina. Este aparelho está conforme com a Directiva n.º 1935/2004 da Comunidade Europeia sobre materiais concebidos para estarem em contacto com alimentos.
Page 59
Utilizar os acessórios Unidade de lâminas Consulte o quadro de utilização Siga as instruções que pode encontrar em “Para recomendada para cada acessório. usar o seu processador de alimentos”. Liquidificador em plástico Dicas e Sugestões Para texturas mais grossas utilize o controlo fornecido) de impulso.
Page 60
Discos Para ajudar a extrair o sumo, mova o fruto – para os lados. Para usar os discos Quando espremer grandes quantidades, esvazie regularmente o coador para evitar Introduza o eixo accionador e a taça na demasiada acumulação de polpa e sementes. unidade motriz.
Page 61
Não processe no moinho, açafrão da índia Se o seu produto Kenwood funcionar mal ou seco, uma vez que é muito duro e pode lhe encontrar algum defeito, agradecemos danificar as lâminas.
Page 62
Quadro de Utilização Recomendada Não faça funcionar o seu aparelho durante mais tempo do que os especificados abaixo e faça pausas entre recomeços. Não exceda as capacidades máximas mencionadas no quadro abaixo. Processar continuamente durante longos períodos pode danificar o seu aparelho. As informações sobre processamento são apenas indicativas e podem variar de acordo com a receita e/ou os ingredientes utilizados.
Page 63
Quadro de Utilização Recomendada Utensílio/ Função Acessório (Seg.) Líquidos e bebidas frias 30 – 60 1,2 litros (Adicione em último lugar o gelo / ingredientes congelados no copo) Batidos/bebidas à base de leite frio 15 – 30 1 litros Esmagar gelo 30 –...
Page 64
Guia de avarias Problema Causa Solução O processadornão Falta de energia. Verifique se o processador está ligado à funciona. corrente. A taça não está Confirme que a taça está correctamente correctamente colocada na colocada e a pega está posicionada no unidade motriz.
Page 65
Quite todo el embalaje y las etiquetas. Si el enchufe o el cable están dañados, por razones de seguridad, deben ser sustituidos por Kenwood o por un técnico autorizado por Kenwood para evitar posibles riesgos. NO toque las cuchillas afiladas.Las cuchillas y los discos están muy afilados, manéjelos con cuidado.
Page 66
Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
Page 67
Haga funcionar la licuadora únicamente con la tapa colocada en su sitio. Utilice el vaso únicamente con el conjunto de cuchillas suministrado. No ponga nunca en marcha la licuadora cuando esté vacía. Elaboración de smoothies: no bata ingredientes congelados que hayan formado una masa sólida durante la congelación, trocéelos antes de añadirlos al vaso.
Page 68
excepto los conjuntos de cuchillas, se pueden lavar tanto a mano como en el lavavajillas. Los conjuntos de cuchillas deben limpiarse con un cepillo y enjuagarse bajo el agua corriente. Antes de enchufar el aparato Asegúrese de que el suministro de energía eléctrica sea el mismo que el que se muestra en la parte inferior del aparato.
Page 69
Antes de quitar la tapa, apague y Las mezclas espesas, por ejemplo, patés y desenchufe el aparato. salsas, podrían quedarse apelmazadas en Importante los lados del vaso; raspe los lados con una El procesador de alimentos no es apto espátula y mezcle con el resto para seguir para triturar o moler granos de café...
Page 70
Disco emulsionante Exprimidor de cítricos (si se Uso del batidor de varillas incluye) Siga las instrucciones indicadas en "Para utilizar Cono el procesador de alimentos". Colador Para utilizar el exprimidor de Consejos y sugerencias cítricos Antes de utilizar el bol y el utensilio, asegúrese de que estén limpios y sin restos Acople el eje motor y el bol en la unidad de de grasa.
Page 71
Para obtener un resultado óptimo al adquirió el producto. procesar especias, le recomendamos que no Si su producto Kenwood funciona mal o si procese más de 50 g a la vez en el molinillo. encuentra algún defecto, envíelo o llévelo a un Las especias enteras conservan su sabor centro de servicios KENWOOD autorizado.
Page 72
Tabla de usos recomendados No haga funcionar el aparato durante más tiempo del que se especifica a continuación sin un período de descanso. No sobrepase las capacidades máximas indicadas en la tabla que aparece a continuación. Si lo hace funcionar de manera continuada durante periodos de tiempo más largos, puede dañar el aparato.
Page 73
Tabla de usos recomendados Herramienta/ Función Accesorio (Segundos) Usar para hacer zumos de frutas cítricas, – – como naranjas, limones, limas y pomelos. Bebidas y líquidos fríos 30 – 60 (añada el hielo/ingredientes congelados 1,2 litros al vaso en último lugar) Batidos/Mezclas a base de leche fría 15 –...
Page 74
Guía de solución de problemas Problema Causa Solución El procesador no No hay corriente. Compruebe que el procesador esté funciona. enchufado. El bol no se ha acoplado Compruebe que el bol esté colocado correctamente en la unidad de correctamente y que el asa esté situada potencia.
Page 75
Læs denne brugervejledning nøje, og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Hvis stikket eller ledningen er beskadiget, skal Kenwood eller en autoriseret Kenwood-reparatør af sikkerhedsgrunde stå for udskiftningen for at undgå fare.
Page 76
Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges.
Page 77
Tilbehør til kværn Sæt aldrig knivsenheden på motorenheden uden påsat bæger/ låg. Skru aldrig bægeret/låget af, mens kværnen sidder på dit apparat. Rør ikke ved de skarpe knive – hold knivsenheden utilgængelig for børn. Tag aldrig kværnen af, før knivene er stoppet helt. Apparatet virker ikke, hvis kværnen er sat forkert på.
Page 78
Forklaring Sæt stikket i, tænd, vælg hastighed. (Se skemaet for anbefalet brug). Processor Foodprocessoren virker ikke, hvis skålen eller låget ikke sidder korrekt i låsen. Nedstopper Kontrollér, at påfyldningstragten og skålens Påfyldningstragt håndtag er placeret i højre forreste hjørne. Låg Brug impulsfunktionen (P) til korte Skål blendninger.
Page 79
Tykke blandinger dvs. patéer og dips, skal Emulgeringsplade evt. skrabes ned. Såfremt blandingen er Følg vejledningen under ”Sådan bruger du vanskelig at tilberede tilføres der mere væde foodprocessoren”. Det anbefales ikke, at der tilberedes krydderier i blenderen, da det kan skade Vink og tips plastikdelene.
Page 80
Vink og tips Vink og tips Det bedste resultat opnås ved at opbevare For at få optimal ydelse, når du tilbereder og presse frugt ved rumtemperatur og krydderier, anbefaler vi, at du ikke tilbereder håndrulle dem på køkkenbordet, før de mere end 50 g ad gangen i kværnen.
Page 81
Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller du finder nogen fejl, skal du sende det eller bringe det til et autoriseret KENWOOD-servicecenter. For at finde opdaterede oplysninger om dit nærmeste autoriserede KENWOOD-servicecenter kan du gå til www.kenwoodworld.com eller webstedet for dit land.
Page 82
Oversigt over anbefalet brug Redskab/ Funktion Tilbehør (Sek.) Gærdeje 340 g melvægt 550g vægt i alt Rivning og snitning af faste fødevarer – – ost, gulerødder, kartofler og fødevarer Overskrid ikke med lignende konsistens maksimum på 1,2 l, der er Snitning af blødere fødevarer –...
Page 83
Fejlsøgningsguide Problem Årsag Løsning Processoren fungerer Ingen strøm. Kontrollér, at foodprocessorens stik er sat i ikke. en stikkontakt. Skålen er ikke sat korrekt på Kontrollér, at skålen er placeret korrekt, og motorenheden. at håndtaget er rettet mod højre forreste hjørne. Låget til skålen er ikke låst Sørg for at lågets sikkerhedslås er placeret rigtigt på.
Page 84
Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Om kontakten eller sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller av en auktoriserad Kenwood-reparatör för att undvika fara. RÖR INTE de vassa bladen. Bladen och skivorna är mycket vassa.
Page 85
Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs. Om du använder matberedaren, mixern eller kvarnen på fel sätt kan det resultera i skada.
Page 86
Tillbehör till kvarnen Montera aldrig bladenheten på nätenheten utan att behållaren/ locket är monterat. Skruva aldrig bort behållaren/locket medan kvarnen sitter kvar på maskinen. Vidrör inte de vassa bladen – Förvara knivsatsen utom räckhåll för barn. Ta aldrig bort kvarnen förrän bladen har stannat helt. Maskinen startar inte om kvarnen inte är korrekt monterad.
Page 87
Förklaring till bilder Sätt på locket, och se till att drivaxelns/ tillsatsens övre ände kommer in i mitten på Matberedare locket. Använd inte locket för att använda Påförare matberedaren utan använd alltid på/ Matarrör av-hastighetsreglaget. Lock Sätt i kontakten och välj en hastighet (se Skål diagrammet ”Rekommenderad användning”).
Page 88
Tips och idéer Emulgeringsskiva När du gör majonnäs ska du lägga i alla Följ anvisningarna under ”Använda ingredienserna utom oljan i mixern. Ta bort matberedaren”. locket till påfyllningshålet. Häll därefter sakta i oljan genom hålet i locket medan apparaten Tips och idéer är igång.
Page 89
(P). www.kenwoodworld.com eller Kenwoods webbplats för ditt land. Tips och idéer När du bearbetar kryddor blir resultatet bäst Konstruerad och utvecklad av Kenwood i om du inte bearbetar mer än 50 g åt gången Storbritannien. Tillverkad i Kina. i kvarnen.
Page 90
VIKTIG INFORMATION OM HUR PRODUKTEN SKALL KASSERAS I ENLIGHET MED EUROPEISKA DIREKTIV OM AVFALL SOM UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER ELEKTRISK OCH ELEKTRONISK UTRUSTNING (WEEE) När produktens livslängd är över får den inte slängas i hushållssoporna. Den kan överlämnas till lokala myndigheters avfallssorteringscentraler eller till en återförsäljare som ger denna service.
Page 91
Rekommenderad användning Verktyg/ Funktion Tillsats Rivning och skivning av hårda livsmedel - – Fyll aldrig ost, morötter, potatis och livsmedel med mer än den en liknande konsistens maxkapacitet Skivning av mjukare livsmedel - gurka och – på 1,2 l som tomater anges på...
Page 92
Problemsökning Problem Orsak Lösning Matberedaren fungerar Ingen ström Kontrollera att matberedaren är ansluten till inte strömmen. Skålen har inte satts på på Kontrollera att skålen sitter rätt och att nätenheten på rätt sätt. handtaget sitter mot det högra hörnet på framsidan.
Page 93
Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Hvis støpselet eller ledningen er skadet, må de av sikkerhetshensyn skiftes ut av Kenwood eller et godkjent Kenwood-verksted for å unngå ulykker. Du må IKKE ta på de skarpe bladene. Bladene og platene er veldig skarpe.
Page 94
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.
Page 95
Ikke berør de skarpe knivene – hold knivenheten utenfor barns rekkevidde. Du må aldri ta av kvernen før knivene har stoppet helt. Apparatet fungerer ikke hvis kvernen ikke er satt korrekt på plass. Du må ikke behandle varme ingredienser i kvernen – la dem kjøle seg ned til romtemperatur før behandling.
Page 96
Deler lokket. Ikke bruk lokket til å styre prosessoren, men Foodprocessor bruk alltid av/på-hastighetskontrollen. Sett inn støpselet, slå på og velg hastighet. Stapper (Se tabell over anbefalt bruk). Matetrakt Processoren fungerer ikke hvis bollen Lokk eller lokket ikke er låst korrekt på plass i Bolle sikkerhetslåsen.
Page 97
Råd og tips Emulsifiseringsskive Når du lager majones, legger du alle Følg veiledningen under «Bruk av ingrediensene unntatt oljen i hurtigmikseren. foodprocessoren». Ta av fyllhetten. Mens apparatet kjører heller du oljen sakte gjennom hullet i lokket Råd og tips Tykke blandinger, f.eks. patéer og dipp, må Pass på...
Page 98
Råd og tips Råd og tips For best mulig resultater oppbevarer og Du får best mulig resultat ved behandling av presser du frukten i romtemperatur og krydder hvis du ikke behandler mer enn 50 g håndruller den på en benkeplate før pressing. samtidig i kvernen.
Page 99
Tabell over anbefalt bruk Ikke bruk apparatet lengre enn de angitte tidene uten hvileperioder. Ikke fyll over maksimumskapasiteten oppgitt i tabellen nedenfor. Ved kontinuerlig behandling i lengre perioder kan det skade apparatet. Bruksinformasjonen som oppgis er bare veiledende og vil variere ut fra oppskrift og ingrediensene som behandles.
Page 100
Hvis Kenwood-produktet ditt har funksjonssvikt eller du finner defekter på det, må du sende eller ta det med til et autorisert KENWOOD-servicesenter. Du finner oppdatert informasjon om hvor ditt nærmeste autoriserte KENWOOD-servicesenter er, på...
Page 101
Feilsøkingsveiledning Problem Årsak Løsning Prosessoren fungerer Ikke strøm. Sjekk at støpselet på prosessoren sitter i ikke. kontakten. Bollen er ikke festet riktig til Sjekk at bollen sitter riktig på og at strømenheten. håndtaket sitter foran til høyre. Bollelokket er ikke låst riktig. Kontroller at lokklåsen er riktig plassert i håndtaksområdet.
Page 102
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, sen saa vaihtaa ainoastaan Kenwood tai Kenwoodin valtuutettu huoltoedustaja vaarojen välttämiseksi. ÄLÄ koske teräviin teriin. Terät ja levyt ovat hyvin teräviä. Kun käsittelet leikkuuteriä, tyhjennät kulhon tai puhdistat, tartu aina yläosaan kauas itse terästä.
Page 103
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu. Yleiskoneen, tehosekoittimen tai pienoisleikkurin väärinkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen.
Page 104
Älä koske teräviin teriin. Pidä teräyksikkö poissa lasten ulottuvilta. Älä poista myllyä, ennen kuin terät ovat pysähtyneet kokonaan. Laite ei toimi, jos mylly ei ole kunnolla paikoillaan. Älä käsittele kuumia ainesosia myllyssä. Anna niiden jäähtyä huoneenlämpöisiksi ennen käsittelemistä. Monitoimimyllyn Mausteiden käsittelemistä ei suositella, sillä ne voivat vaurioittaa muoviosia.
Page 105
Selite Älä ohjaa yleiskonetta kannen avulla. Käytä aina nopeudensäädintä. Yleiskone Aseta pistoke pistorasiaan, käynnistä laite ja valitse nopeus. (Lisätietoja on Syöttöpainike käyttösuosituskaaviossa.) Syöttösuppilo Yleiskone ei toimi, jos kulho tai kansi ei Kansi ole kunnolla paikallaan. Tarkista, että Kulho syöttöputki ja kulhon kahva ovat oikealla Irrotettava kayttoakseli puolella.
Page 106
Paksut seokset, kuten pateetaikinat ja Majoneesi: Laita kananmuna ja mausteet dippikastikkeet, on ehkä kaavittava lastalla. kulhoon. Sekoita muutaman sekunnin ajan. Jos seos on liian paksua, lisää nestettä. Kun laite on toiminnassa, lisää öljy hitaasti Mausteiden käsittelemistä ei suositella, sillä ja vähitellen syöttöputken avulla. ne voivat vaurioittaa muoviosia.
Page 107
Jauhatusmyllyn teräasetelma pyytämistä. Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta ja ostomaan kuluttajansuojasta. Jauhatusmyllyn käyttäminen Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee Aseta ainesosat teräasetelmaan. toimintahäiriö, toimita tai lähetä se valtuutettuun KENWOOD-huoltokorjamoon. Löydät lähimmän Aseta kansi paikalleen. Lukitse kääntämällä valtuutetun KENWOOD-huoltokorjaamon tiedot myötäpäivään.
Page 108
Käyttösuositustaulukko Laitetta saa käyttää yhtäjaksoisesti korkeintaan alla kuvatun ajan verran ilman taukoa. Älä ylitä seuraavassa taulukossa ilmoitettuja enimmäismääriä. Jos sitä käytetään yhtäjaksoisesti pidempään, se saattaa vaurioitua. Käsittelytiedot ovat vain suosituksia. Tarkka nopeus määräytyy ruokaohjeen ja käsiteltävien ainesosien mukaan. Älä käsittele kuumia ainesosia. Väline/ Toiminta lisälaiter...
Page 109
Käyttösuositustaulukko Väline/ Toiminta lisälaiter (Sekuntia) Mehun pusertamiseen sitrushedelmistä, – kuten appelsiineista, sitruunoista, greipeistä ja limeteistä. Kylmät nesteet ja juomat 30 – 60 1,2 litraa (Lisää jääkuutiot tai jäiset ainekset sekoitusastiaan viimeisinä.) Pirtelöt ja kylmät maitopohjaiset seokse 15 – 30 1 litra Jään murskaaminen 30 –...
Page 110
Ongelmanratkaisuohjeita Ongelma Ratkaisu Yleiskone ei toimi. Ei virtaa. Tarkista, että yleiskoneen virtajohto on seinän pistorasiassa. Kulhoa ei ole kiinnitetty Tarkista, että kulho on kunnolla paikoillaan moottoriyksikköön kunnolla. ja että kahva osoittaa kohti oikeaa etukulmaa. Kulhon kansi ei ole kunnolla Tarkista, että kannen lukitus on oikeassa paikoillaan.
Page 111
Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Fiş veya kablo hasar görürse, güvenlik nedeniyle, tehlikeye yol açmaması için Kenwood ya da yetkili bir Kenwood tamircisi tarafından değiştirilmelidir. Keskin bıçaklara DOKUNMAYIN. Bıçaklar ve diskler çok keskindir, dikkatli tutun. Keskin bıçakları tutarken, kaseyi boşaltırken ve temizleme sırasında kesici kenardan uzak...
Page 112
şartıyla kullanılabilir. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiçbir sorumluluk kabul etmez. Mutfak robotunun, blender veya öğütücünün hatalı kullanımı...
Page 113
Keskin bıçaklara dokunmayın – Bıçak ünitesini çocuklardan uzak tutun. Bıçaklar tamamen durmadan öğütücüyü çıkartmayın. Öğütücü yanlış takıldıysa, cihaz çalışmayacaktır. Öğütücüde sıcak malzemeleri işlemeyin, işlemeden önce oda sıcaklığına gelmelerini bekleyin. Mini doğrayıcı/Öğütücüyü Baharatların işlenmesi plastik parçalara zarar verebilecekleri için önerilmemektedir. Öğütücü Çok sert olduğu ve bıçaklara zarar verebileceği için kurutulmuş...
Page 114
Parçalar Kase veya kapak düzgün olarak takılmadığında mutfak robotu Mutfak robotu çalışmayacaktır. Besleme tüpünün ve kase tutacağının ön sağ köşesine yerleştirilip Itici yerleştirilmediğini kontrol edin. Besleme borusu Kısa aralıklarla darbe (P) kullanın. Puls, kontrol Kapak bu pozisyonda tutulduğu sürece çalışacaktır. Kase Kapağı, parçaları...
Page 115
Baharatların işlenmesi plastik parçalara zarar Diskler – verebilecekleri için önerilmemektedir. Kesme disklerinin kullanımı Katı malzemelerin karıştırılması – parçalar halinde kesin, doldurma kabını çıkarın sonra Tahrik milini ve kaseyi güç ünitesinin üzerine cihaz çalışırken parçaları teker teker atın. yerleştirin. Elinizi açıklıktan uzak tutun. En iyi sonuçlar Orta tutamaklardan tutarak, diski uygun yan için düzenli olarak boşaltın.
Page 116
Öğütücü (sağlanmışsa) kapsamındadır. Kenwood ürününüz arızalanırsa veya herhangi Değirmen kapağı bir kusur bulursanız yetkili KENWOOD Servis Öğütücü bıçak tertibatı Merkezine gönderin veya götürün. Size en yakın yetkili KENWOOD Servis Merkezinin güncel Malzemelerinizi bıçak ünitesine yerleştirin . bilgilerine ulaşmak için www.kenwoodworld.com Kapağı...
Page 117
ÜRÜNÜN ATIK ELEKTRİKLİ VE ELEKTRONİK EKİPMANIN BERTARAF EDİLMESİNE İLİŞKİN AVRUPA DİREKTİFİNE UYGUN ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ HAKKINDA ÖNEMLİ BİLGİ (WEEE) Kullanım ömrünün sonunda ürün evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık toplama merkezine veya bu hizmeti sağlayan bir satıcıya götürülmelidir. Tavsiye Edilen Kullanım Tablosu Cihazınızı, dinlendirmeden aşağıda belirtilen sürelerden daha uzun süre çalıştırmayın.
Page 118
Tavsiye Edilen Kullanım Tablosu Araç/Aparat Şlevi (Saniye) Sert yiyecekleri rendeleme ve dilimleme - peynir, – Doldururken havuç, patates ve benzer dokudaki gıdalar kase üzerinde işaretlenmiş Yumuşak yiyecekleri dilimleme - salatalık ve – 1.2L domates maksimum çizgisini geçmeyin Narenciye türü meyvelerin sularını sıkmak için –...
Page 119
Sorun giderme kılavuzu Sorun Neden Çözüm Mutfak robotu çalışmıyor. Elektrik akımı yok. Fişin prize takılı olup olmadığını kontrol ediniz. Kase güç ünitesine doğru Kasenin doğru yerleştirilip yerleştirilmediğini yerleştirilmemiş. ve tutacağın sağ ön tutma kenarına yerleştirilip yerleştirilmediğini kontrol edin. Kase kapağı doğru Kapak kilidinin tutma yerine doğru yerleşip kilitlenmemiştir.
Page 120
Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu, je z bezpečnostních důvodů nutné nechat ho vyměnit od firmy Kenwood nebo od autorizovaného servisního technika firmy Kenwood, aby se předešlo nebezpečí. NEDOTÝKEJTE SE ostrých nožů. Nože a kotouče jsou velmi ostré, zacházejte s nimi opatrně.
Page 121
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny. Nesprávné používání robotu, mixéru nebo mlýnku může způsobit zranění.
Page 122
Příslušenství mlýnku Nenasazujte nožovou jednotku na hnací jednotku, pokud není nasazena nádoba/víko. Nádobu/víko neodšroubovávejte, když je mlýnek nasazený na přístroji. Nedotýkejte se ostrých nožů – nožovou jednotku udržujte mimo dosah dětí. Mlýnek nesundávejte, dokud se nože zcela nezastaví. Pokud není mlýnek správně nasazený, nebude spotřebič fungovat. V mlýnku nezpracovávejte horké...
Page 123
Popis Mísu a příslušenství namontujte vždy předtím, než do přístroje vložíte ingredience. Kuchyňský robot Nasaďte víko tak, aby vrchol hnací hřídele/ nástroje byl uprostřed víka. Pěchovač Víko nepoužívejte ke spuštění přístroje, Násypka vždy jej zapínejte pomocí vypínače/ Víko ovladače rychlosti. Mísa Zapojte přístroj do elektrické...
Page 124
jednotce a otočením ve směru hodinových Kotouče – ručiček zajistěte Používání krájecích kotoučů Pokud není mixér správně nasazen a zajištěn, nebude přístroj fungovat. Nasaďte hřídel a mísu na hnací jednotku. Kotouč uchopte za úchytku uprostřed Nástavec s nožovými břity a nasaďte jej na hřídel příslušnou stranou nahoru.
Page 125
Zvolte rychlost nebo použijte pulzní režim byl výrobek zakoupen. (P). Pokud se váš výrobek Kenwood porouchá nebo u něj zjistíte závady, zašlete nebo odneste jej Rady a tipy prosím do autorizovaného servisního centra Optimálních výsledků...
Page 126
DŮLEŽITÉ INFORMACE PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI VÝROBKU V SOULADU S EVROPSKOU SMĚRNICÍ O ODPADNÍCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍCH (OEEZ) Po ukončení doby provozní životnosti se tento výrobek nesmí likvidovat společně s domácím odpadem. Výrobek se musí odevzdat na specializovaném místě pro sběr tříděného odpadu, zřizovaném městskou správou anebo prodejcem, kde se tato služba poskytuje.
Page 127
Tabulka doporučených rychlostí Nástroj/ Funkce Nástavec Strouhání a krájení tuhých potravin – sýra, – Nepřeplňujte mrkve, brambor a potravin s podobnou strukturou maximum 1,2 l Krájení měkčích potravin – okurek a rajčat – vyznačené na míse Používejte k vymačkání šťávy –...
Page 128
Průvodce odstraňováním problémů Problém Příčina Řešení Robot nefunguje. Není napájení. Zkontrolujte, zda je robot připojen do napájecí sítě. Mísa není správně nasazena Zkontrolujte, zda je mísa správně na základnu. umístěná a držadlo směruje dopředu a doprava. Víko mísy není ve správné Zkontrolujte, zda-li je západka víka umístěna poloze.
Page 129
Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! Ha a csatlakozódugó vagy a hálózati vezeték sérült, azt a veszélyek megelőzése érdekében biztonsági okokból ki kell cseréltetni a Kenwood vagy egy hivatalos Kenwood szerviz szakemberével. Ne érjen hozzá az éles késekhez. A vágókések és a tárcsák nagyon élesek, óvatosan kezelje őket.
Page 130
őket, és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel. A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be.
Page 131
Daráló tartozékok Soha ne szerelje a késegységet a meghajtóegységre az edény/ fedél nélkül. Soha ne csavarja le az edényt/fedelet, amíg a daráló fel van szerelve a készülékre. Ügyeljen arra, hogy ne érjen az éles vágókésekhez. – A késegységet gyermekektől tartsa távol. Soha ne távolítsa el a darálót addig, amíg a kések teljesen le nem álltak.
Page 132
Az első használat előtt Távolítsa el a műanyag késvédőket a vágókésről. A kések nagyon élesek, óvatosan kezelje őket. Ezeket a védőelemeket dobja ki, mivel azok csak a gyártás és szállítás során szolgálnak a kés védelmére. Mossa el az alkatrészeket – lásd: „Karbantartás és tisztítás”. A készülék részei A robotgép használata Ábra...
Page 133
Tartozékok használata Forgókés Az egyes tartozékokra vonatkozóan Kövesse „A robotgép használata” fejezetben leírt a felhasználási útmutató táblázata ad utasításokat. tájékoztatást. Tanácsok és tippek Műanyag mixer (ha tartozék) Durvább állag eléréséhez használja a rövid üzem funkciót. A mixer használata Az élelmiszert (húst, kenyeret, zöldséget) Ábra –...
Page 134
Tárcsák Mini daráló (ha tartozék) – Edény A vágótárcsák használata Tömítőgyűrű Szerelje fel a hajtótengelyt és az edényt a Késegység meghajtóegységre. A középső fogórésznél megtartva a Tegye a hozzávalókat az edénybe. megfelelő oldalával felfelé helyezze a tárcsát Helyezze a tömítőgyűrűt a késegységre. a hajtótengelyre.
Page 135
élelmiszerek ízét. Az ilyen elszíneződések www.kenwoodworld.com weblapon vagy annak növényi olajba mártott ruhadarabbal dörzsölve magyar verzióján. eltávolíthatók. Tervezte és fejlesztette a Kenwood az Egyesült Királyságban. Meghajtóegység Készült Kínában. Törölje meg egy nedves ruhával, majd szárítsa meg. Ügyeljen arra, hogy a rögzítőszerkezenél ne legyenek...
Page 136
Felhasználási útmutató Ne működtesse a készüléket pihentetés nélkül az alábbiakban megadottnál hosszabb ideig. Ne lépje túl az alábbi táblázatban megadott maximális kapacitásokat. Ha hosszabb ideig működteti egyfolytában, azzal károsíthatja a készüléket. A feldolgozásra vonatkozó információk csak iránymutatásul szolgálnak és függnek a pontos recepttől és a feldolgozandó...
Page 137
Felhasználási útmutató Eszköz/ Funkció Tartozék Hideg folyadékok és italok 30 – 60 1,2 liter (A jeget/fagyasztott hozzávalókat utoljára öntse a keverőpohárba) Tejturmix/hideg tej alapú keverékek 15 – 30 1 liter Jégaprítás 30 – 40 6 jégkocka (125 g) Tésztakeverék 1 liter (Először a folyékony hozzávalókat öntse bele) Dió...
Page 138
Hibaelhárítási útmutató Hiba A hiba lehetséges oka Megoldás A készülék nem indul el. A készülék nincs feszültség Ellenőrizze, hogy a hálózati dugasz alatt. megfelelően van-e bedugva a konnektorba. Az edényt nem Ellenőrizze, hogy az edény a helyén megfelelően szerelték a legyen, és a fogantyú...
Page 139
Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód musi zostać wymieniony przez pracownika firmy Kenwood lub upoważnionego przez firmę Kenwood zakładu naprawczego w celu uniknięcia zagrożenia. NIE dotykać ostrzy noży. Noże i tarcze są bardzo ostre –...
Page 140
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za wypadki i uszkodzenia powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
Page 141
Wartość maksymalna mocy urządzenia odnosi się do nasadki mini-rozdrabniacza/młynka pracującej pod największym obciążeniem i pobierającej największą ilość prądu. Pobór mocy innych nasadek może być mniejszy. Blender NIE rozdrabniać składników gorących. RYZYKO POPARZENIA: przed umieszczeniem w dzbanku i blendowaniem gorące składniki należy zawsze ostudzić do temperatury pokojowej.
Page 142
Żywności nie wolno popychać do podajnika palcami. Używać wyłącznie załączonego w zestawie popychacza. Przed zdjęciem pokrywy wyłączyć urządzenie i zaczekać, aż tarcza całkowicie się zatrzyma. Czyszczenie Podstawę zasilającą wytrzeć wilgotną szmatką, a następnie wysuszyć. Pamiętać o oczyszczeniu okolicy blokady bezpieczeństwa z resztek składników.
Page 143
Obsługa robota Użytkowanie nasadek Iliustracje – Zob. tabela zaleceń dla każdej nasadki. Na podstawie zasilającej zamocować wyjmowany wał napędowy. Następnie zamocować miskę, układając Plastikowy blender (jeżeli oznaczenie na misce równo z oznaczeniem załączono w zestawie) na podstawie zasilającej, i przekręcić miskę Obsługa blendera zgodnie z ruchem wskazówek zegara do momentu, aż...
Page 144
naraz. Nad otworem należy trzymać dłoń. Porady i wskazówki Najlepsze wyniki daje regularne opróżnianie Przed użyciem sprawdzić, czy miska i dzbanka. końcówka są czyste i czy nie są tłuste. Majonez – jaja i przyprawy umieścić w pojemniku i miksować przez kilka sekund. Ostrze W czasie pracy urządzenia stopniowo Postępować...
Page 145
Obsługa młynka Wyciskarka do cytrusów nie będzie działać, jeżeli sitko nie zostanie prawidłowo Składniki umieścić w zespole ostrzy. zablokowane. Zamocować pokrywę i przekręcić ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek Porady i wskazówki zegara, aby ją zablokować. Najlepsze wyniki daje wyciskanie soku Umieścić...
Page 146
W razie wadliwego działania produktu marki Kenwood lub wykrycia wszelkich usterek prosimy przesłać lub dostarczyć urządzenie do autoryzowanego punktu serwisowego firmy KENWOOD. Aktualne informacje na temat najbliższych punktów serwisowych firmy KENWOOD znajdują się na stronie internetowej firmy, pod adresem www.kenwoodworld.com lub adresem właściwym dla danego kraju.
Page 147
Tabela zaleceń Nie używać urządzenia przez czas dłuższy niż czas podany poniżej bez zrobienia przerwy. Nie przekraczać maksymalnej dozwolonej ilości składników, podanej w tabeli poniżej. Ciągła praca przez czas dłuższy może spowodować uszkodzenie urządzenia. Podane informacje na temat rozdrabniania służą jedynie za wskazówkę i będą różne w zależności od konkretnego przepisu i rodzaju rozdrabnianych składników.
Page 148
Tabela zaleceń Końcówka/ Funkcja nasadka (w sekundach) Do wyciskania soku z cytrusów – – (np. pomarańczy, cytryn, limonek i grejpfrutów). Miksowanie zimnych składników płynnych 30 – 60 1,2 l i przygotowywanie napojów (lód lub składniki mrożone należy dodać do dzbanka jako ostatnie) Koktajle mleczne, mieszaniny na 15 –...
Page 149
Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Robot nie działa. Brak prądu. Sprawdzić, czy robot jest podłączony do prądu. Miska jest nieprawidłowo Sprawdzić, czy miska jest poprawnie zamocowana na podstawie założona, a uchwyt miski znajduje się z zasilającej. przodu po prawej stronie. Pokrywa miski nie jest Sprawdzić, czy blokada bezpieczeństwa jest poprawnie zablokowana.
Page 150
μελλοντική αναφορά. Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν ετικέτες. Εάν το βύσμα ή το καλώδιο υποστεί ζημιά, πρέπει, για λόγους ασφαλείας, να αντικατασταθεί από την Kenwood ή από εξουσιοδοτημένο τεχνικό της Kenwood προκειμένου να αποφευχθεί ενδεχόμενος κίνδυνος. ΜΗΝ αγγίζετε τις κοφτερές λεπίδες.Οι λεπίδες και οι...
Page 151
χρήση της συσκευής και εφόσον κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους. Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την οικιακή χρήση για την οποία προορίζεται. Η Kenwood δεν θα φέρει καμία ευθύνη εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί με ακατάλληλο τρόπο ή σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με αυτές τις οδηγίες.
Page 152
Η μέγιστη τιμή βασίζεται στο εξάρτημα μίνι κόφτη/μύλου που δέχεται το μεγαλύτερο φορτίο. Τα υπόλοιπα εξαρτήματα ενδέχεται να καταναλώνουν λιγότερη ισχύ. Μπλέντερ ΜΗΝ επεξεργάζεστε ζεστά υλικά. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ: Θα πρέπει να αφήνετε τα καυτά υλικά να κρυώσουν έως ότου φθάσουν σε θερμοκρασία δωματίου, προτού...
Page 153
Δίσκος κοψίματος/τριψίματος Οι δίσκοι κοπής είναι πολύ αιχμηροί. Να τους χειρίζεστε με προσοχή κατά την τοποθέτηση, την αφαίρεση και τον καθαρισμό. Να κρατάτε πάντα τη συσκευή από τη λαβή, μακριά από την κοφτερή πλευρά, κατά τον χειρισμό των κοφτερών λεπίδων, το άδειασμα του μπολ και τον καθαρισμό. Μην...
Page 154
A Στάνταρ εξαρτήματα Σημαντικό Ο επεξεργαστής σας δεν είναι κατάλληλος Λεπίδα μαχαιριού για να θρυμματίζει ή να αλέθει κόκκους καφέ Εργαλείο ζύμης ή για να μετατρέπει κρυσταλλική ζάχαρη σε Δίσκος για κρέμες ζάχαρη άχνη. Δίσκος κοψίματος/τριψίματος 4 mm Όταν προσθέτετε άρωμα αμυγδάλου ή Δίσκος...
Page 155
Όταν πρόκειται για παχύρρευστα μείγματα, Ξαναζυμώστε μόνο με το χέρι. Το π.χ. πατέ και ντιπ, ενδέχεται να χρειαστεί ξαναζύμωμα στο μπολ δεν συνιστάται γιατί να ξεκολλάτε υλικά από τα τοιχώματα. Εάν ο επεξεργαστής μπορεί να γίνει ασταθής. η επεξεργασία του μείγματος γίνεται με Δίσκος...
Page 156
Επιλέξτε τη μέγιστη ταχύτητα ή λεμονοστείφτης (εάν παρέχεται) χρησιμοποιήστε τη λειτουργία παλμού (P). Κώνος του στύφτη Σουρωτήρι Συμβουλές και υποδείξεις Βρεφικές τροφές/πουρές - αφήστε το Χρήση του λεμονοστείφτη μαγειρεμένο φαγητό να κρυώσει μέχρι να φτάσει σε θερμοκρασία δωματίου προτού Προσαρμόστε τον κινητήριο άξονα και το το...
Page 157
Φροντίδα και καθαρισμός Απενεργοποιείτε και αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή προτού την καθαρίσετε. Να χειρίζεστε με προσοχή τις λεπίδες και τους δίσκους κοπής – είναι εξαιρετικά κοφτερά. Κάποιες τροφές μπορεί να προκαλέσουν αλλοίωση του χρώματος του πλαστικού. Αυτό είναι απόλυτα φυσιολογικό και δεν έχει...
Page 158
Πίνακας συνιστώμενης χρήσης Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας για διάστημα μεγαλύτερο από αυτά που προσδιορίζονται παρακάτω, χωρίς να την αφήνετε να «ξεκουραστεί» για κάποια ώρα. Μην υπερβαίνετε τις μέγιστες ποσότητες που αναγράφονται στον παρακάτω πίνακα. Η συνεχής επεξεργασία για μεγαλύτερα διαστήματα μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή. Οι...
Page 159
διατάξεις που αφορούν τυχόν υφιστάμενη εγγύηση και δικαιώματα καταναλωτών στη χώρα στην οποία αγοράστηκε το προϊόν. Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε αγοράσει δυσλειτουργεί ή βρείτε τυχόν ελαττώματα, στείλτε το ή παραδώστε το σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της KENWOOD. Για ενημερωμένα στοιχεία σχετικά με...
Page 160
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Λύση Ο επεξεργαστής δεν Δεν υπάρχει ρεύμα. Ελέγξτε εάν ο επεξεργαστής είναι λειτουργεί. συνδεδεμένος στην πρίζα. Ελέγξτε εάν το μπολ έχει Ελέγξτε εάν το μπολ τοποθετήθηκε σωστά τοποθετηθεί σωστά στη και εάν η λαβή είναι τοποθετημένη προς τα μονάδα...
Page 161
Odstráňte všetky obaly a štítky. Ak sú zástrčka alebo kábel poškodené, musia sa byť z bezpečnostných dôvodov vymenené spoločnosťou Kenwood alebo autorizovaným opravárom Kenwood, aby sa zabránilo nebezpečenstvu. NEDOTÝKAJTE SA ostrých nožov.Nože a rezacie kotúče sú veľmi ostré, manipulujte s nimi opatrne. Pri manipulácii s ostrými rezacími čepeľami, vyprázdňovaní...
Page 162
Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel. Spoločnosť Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho používania zariadenia, ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií. Nesprávne používanie tohto kuchynského robota, mixéra alebo mlynčeka môže mať...
Page 163
Mixér používajte len s nasadeným vekom. Používajte len mixovaciu nádobu s dodanou nožovou zostavou. Nikdy nepúšťajte prázdny mixér. Recepty smoothie – nikdy nemixujte zmrazené ingrediencie, ktoré sa počas mrazenia sformovali do pevnej hmoty. Najskôr ich rozdrvte na menšie kúsky a až potom ich pridajte do mixovacej nádoby.
Page 164
Nožové zostavy by sa mali vyčistiť a mali by byť opláchnuté pod tečúcou vodou. Pred zapnutím zariadenia Overte si, či vaša elektrická sieť má také isté parametre, aké sú uvedené na spodnej strane zariadenia. Toto zariadenie spĺňa požiadavky nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1935/2004 o materiáloch a predmetoch určených na styk s potravinami.
Page 165
Používanie doplnkov Nožová jednotka Pre každé príslušenstvo sa riaďte Postupujte podľa inštrukcií uvedených v časti pokynmi v tabuľke odporúčaného „Používanie kuchynského robota“. použitia. Rady a tipy Plastový mixér (ak je dodaný) Na dosahovanie hrubšej štruktúry používajte Používanie mixéra pulzný chod. Potraviny, ako sú...
Page 166
Kotúče Pri odšťavovaní väčšieho množstva ovocia – sitko pravidelne vyprázdňujte, aby sa Používanie rezacích kotúčov neupchávalo dužinou a jadierkami. Nasaďte hnací hriadeľ a misu na jednotku Mini sekáčik/mlynček napájania. (ak je Kotúč držte za jeho stredové držadlo a dodaný) založte ho na pohonný hriadeľ príslušnou Nádoba stranou nahor.
Page 167
Ošetrovanie a čistenie zakúpený. Ak váš výrobok Kenwood zlyhá alebo na ňom Zariadenie pred čistením vždy vypnite a nájdete nejaké chyby, pošlite alebo odneste ho odpojte z elektrickej siete.
Page 168
Tabuľka odporúčaného použitia Nepoužívajte svoj spotrebič bez prestávok dlhšie než nižšie uvedený čas. Neprekračujte maximálne kapacity uvedené v nasledujúcej tabuľke. Nepretržité spracovávanie po dlhšiu dobu môže poškodiť váš spotrebič. Poskytnuté informácie o spracovaní slúžia len na informáciu a budú sa líšiť v závislosti od presného receptu a spracovávaných prísad.
Page 169
Tabuľka odporúčaného použitia Nástroj/ Funkcia Doplnok (Sekúnd) Používa sa na odšťavovanie citrusových – – plodov, ako sú pomaranče, citróny, limety a grepy Studené tekutiny a nápoje 30 – 60 1,2 litra (Ľad/mrazené prísady pridávajte do pohára posledné) Zmesi založené na mliečnych 15 –...
Page 170
Riešenie problémov Problém Príčina Riešenie Kuchynský robot Robot nedostáva elektrickú Skontrolujte, či je robot zapojený do nepracuje. energiu. elektrickej siete. Nádoba nie je správne založená Skontrolujte, či je nádoba správne na pohonnú jednotku. umiestnená a či sa jej rukoväť nachádza Veko nádoby nie je správne smerom k pravému prednému rohu.
Page 171
подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. У випадку пошкодження штекера або шнура з міркувань безпеки представник компанії Kenwood або спеціаліст з ремонту, уповноважений компанією Kenwood, повинен виконати їх заміну, щоб уникнути небезпеки. НЕ торкайтесь гострих лез. Леза та диски дуже гострі, тому...
Page 172
під наглядом досвідченої людини, і за умови, що вони розуміють пов’язані з цим ризики. Цей прилад призначений виключно для побутового використання. Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне використання приладу або порушення правил експлуатації, викладених у цій інструкції. Неправильне застосування комбайна, блендер а або...
Page 173
Блендер Не обробляти гарячі інгредієнти. ВИ РИЗИКУЄТЕ ОБВАРИТИСЯ: гарячі інгредієнти слід охолодити до кімнатної температури, переш ніж класти їх до чаші або замішувати. Будьте обережні із ножовим блоком, під час чищення не торкайтесь гострих лез руками. Експлуатація блендера дозволяється тільки зі встановленою...
Page 174
Чищення. Блок живлення слід протирати спершу вологою тканиною, а потім сухою. Переконайтеся, що в області блокування немає залишків їжі. Забороняється занурювати агрегат чи зібрані леза у воду. Чашу, кришку, штовхач та всі насадки/інструменти, окрім зібраних лез, дозволяється мити вручну та у посудомийній машині.
Page 175
Встановіть кришку так, щоб верхня не будуть зафіксовані. Зверніться до частина приводу/інструмента була по позначок на нижній частині ножового центру кришки. блоку: Не керуйте комбайном за допомогою – Pозблокована позиція кришки. Завжди використовуйте для – Заблокована позиція цього регулятор швидкості on/off Покладіть...
Page 176
Увімкніть прилад та повільно Жир для тіста слід нарізати холодним на проштовхуйте інгредієнти за допомогою кубики по 2 см. штовхача – ніколи не опускайте пальці Для найкращих результатів під до завантажувальної трубки. час готування липких фруктів/ складників, як-от фініки, спочатку варто Корисні...
Page 177
Корисні поради Мульти подрібнювач (за Для оптимальної обробки спецій наявності) рекомендується не обробляти більш е Насадка для натирання 50 грамів одночасно. Ущільнювальне кільце Оскільки цілі спеції зберігають свій Ножовий блок аромат довше, ніж мелені, краще частіше подрібнювати невелику кількість, щоб Помістіть...
Page 178
положенням щодо існуючої гарантії та прав споживача в тій країні, де прилад був придбаний. При виникненні несправності в роботі приладу Kenwood або при виявленні будь- яких дефектів, будь ласка, надішліть або принесіть прилад в авторизований сервісний центр KENWOOD. Актуальні контактні дані...
Page 179
Таблиця рекомендованих швидкостей Не перевищуйте час роботи приладу без перерви, вказаний нижче. Не перевищуйте максимальну ємність, вказану в таблиці нижче. Безперервна експлуатація приладу протягом тривалого періоду часу може пошкодити прилад. Поради щодо обробітку наведені тільки для інформації й можуть змінюватися в залежності від рецепту...
Page 180
Таблиця рекомендованих швидкостей Інструмент/ Призначення Насадка (Секунд) Використовується для – – вичавлювання соку з цитрусових, наприклад, з апельсинів, лимонів, лайму та грейпфрутів) Холодні супи й напої 30 – 60 1,2 літра (Додайте в чашу лід/заморожені інгредієнти в останню чергу) Молочні коктейлі/суміші на основі 15 –...
Page 181
Усунення несправностей Проблема Причина Рішення Комбайн не працює. Не постачається живлення. Переконайтеся, що комбайн було під'єднано до електромережі. Чаша неправильно Перевірте, чи правильно розташована чаша, встановлена на блоці ручка повинна бути розташована у правому електродвигуна. передньому куті. Кришку чаші неправильно Переконайтеся, що...