Télécharger Imprimer la page
Kenwood FDP302WH Manuel D'instructions
Kenwood FDP302WH Manuel D'instructions

Kenwood FDP302WH Manuel D'instructions

Masquer les pouces Voir aussi pour FDP302WH:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

TYPE FDP30
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kenwood FDP302WH

  • Page 1 TYPE FDP30 instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing...
  • Page 2 English 2 - 9 Nederlands 10 - 18 Français 19 - 27 Deutsch 28 - 36 Italiano 37 - 45 Português 46 - 54 Español 55 - 63 Dansk 64 - 71 Svenska 72 - 79 Norsk 80 - 87 Suomi 88 - 95 Türkçe...
  • Page 3                     ...
  • Page 4 Remove all packaging and any labels. If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer. The blades and discs are very sharp, handle with care. Always hold by the finger grip at the top, away from the cutting edge, both when handling and cleaning.
  • Page 5 Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
  • Page 6 grinding mill To ensure the long life of your grinding mill, never run for longer than 60 seconds. Switch off as soon as you have got the right consistency. Do not process turmeric root as it is too hard and may damage the blades.
  • Page 7 to use your blender to use your mini chopper/mill (if supplied) (if supplied) 1 Fit the sealing ring into the blade assembly - ensuring Use the mini chopper/mill for processing nuts, coffee beans   the seal is located correctly in the grooved area. and purées.
  • Page 8 recommended speed chart Processing Recommended Maximum Tool/attachment Function capacities speed time ❉ Knife blade All in one cake mixes 10 – 15 secs 1.2Kg/2lb 11oz Total weight Pastry – rubbing fat into flour 10 secs 300g/11oz Flour weight Adding water to combine pastry ingredients 1 –...
  • Page 9 using the attachments hints Use fresh ingredients Refer to recommended speed chart for each attachment. Do not cut food too small. Fill the width of the feed tube fairly full. This prevents the food from slipping sideways knife blade  during processing.
  • Page 10 If your Kenwood product malfunctions or you find any defects, please send it or bring it to an authorised KENWOOD Service Centre. To find up to date details of your nearest authorised KENWOOD Service centre visit www.kenwoodworld.com or the website specific to your Country.
  • Page 11 troubleshooting guide Problem Cause Solution The processor will not operate. No Power. Check processor is plugged in. Bowl not fitted to power unit correctly. Check bowl is located correctly and the handle is situated towards the right front hand corner. Bowl lid not locked on correctly.
  • Page 12 Verwijder de verpakking en alle labels. Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door Kenwood of een door Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden. De messen en de schijven zijn erg scherp; ga er dus voorzichtig mee om.
  • Page 13 Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.
  • Page 14 molenhulpstukken Sluit het meselement nooit aan op het onderstel zonder dat de beker of het deksel zijn bevestigd. Schroef de beker of het deksel nooit los als de molen aan de machine is bevestigd. Raak de scherpe messen niet aan – Houd kinderen uit de buurt van de messen.
  • Page 15 legenda 5 Steek de stekker in het stopcontact, schakel het apparaat in en selecteer een snelheid. (Raadpleeg de tabel met keukenmachine aanbevolen snelheden.) De machine functioneert niet als de kom of het stamper deksel niet goed vergrendeld zijn. Controleer of vulopening de toevoerbuis en de komhendel zich rechtsvoor deksel...
  • Page 16 Droge ingrediënten mengen – in stukken snijden, de vuldop tips verwijderen, en de stukken één voor één op het draaiende Voor de beste prestaties bij de verwerking van specerijen mes laten vallen. Houd uw handen over de opening. Voor raden wij aan dat u nooit meer dan 50 g per keer in de het beste resultaat dient u het apparaat regelmatig te legen.
  • Page 17 tabel met aanbevolen snelheden instrument/ functie aanbevelen verwer- maximum capaciteit hulpstuk snelheid kingstijd k Meslemmet Kant-en-klare taartmixen 10-15 sec 1,2 kg totaalgewicht Gebaksdeeg – boter met bloem mengen 10 sec 300 g bloemgewicht Water toevoegen om ingrediënten te mengen 10-20 sec Vis en mager vlees hakken 10-30 sec 400 g max mager...
  • Page 18 de hulpstukken gebruiken tips Gebruik verse ingrediënten. Raadpleeg de tabel met aanbevolen snelheden voor elk Snijd de ingrediënten niet te klein. Vul de hele breedte van hulpstuk. de vulopening met de ingrediënten. Zodoende kunnen de ingrediënten tijdens de verwerking niet zijwaarts schuiven. meslemmet ...
  • Page 19 Als uw Kenwood product niet goed functioneert of als u defecten opmerkt, kunt u het naar een erkend Service Center van KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie over het KENWOOD Service Center in uw buurt gaat u naar www.kenwoodworld.com of naar de specifieke website in uw land.
  • Page 20 Problemen oplossen Probleem Oorzaak Oplossing De machine werkt niet. Geen stroom. Controleer of de stekker in het stopcontact zit. De kom is niet juist op het motorblok Controleer of de kom goed op zijn plaats geplaatst. zit en of de hendel naar rechtsvoor is gedraaid.
  • Page 21 Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de sécurité, par Kenwood ou par un réparateur agréé Kenwood. Les lames et les disques sont très tranchants, manipulez-les avec précaution.
  • Page 22 été formées et encadrées pour l’utilisation des appareils, et si elles ont conscience des risques encourus. N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
  • Page 23 Ne touchez pas les lames tranchantes – Conservez l’unité porte-lames hors de portée des enfants. Ne retirez jamais le moulin tant que les lames ne sont pas complètement à l’arrêt. L’appareil ne fonctionnera pas si le moulin n’est pas correctement installé. Ne passez pas des ingrédients chauds au moulin ;...
  • Page 24 légende 5 Branchez l’appareil, mettez-le en marche et sélectionnez une vitesse. (Référez-vous au tableau des vitesses robot recommandées). L’appareil ne fonctionne pas si le bol ou le poussoir couvercle ne sont pas correctement insérés et tube d’alimentation verrouillés. Vérifiez que le tube d’alimentation et couvercle la poignée du bol sont bien situés dans le coin avant droit.
  • Page 25 moulin à moudre Pour piler de la glace, utilisez le bouton de fonctionnement à (si fourni) impulsion. Utilisez le moulin à moudre pour moudre des ingrédients L’utilisation de l’appareil pour mixer des épices n’est pas secs tels que des grains de café et des épices des grains recommandée.
  • Page 26 tableau des vitesses recommandées Outil/accessoire function vitesse durée de capacité recommandée foncti. k maximale Lame couteau Mélanges tout en un pour gâteaux 10 à 15 s 1,2Kg poids total Pâte – mélange de la matière grasse avec la farine 10 s 300g farine Ajout d’eau au mélange ingrédients de pâte 1 –...
  • Page 27 utilisation des accessoires pour utiliser les disques de coupe. Référez-vous au tableau des vitesses pour chaque accessoire. 1 Installez l’axe d’entraînement et le bol sur le bloc moteur. 2 Tout en le maintenant par sa poignée centrale, placez le lame couteau ...
  • Page 28 2 Lavez le gobelet / bol à la main. 3 Retirez le joint d’étanchéité et lavez-le à la main. Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou si vous trouvez 4 Ne touchez pas les lames tranchantes : brossez-les avec de un quelconque défaut, veuillez l’envoyer ou l’apporter à...
  • Page 29 Guide de dépannage Problème Cause Solution Le robot ne fonctionne pas. Pas d’alimentation électrique. Vérifiez que le robot est branché. Le bol n’est pas installé correctement sur Vérifiez si le bol est correctement le bloc d’alimentation. positionné et si la poignée est orientée vers le coin avant droit.
  • Page 30 Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Ein beschädigtes Netzkabel muss aus Sicherheitsgründen von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle ausgetauscht werden. Vorsicht - die Messer und Scheiben sind sehr scharf. Bei Gebrauch und Reinigung immer oben am Fingergriff, weg von den Klingen, anfassen.
  • Page 31 Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit verbundenen Gefahren verstehen. Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen. Unsachgemäßer Gebrauch Ihrer Küchenmaschine, Ihres Mixers oder Ihres Mahlaufsatzes kann zu Verletzungen führen.
  • Page 32 Niemals den Mahlbehälter/Deckel abschrauben, solange der Mahlaufsatz auf der Maschine sitzt. Die scharfen Messer nicht berühren – Messereinsatz von Kindern fernhalten. Mahlaufsatz immer erst abnehmen, wenn das Messerwerk zum Stillstand gekommen ist. Das Gerät funktioniert nicht, wenn der Mahlaufsatz falsch aufgesetzt ist. Keine heißen Zutaten im Mahlaufsatz verarbeiten, immer erst auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
  • Page 33 Schlüssel 4 Setzen Sie den Deckel auf - achten Sie darauf, dass die Spitze der Antriebswelle bzw. des Zubehörteils in die Mitte Küchenmaschine des Deckels greift. Zum Betreiben der Küchenmaschine niemals den Stopfer Deckel verwenden, sondern stets den Betriebs-/ Füllschacht Geschwindigkeitsschalter.
  • Page 34 Gewürzmühle Tipps (wenn im Lieferumfang) Für die Zubereitung von Mayonnaise alle Zutaten außer dem Verwenden Sie die Gewürzmühle zum Verarbeiten trockener Öl in den Mixer geben. Die Einfüllkappe entfernen. Dann bei Zutaten wie Kaffeebohnen und zum Mahlen von Gewürzen laufendem Gerät das Öl langsam durch die Einfüllöffnung wie: dazugießen.
  • Page 35 Empfehlungstabelle Werkzeug/ Funktion Empfohlene Verarbeitungs- Höchstmenge Zubehör Geschwindigkeit zeit k Schlagmesser Kuchenteige 10-15 Sek. 1,2 kg Gesamtgewicht Knetteig – Einarbeiten von Fett in Mehl 10 Sek. 300 g max. Mehl Zugabe von Wasser für Teigzutaten 1 – 2 10-20 Sek. Hacken von Fisch und magerem Fleisch 10-30 Sek.
  • Page 36 Verwendung des Zubehörs 5 Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie das Schnittgut gleichmäßig mit dem Stopfer nach unten. Stecken Sie Lesen Sie die Empfehlungstabelle für jedes Zubehörteil. niemals die Finger in den Füllschacht. Tipps Schlagmesser  Frische Zutaten verwenden. Die Zutaten nicht zu klein schneiden.
  • Page 37 Defekte aufweist, bringen Sie es bitte zu einem Messereinsatz zum Abschrauben auf die entriegelte Position autorisierten KENWOOD Servicecenter oder senden Sie drehen. es ein. Aktuelle Informationen zu autorisierten KENWOOD 2 Mixbecher/Mahlbehälter von Hand spülen. Servicecentern in Ihrer Nähe finden Sie bei 3 Den Dichtungsring entfernen und waschen.
  • Page 38 Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Die Küchenmaschine funktioniert nicht. Kein Strom. Prüfen, ob der Stecker der Küchenmaschine in der Steckdose steckt. Schüssel nicht richtig auf Antriebseinheit Prüfen, ob Schüssel richtig aufgesetzt ist angebracht. und Griff in die vordere rechte Ecke weist. Schüsseldeckel nicht richtig eingerastet.
  • Page 39 In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un Centro Assistenza KENWOOD autorizzato alle riparazioni. Le lame e i dischi sono molto affilati: maneggiarli sempre con cura. Tenere sempre la lama dall’appoggio per le dita in alto, mai dal filo di taglio, sia per maneggiarla che per pulirla.
  • Page 40 Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l’apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni. L’utilizzo scorretto del robot, frullatore o macinino può provocare infortuni.
  • Page 41 Non rimuovere mai il macinino fintanto che le lame non siano completamente ferme. L’apparecchio non funziona se il mini tritatutto / macinino è montato scorrettamente. Non lavorare ingredienti caldi nel macinino. Lasciarli prima raffreddare a temperatura ambiente. mini tritatutto Per garantire la durata del vostro mini tritatutto, non azionare l’apparecchio per più...
  • Page 42 legenda Non servirsi del coperchio per azionare il robot; utilizzare sempre il selettore acceso/spento della robot velocità. 5 Inserire la spina nella presa elettrica, accendere e spingitore selezionare una velocità. (Vedere la tabella delle velocità tubo di riempimento consigliate). coperchio Il robot non funziona se la vaschetta o il vaschetta coperchio non sono montati correttamente sul...
  • Page 43 macinino elettrico Per tritare il ghiaccio, premere il tasto impulsi fino ad (se in dotazione) ottenere la consistenza desiderata. Utilizzare il macinino elettrico per lavorare ingredienti secchi Non si consiglia di lavorare spezie in questo apparecchio, come chicchi di caffè e per macinare spezie come:- altrimenti si rischia di danneggiare le parti in plastica.
  • Page 44 tabella delle velocità consigliate utensile/ funzione velocità tempo di capacità massime accessorio raccomandata lavorazione k Lama Miscela per dolci tutto in uno 10-15 sec. Peso totale: 1,2 kg. Pasta frolla/sfoglia – miscelare burro e farina 10 sec. Peso farina: 300 g Aggiungere acqua per amalgamare gli 1 –...
  • Page 45 utilizzare gli accessori 5 Accendere l’apparecchio ed esercitare una pressione uniforme con il pressatore. Non infilare le dita nel tubo Si rimanda alla tabella delle velocità consigliate per ogni di riempimento. accessorio. suggerimenti Usare ingredienti freschi lama  Non ridurre gli ingredienti in pezzi di dimensioni eccessivamente ridotte.
  • Page 46 In caso di guasto o cattivo funzionamento di un apparecchio frullatore e mini tritatutto 1 Svuotare la vaschetta /la caraffa, svitare l’unità delle lame Kenwood, si prega di inviare o consegnare di persona del frullatore ruotando nella posizione di sblocco l’apparecchio a uno dei centri assistenza KENWOOD. Per sganciarla.
  • Page 47 Guida alla risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione Il robot non funziona. Manca la corrente. Controllare che la spina dell’apparecchio sia inserita nella presa elettrica. Vaschetta non inserita correttamente sul Verificare che la vaschetta sia posizionata corpo motore. correttamente e che il manico sia posizionato verso destra.
  • Page 48 Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de segurança, ser substituído pela Kenwood ou por um reparador Kenwood autorizado. As lâminas e os discos estão muito afiados, manipule com cuidado. Segure sempre aperto de dedo na parte de cima, afastando- se das partes cortantes, quer quando manusear quer quando limpar.
  • Page 49 Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas. O uso incorrecto do seu processador, liquidificador ou moinho pode resultar em ferimentos.
  • Page 50 Não toque nas lâminas afiadas – Mantenha o dispositivo de lâminas afastado das crianças. Nunca retire o moinho enquanto as lâminas não estiverem completamente paradas. O aparelho não funcionará se o moinho não estiver correctamente colocado. Não processe ingredientes quentes no moinho, deixe-os previamente arrefecer até...
  • Page 51 legenda 5 Ligue à corrente eléctrica, ligue e seleccione uma velocidade. (Consulte o quadro de velocidades robô de cozinha recomendadas). O robot não funcionará se a taça ou a tampa empurrador não estiverem colocadas correctamente no tubo de alimentação mecanismo de engate. Confirme que o tubo de tampa alimentação e a pega da taça estão posicionados taça...
  • Page 52 moinho moedor Triturador de gelo – opere o botão "P" em pequenos (se fornecido) arranques até que a trituração tenha a consistência Utilize o moinho moedor para processar ingredientes secos desejada. como grãos de café e para moer especiarias como pimenta Não se recomenda o processamento de especiarias pois em grão, sementes de cardamomo, de cominhos, de estas podem danificar as partes plásticas.
  • Page 53 quadro de velocidades recomendadas utensílio/ função velocidade tempo de capacidades acessório recomendada processamento k máximas Unidade de lâminas Preparados completos para bolos 10 a 15 seg. 1,2Kg peso total Massa – misturar a gordura com a farinha 10 seg. 300g farinha Adicionar água aos ingredientes da massa 1 –...
  • Page 54 utilizar os acessórios 4 Coloque os alimentos no tubo de alimentação. 5 Seleccione auto, ligue e, empurre com o empurrador Consulte o quadro de velocidades recomendadas para cada - nunca introduza os seus dedos no tubo de acessório. alimentação. sugestões unidade de lâminas ...
  • Page 55 Se tiver qualquer problema ao utilizar o seu aparelho, antes de telefonar para a Assistência consulte a secção “guia de avarias” do Manual ou visite o site da Kenwood em www.kenwoodworld.com. Salientamos que o seu produto está abrangido por uma garantia, em total conformidade com todas as disposições...
  • Page 56 guia de avarias Problema Causa Solução O robot não funciona. Falta de energia. Verifique se o robot está ligado à corrente. A taça não está correctamente colocada Confirme que a taça está correctamente na unidade motriz. colocada e a pega está posicionada no canto direito da frente.
  • Page 57 Quite todo el embalaje y las etiquetas. Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser sustituido por Kenwood o por un técnico autorizado por Kenwood. Las cuchillas y los discos están muy afilados, manéjelos con cuidado. Al utilizar y limpiar el aparato, sujételo siempre por el asa superior, por el lado contrario del borde cortante.
  • Page 58 Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
  • Page 59 No toque las cuchillas afiladas. Mantenga el conjunto de cuchillas fuera del alcance de los niños. Nunca quite el molinillo hasta que las cuchillas se hayan parado completamente. El aparato no funcionará si el molinillo no está acoplado correctamente. No procese ingredientes calientes en el molinillo, deje que se enfríen a temperatura ambiente antes de procesarlos.
  • Page 60 descripción del aparato la tabla de velocidades recomendadas). El procesador no funcionará si el bol o la procesador de alimentos tapa no están correctamente ajustados en el enclavamiento. Compruebe que el tubo de empujador entrada de alimentos y el asa del bol estén tubo de entrada de alimentos situados hacia la esquina derecha de la parte tapa...
  • Page 61 molinillo triturador consejos (si se incluye) Al hacer mayonesa, añada todos los ingredientes excepto Utilice el molinillo triturador para procesar ingredientes secos el aceite en la licuadora. Retire el tapón de llenado. A como, por ejemplo, granos de café y para triturar especias continuación, con el aparato en marcha, vierta el aceite como: granos de pimienta negra, semillas de cardamomo, lentamente a través del orificio de la tapa.
  • Page 62 tabla de velocidades recomendadas herramienta/ función velocidad tiempo de capacidades accesorio recomendada procesamiento k máximas Cuchillas Preparados para tartas en un solo paso 10-15 seg. Peso total: 1,2 kg Masa - mezclar mantequilla con harina 10 seg. Peso de la harina: 300 g Añadir agua para mezclar los ingredientes 1 –...
  • Page 63 uso del accesorio 4 Coloque los alimentos en el tubo de entrada. 5 Encienda el aparato y empuje cada trozo firmemente con Consulte la tabla de velocidades recomendadas para cada el empujador; nunca meta los dedos en el tubo de accesorio.
  • Page 64 5 Póngalo boca abajo y déjelo secar. Si su producto Kenwood funciona mal o si encuentra molinillo triturador algún defecto, envíelo o llévelo a un centro de servicios Quite la tapa del conjunto de cuchillas girándola en sentido KENWOOD autorizado.
  • Page 65 guía de solución de problemas Problema Causa Solución El procesador no funciona. No hay corriente. Compruebe que el procesador esté enchufado. El bol no se ha acoplado correctamente Compruebe que el bol esté colocado en la unidad de potencia. correctamente y que el asa esté situada hacia la esquina derecha de la parte delantera.
  • Page 66 Fjern al emballage og mærkater. Hvis ledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af Kenwood eller en autoriseret Kenwood-reparatør. Knive og skiver er meget skarpe og skal behandles forsigtigt. Hold dem altid ved fingergrebet i toppen, bort fra skæret, både under brug og rengøring.
  • Page 67 Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges.
  • Page 68 Tilberedning af krydderier frarådes, da de kan beskadige plastdelene. kværn For at sikre lang levetid for din kværn må den aldrig køre længere end 60 sekunder. Sluk for den, så snart du har opnået den rette konsistens. Tilbered ikke gurkemejerod, da den er for hård og kan beskadige knivene. snitte-/riveplader Tag aldrig låget af, før snittepladen står helt stille.
  • Page 69 sådan bruges blenderen sådan bruges minihakker/kværn (hvis medleveret) (hvis medleveret) 1 Sæt tætningsringen ind i knivsenheden – sørg for, at   tætningen er placeret korrekt i området med indhak. Brug minihakkeren/kværnen til tilberedning af nødder, Lækage kan opstå, hvis tætningsringen er kaffebønner og puré.
  • Page 70 tabel over anbefalede hastigheder redskab/tilbehør funktion anbefalede behandlingstid maximale hastighed mængder Kniv Alt i et kageblandinger 10-15 sek. 1,2 kg samlede vægt Butterdej – blanding af fedtstof i mel 10 sek. 300g melvægt Tilsætning af vand til blanding af 1 – 2 10-20 sek.
  • Page 71 brug af tilbehør Brug friske madvarer Se tabel over anbefalede hastigheder tilbehør. Skær ikke ingredienserne i for små stykker. Ingredienserne må gerne have ca. samme størrelse som bredden af kniv  tilførselsrøret. Dette forhindrer ingredienserne i at glide ud til siden under blendning.
  • Page 72 Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller du finder nogen fejl, skal du sende det eller bringe det til et autoriseret KENWOOD-servicecenter. For at finde opdaterede oplysninger om dit nærmeste autoriserede KENWOOD-...
  • Page 73 fejlsøgningsguide Problem Årsag Løsning Processoren fungerer ikke. Ingen strøm. Kontrollér, at foodprocessorens stik er sat i en stikkontakt. Skålen er ikke sat korrekt på Kontrollér, at skålen er placeret korrekt, motorenheden. og at håndtaget er rettet mod højre forreste hjørne. Låget til skålen er ikke låst rigtigt på.
  • Page 74 Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller av en auktoriserad Kenwood-reparatör. Bladen och skivorna är mycket vassa. Var försiktig! Håll alltid i greppet längst upp med eggen vänd bortåt när du hanterar...
  • Page 75 övervakas eller får instruktioner om hur den ska användas på säkert sätt och förstår de medföljande riskerna. Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
  • Page 76 minihackare/kvarn För att din minihackare/ kvarn ska hålla länge bör du aldrig köra den längre än 30 sekunder. Stäng av så snart som du fått rätt konsistens. Vi rekommenderar inte att kryddor bereds eftersom de kan skada plastdelarna. malningskvarn För att din malningskvarn ska hålla länge bör du inte köra den längre än 60 sekunder.
  • Page 77 använda minihackaren/kvarnen viktigt (om sådan Matberedaren lämpar sig inte för att krossa eller mala medföljer) kaffebönor eller göra strösocker till florsocker. När du tillsätter bittermandelessens eller andra smaktillsatser Använd minihackaren/kvarnen för att mala nötter, kaffebönor måste du undvika att dessa kommer i direktkontakt med och puréer.
  • Page 78 tabell med rekommenderade hastigheter verktyg/tillsats funktion rekommenderad bearbetnings- max mängder hastighet tid k Knivblad Allt-i-ett, kakmix 10-15 sek. 1,2Kg totalvikt Pajdeg – finfördela fettet i mjölet 10 sek. 300g mjölvikt Tillsätta vatten till pajdegen 1 – 2 10-20 sek. Hacka fisk och magert kött 10-30 sek.
  • Page 79 använda tillsatserna tips Använd färska ingredienser. Se tabell med rekommenderade hastigheter för de enskilda Skär inte i för små bitar. Fyll större delen av matarröret. tillsatserna. På så sätt förhindrar du att maten glider åt sidorna under bearbetningen. knivblad  Om bitarna läggs i upprätt blir de kortare än om de läggs i liggande.
  • Page 80 Produkten omfattas av en garanti som efterföljer alla lagstadgade bestämmelser vad gäller garanti och konsumenträttigheter i inköpslandet. Om din Kenwood-produkt inte fungerar som den ska eller om du upptäcker fel ber vi dig att lämna eller skicka in den till ett godkänt KENWOOD-servicecenter. För aktuell information om närmaste godkända KENWOOD-...
  • Page 81 problemsökning Problem Orsak Lösning Matberedaren fungerar inte Ingen ström Kontrollera att matberedaren är ansluten till strömmen. Skålen har inte satts på på nätenheten på Kontrollera att skålen sitter rätt och att rätt sätt. handtaget sitter mot det högra hörnet på framsidan.
  • Page 82 Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Dersom ledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige grunner erstattes av Kenwood eller en autorisert Kenwood-reparatør. Bladene og platene er veldig skarpe. Vær forsiktig. Hold alltid i fingergrepet øverst, unna skjærekanten, både ved bruk og rengjøring.
  • Page 83 Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.
  • Page 84 Behandling av krydder anbefales ikke, da det kan skade plastdelene. malekvern For å sikre lengst mulig levetid for malekvernen må du ikke kjøre den i mer enn 60 sekunder. Slå den av så snart du har oppnådd ønsket konsistens. Du må ikke behandle gurkemeierot – den er for hard og kan skade knivbladene.
  • Page 85 bruk av hurtigmikseren bruk av minihakkeren/kvernen (hvis den medfølger) (hvis den medfølger) 1 Sett tetningsringen inn i knivenheten – pass på at   ringen sitter på plass i fordypningen. Bruk minihakkeren/-kvernen til å behandle nøtter, Det vil oppstå lekkasje dersom forseglingen er kaffebønner og puré/mos.
  • Page 86 tabell over anbefalt hastighet Verktøy/tilbehør Funksjon Anbefalt Behandlings- Maksimums- hastighet tid k kapasitet Knivblad Alt-i-ett-kakemiks 10-15 sek. 1,2 kg totalvekt Butterdeig – smuldre smør i mel 10 sek. 300g melvekt Tilsette vann for å binde ingrediensene til 1 – 2 10-20 sek.
  • Page 87 bruke tilbehøret Mat som er plassert stående kommer ut kortere enn mat som er plassert liggende. Se i tabellen over anbefalt hastighet for hvert ekstrautstyr. Det vil alltid være en liten mengde mat som går til spille på platen eller i bollen etter behandling. knivblad ...
  • Page 88 Vennligst merk at produktet ditt dekkes av en garanti som overholder alle lovforskrifter angående eksisterende garanti- og forbrukerrettigheter i landet der produktet ble kjøpt. Hvis Kenwood-produktet ditt har funksjonssvikt eller du finner defekter på det, må du sende eller ta det med til et autorisert KENWOOD-servicesenter. Du finner oppdatert informasjon om hvor ditt nærmeste autoriserte KENWOOD-...
  • Page 89 feilsøkingsveiledning Problem Årsak Løsning Prosessoren fungerer ikke. Ikke strøm. Sjekk at støpselet på prosessoren sitter i kontakten. Bollen er ikke festet riktig til strømenheten. Sjekk at bollen sitter riktig på og at håndtaket sitter foran til høyre. Bollelokket er ikke låst riktig. Kontroller at lokklåsen er riktig plassert i håndtaksområdet.
  • Page 90 Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä vaihdettava. Vaihtotyön saa tehdä Kenwood tai KenwoodIN valtuuttama huoltoliike. Terät ja levyt ovat hyvin teräviä. Käsittele niitä varovasti. Kun käsittelet tai puhdistat, tartu aina yläosan kohtaan, joka on kaukana leikkuuterästä.
  • Page 91 Fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneet tai kokemattomat henkilöt voivat käyttää laitteita, jos heidät on koulutettu käyttämään niitä turvallisesti ja he ymmärtävät käyttämisen aiheuttamat vaarat. Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood- yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.
  • Page 92 Älä käsittele kurkumajuurta, sillä se on liian kovaa ja voi vahingoittaa teriä. viipalointi-/raastamislevyt Älä poista kantta, ennen kuin levy on kokonaan pysähtynyt. Käsittele levyjä varoen – ne ovat hyvin teräviä. yleiskoneen käyttö ennen liittämistä verkkovirtaan Varmista, että koneen pohjassa esitetty jännite vastaa 1 Kiinnitä...
  • Page 93 jauhatusmylly vinkkejä (jos sisältyy toimitukseen) Kun teet majoneesia, aseta kaikki aineosat öljyä lukuun Käytä jauhatusmyllyä kuiville aineosille, kuten kahvinpavut, ottamatta tehosekoittimeen. Irrota syöttökansi. Kun laite on ja mausteiden hienontamiseen, kuten mustapippuri, toiminnassa, kaada öljy hitaasti kannen aukon läpi. kardemumma, kumina, korianterin tai fenkolin siemenet, Paksut seokset, kuten pateetaikinat ja dippikastikkeet, on tuore inkiväärinjuuri, valkosipulinkynnet ja tuoreet chilit.
  • Page 94 nopeussuositustaulukko Väline/lisälaiter Toiminta nopeussuositus käsittelyaika Maksimi- kapasiteetit Hienonnusterä Valmiit leivontaseokset 10-15 sekuntia kokonaispaino 1,2Kg Murotaikina – rasvan hierominen jauhoihin 10 sekuntia jauhojen paino 300g Veden lisääminen murotaikina-ainesten 1 – 2 10-20 sekuntia yhdistämiseksi Vähärasvaisen lihan tai kalan 10-30 sekuntia 400g rasvatonta hienontaminen naudanlihaa Vihannesten pilkkominen...
  • Page 95 varusteiden käyttö vihjeitä Käytä tuoreita raaka-aineita. Katso varusteiden käyttönopeus nopeussuositustaulukko. Älä paloittele ruokaa liian pieniksi paloiksi. Täytä syöttöputki lähes täyteen. Tämä estää aineksia liikkumasta hienonnusterä  sivusuunnassa. Pystysuunnassa asetetut ainekset tulevat ulos lyhyempinä Terä on monikäyttöisin varuste. Saavutettu koostumus kuin vaakasuunnassa asetetut. määräytyy ruoka-aineiden työstön keston perusteella.
  • Page 96 Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta ja ostomaan kuluttajansuojasta. Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee toimintahäiriö, toimita tai lähetä se valtuutettuun KENWOOD-huoltokorjamoon. Löydät lähimmän valtuutetun KENWOOD-huoltokorjaamon tiedot osoitteesta visit www.kenwoodworld.com tai maakohtaisesta sivustosta.
  • Page 97 ongelmanratkaisuohjeita Ongelma Ratkaisu Yleiskone ei toimi. Ei virtaa. Tarkista, että yleiskoneen virtajohto on seinän pistorasiassa. Kulhoa ei ole kiinnitetty moottoriyksikköön Tarkista, että kulho on kunnolla paikoillaan kunnolla. ja että kahva osoittaa kohti oikeaa etukulmaa. Kulhon kansi ei ole kunnolla paikoillaan. Tarkista, että...
  • Page 98 Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Kablo hasar görmüşse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD servisi tarafından değiştirilmelidir. Bıçaklar ve diskler çok keskindir, dikkatli tutun. Tutarken ve temizlerken kesici kenardan uzak durarak tepesinden parmak uçlarınızla tutun.
  • Page 99 şartıyla kullanılabilir. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez. Mutfak robotunun, blender veya öğütücünün hatalı kullanımı...
  • Page 100 öğütücü Öğütücünüzün daha uzun ömürlü olması için asla 30 saniyeden uzun çalıştırmayın. Doğru yoğunluğa ulaşır ulaşmaz aleti kapatın. Çok sert olduğu ve bıçaklara zarar verebileceği için zerdeçal köklerini işlemeyin. dilimleme/doğrama diskleri Kesme diski tamamen durmadan kapağı asla kaldırmayın. Kesme disklerini dikkatli tutun – çok keskindirler. öğütücü...
  • Page 101 blenderin kullan›m› mini doğrayıcı/öğütücüyü (sağlanmışsa) (sağlanmışsa) 1 Sızdırmazlık halkasını bıçak ünitesine yerleştirin – Mini doğrayıcı/öğütücüyü kuru yemişleri, kahve   sızdırmazlığın doğru yerleştirildiğinden emin olun. çekirdeklerini ve püreleri işlemek için kullanın. Eğer conta zarar gördüyse veya yanlış yerleştirildiyse 1 Malzemeleri kaseye koyun ...
  • Page 102 önerilen hız tablosu Araç/Aparat İşlevi önerilen hız işlem süresi k Maksimum kapasite Kesici Bıçak Hepsi bir arada kek karışımları 10-15 saniye 1,2Kg toplam ağırlık Hamur yoğurma – yağı unla yoğurma 10 saniye 300g un ağırlığı Hamur malzemelerini birleştirmek için su ekleme 1 –...
  • Page 103 ek parçaların kullanımı ipuçları Taze malzemeler kullanın Her ek için önerilen hız tablosu bakın. Yiyecekleri çok küçük kesmeyin. Besleme haznesinin tamamına yakın doldurun. Bu çalışırken yiyeceklerin kesici bıçak  yanlardan kaymasını engeller. Dik yerleştirilen yiyecek yatay yerleştirilen yiyecekten daha Bıçak tüm ekler içinde en çok yönlü olandır. İşleme kısa çıkar.
  • Page 104 Kenwood ürününüz arızalanırsa veya herhangi bir kusur bulursanız yetkili KENWOOD Servis Merkezine gönderin veya götürün. Size en yakın yetkili KENWOOD Servis Merkezinin güncel bilgilerine ulaşmak için www.kenwoodworld.com adresini veya ülkenize özel web sitesini ziyaret edin.
  • Page 105 sorun giderme kılavuzu Sorun Neden Çözüm Mutfak robotu çalışmıyor. Elektrik akımı yok. Fişin prize takılı olup olmadığını kontrol ediniz. Kase güç ünitesine doğru Kasenin doğru yerleştirilip yerleştirilmemiş. yerleştirilmediğini ve tutacağın sağ ön tutma kenarına yerleştirilip yerleştirilmediğini kontrol edin. Kase kapağı doğru kilitlenmemiştir. Kapak kilidinin tutma yerine doğru yerleşip yerleşmediğini kontrol edin.
  • Page 106 Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu, tak je z bezpečnostních důvodů nutné nechat napájecí kabel vyměnit od firmy KENWOOD nebo od autorizovaného servisního technika firmy KENWOOD. Nože a disk jsou velmi ostré, zacházejte s nimi opatrně. Při manipulaci a čištění...
  • Page 107 že jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a chápou rizika, která jsou s používáním spojená. Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
  • Page 108 Pokud není mlýnek správně nasazený, nebude spotřebič fungovat. V mlýnku nezpracovávejte horké ingredience, před zpracováním je nechte vychladnout na pokojovou teplotu. mini sekáček/mlýnek Abyste nezkracovali životnost mini sekáčku/mlýnku, nespouštějte jej na déle než 30 sekund. Jakmile dosáhnete správné konzistence, vypněte jej.
  • Page 109 3 Na hnací hřídel mísy nasaďte příslušenství. Pokud budete chtít míchat suché ingredience - nakrájejte Misku a příslušenství namontujte vždy předtím, než do je na kousky, odejměte plnicí víčko a potom za chodu přístroje vložíte ingredience. přístroje vhazujte jeden kousek po druhém. Nestrkejte ruku 4 Nasaďte víko tak, aby vrchol hnací...
  • Page 110 tabulka doporučených rychlostí Nástroj/nástavec Funkce Doporučená Doba Maximální rychlost zpracování k kapacity Nástavec s nožovými Směsi na moučníky 10-15 s 1,2 kg celková břity hmotnost Příprava pečiva– zpracovávání tuku do 10 s 300 g hmotnost těsta mouky Přidávání vody do těsta na pečení 1 –...
  • Page 111 používání nástavců tipy Používejte čerstvé suroviny Řiďte se doporučených rychlostí pro jednotlivá příslušenství Nekrájejte potraviny na příliš malé kousky. Šířka plnicího v tabulka. hrdla by měla být téměř zaplněna. Potraviny pak při zpracování nebudou sklouzávat na stranu. nástavec s nožovými břity ...
  • Page 112 Pokud se váš výrobek Kenwood porouchá nebo u něj zjistíte závady, zašlete nebo odneste jej prosím do autorizovaného servisního centra KENWOOD. Aktuální...
  • Page 113 průvodce odstraňováním problémů Problém Příčina Řešení Robot nefunguje. Není napájení. Zkontrolujte, zda je robot připojen do napájecí sítě. Mísa není správně nasazena na Zkontrolujte, zda je mísa správně základnu. umístěná a držadlo směruje dopředu doprava. Víko mísy není ve správné poloze. Zkontrolujte, zda-li je západka víka umístěna ve správné...
  • Page 114 Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból ki kell cseréltetni a KENWOOD vagy egy, a KENWOOD által jóváhagyott szerviz szakemberével. A vágókések és a tárcsák nagyon élesek, óvatosan kezelje őket. A kezelés és tisztítás során mindig a fogórésznél, felül fogja meg azokat, a vágóéltől távol.
  • Page 115 őket, és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel. A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be. Az aprító, mixer vagy daráló helytelen használata balesetet okozhat.
  • Page 116 A készülék nem működik, ha a daráló nincs megfelelően felszerelve. Ne dolgozzon fel forró hozzávalókat a darálóban, előbb várja meg, hogy lehűljenek szobahőmérsékletre. mini daráló A mini daráló hosszú élettartamának megőrzése érdekében soha ne működtesse 30 másodpercnél tovább. Kapcsolja ki, amint elérte a megfelelő...
  • Page 117 a robotgép használata tanácsok Majonéz készítésekor helyezzen minden hozzávalót 1 Illessze a levehető hajtótengelyt a meghajtóegységre a mixerbe, az olaj kivételével. Vegye le a töltőnyílás 2 Ezután szerelje fel az edényt úgy, hogy az edényen kupakját. Ezután, a készülék működése közben, lassan adja hozzá...
  • Page 118 daráló tanácsok (ha tartozék) Az optimális eredmény elérése érdekében 50 g fűszernél A daráló száraz hozzávalók, például kávé vagy a többet egyszerre ne őröljön a darálóban. következő fűszerek őrlésére használható: Az egész fűszerek sokkal hosszabb ideig megőrzik az fekete bors, kardamom mag, köménymag, koriander mag, aromájukat, mint az őrölt fűszerek, ezért célszerű, ha csak édeskömény, friss gyömbér, fokhagyma gerezdek, friss kis mennyiségű...
  • Page 119 ajánlott sebességek táblázata Eszköz/tartozék Funkció Ajánlott Feldolgozási Maximális sebesség idő k kapacitás Mixer (ha tartozék) Hideg levesek and italok 60 s 1,2 liter Ne dolgozzon fel forró hozzávalókat Mini daráló (ha Fűszernövények 10 s 10 g tartozék) Dió 10-30 s 50 g Szemes kávé...
  • Page 120 élelmiszermaradékok. vásárolta. Ne merítse vízbe a meghajtóegységet. A felesleges vezetéket tárolja a meghajtóegység Ha a Kenwood termék meghibásodik, vagy bármilyen hátoldalán kiképzett tárolóban hibát észlel, akkor küldje el vagy vigye el egy hivatalos KENWOOD szervizközpontba. A legközelebbi hivatalos mixer és mini daráló...
  • Page 121 Az elektromos háztartási készülékek szelektív hulladékkezelése lehetővé teszi a nem megfelelő hulladékkezelésből adódó esetleges, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotóanyagainak újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia- és forrásmegtakarítás érhető el. A terméken áthúzott kerekes kuka szimbólum emlékeztet az elektromos FONTOS TUDNIVALÓK AZ EURÓPAI UNIÓ...
  • Page 122 Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód musi zostać wymieniony przez pracownika firmy KENWOOD lub upoważnionego przez firmę KENWOOD zakładu naprawczego. Noże i tarcze są bardzo ostre – zachować ostrożność. Podczas obsługi i mycia należy je chwytać...
  • Page 123 Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za wypadku i uszkodzenia powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
  • Page 124 Przepisy na napoje typu smoothie – nie mieszać składników, które zbryliły się podczas zamrażania. Przed umieszczeniem ich w dzbanku należy je pokruszyć. nasadki młynka Nie zakładać zespołu ostrzy na podstawę zasilającą, jeżeli nie został na niej zamontowany pojemnik lub pokrywa. Nigdy nie odkręcać...
  • Page 125 oznaczenia obsługa robota robot kuchenny 1 Na podstawie zasilającej zamocować wyjmowany wał napędowy. popychacz 2 Następnie zamocować miskę, układając oznaczenie podajnik misce równo z oznaczeniem na podstawie zasilającej, i pokrywa przekręcić miskę zgodnie z ruchem wskazówek zegara miska do momentu, aż zablokuje się na swoim miejscu wyjmowany wał...
  • Page 126 5 Na podstawie zasilającej umieścić dzbanek, oznaczenie wskazówki na dzbanku ustawić równo z oznaczeniem Zioła najlepiej mielić, gdy są czyste i suche. podstawie zasilającej i przekręcić zgodnie z ruchem Żywność dla niemowląt, przeciery – przed rozdrobnieniem wskazówek zegara do momentu, aż się zablokuje składników gotowanych w młynku należy odczekać, aż...
  • Page 127 tabela zalecanych prędkości Końcówka/nasadka Funkcja Zalecana Czas rozdra- Maksymalna ilość prędkość bniania k Ostrze Przygotowywanie ciast w proszku 10-15 sekund 1,2 kg (waga całkowita) Ciasta – wcieranie tłuszczu do mąki 10 sekund 300 g (waga mąki) Dodawanie wody, aby połączyć składniki ciasta 1 –...
  • Page 128 tabela zalecanych prędkości Końcówka/nasadka Funkcja Zalecana Czas rozdra- Maksymalna ilość prędkość bniania k Mini-rozdrabniacz/ Zioła 10 sekund 10 g młynek (jeżeli Orzechy 10-30 sekund 50 g załączono w zestawie) Kawa 30 sekund 50 g Surowe mięso (stek wołowy) pokrojone w 5 sekund 100 g kostkę...
  • Page 129 Wytrzeć wilgotną ściereczką, a następnie wysuszyć. W zakupiony. razie konieczności oczyścić blokady bezpieczeństwa z resztek jedzenia. W razie wadliwego działania produktu marki Kenwood Nie zanurzać podstawy zasilającej w wodzie. lub wykrycia wszelkich usterek prosimy przesłać lub Niepotrzebną część przewodu sieciowego można dostarczyć...
  • Page 130 Zaprojektowała i opracowała firma Kenwood w Wielkiej Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć Brytanii. szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie Wyprodukowano w Chinach. ludzkie, wynikającego z nieodpowiedniego usuwania tego rodzaju sprzętu, oraz umożliwia odzyskiwanie materiałów, z których sprzęt ten został wykonany, a w konsekwencji znaczną...
  • Page 131 Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν ετικέτες. Εάν το καλώδιο έχει υποστεί φθορά πρέπει, για λόγους ασφαλείας, να αντικατασταθεί από την KENWOOD ή από εξουσιοδοτημένο τεχνικό της KENWOOD. ΜΗΝ επεξεργάζεστε ζεστά υλικά. μπωλ.
  • Page 132 για την ασφαλή χρήση της συσκευής και εφόσον κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους. Χρησιμοποιείτε sg rtrjet l mo cia sgm oijiaj Kenwood de u qei opoiad pose eth mg am g rtrjet le kamharl mo sq po Η κακή χρήση του επεξεργαστή, του μπλέντερ ή του μύλου μπορεί να...
  • Page 133 εξαρτήματα μύλου Ποτέ μην προσαρμόζετε τη διάταξη λεπίδων στη μονάδα μοτέρ, χωρίς να έχετε τοποθετήσει το δοχείο/το καπάκι. Μην ξεβιδώνετε ποτέ το δοχείο/το καπάκι, ενώ ο μύλος είναι προσαρμοσμένος στη συσκευή σας. Μην αγγίζετε τις κοφτερές λεπίδες – Κρατήστε τη διάταξη λεπίδων μακριά...
  • Page 134 επεξήγηση συμβόλων χρήση επεξεργαστής 1 Προσαρμόστε τον αποσπώμενο κινητήριο άξονα και το μπολ στη μονάδα μοτέρ 2 Στη συνέχεια, προσαρμόστε το μπολ ευθυγραμμίζοντας το του μπολ με το της μονάδας μοτέρ και στρέψτε δεξιόστροφα έως ότου ασφαλίσει στη θέση του μπολ...
  • Page 135 5 Τοποθετήστε το μπλέντερ πάνω στην κεντρική μονάδα, Για βέλτιστα αποτελέσματα, χρησιμοποιήστε το κυρίως ευθυγραμμίστε το του μπλέντερ με το της κεντρικής μπολ όταν τεμαχίζετε μυρωδικά. μονάδας και στρέψτε δεξιόστροφα για να ασφαλίσει μύλος αλέσματος (εάν παρέχεται) Χρησιμοποιείτε τον μύλο αλέσματος για την επεξεργασία στεγνών...
  • Page 136 εργαλείο/εξάρτημα λειτουργία συνιστώμενη χρόνος μέγιστες ταχύτητα επεξεργασίας F ποσότητες Λεπίδα μαχαιριού Μείγματα για κέικ με ανάμειξη όλων των 10-15 δευτ. 1,2 Kg υλικών μαζί 10 δευτ. 300 g βάρος – 1 – 2 10-20 δευτ. αλευριού Τεμαχισμός ψαριού και άπαχου κρέατος 10-30 δευτ.
  • Page 137 χρήση των εξαρτημάτων χρήση των δίσκων κοπής Ανατρέξτε στον συνιστώμενων ταχυτήτων για κάθε 1 Προσαρμόστε τον κινητήριο άξονα και το μπολ στη μονάδα εξάρτημα. μοτέρ. 2 Κρατώντας τον από την κεντρική λαβή, τοποθετήστε το λεπίδα μαχαιριού δίσκο πάνω στον άξονα με την κατάλληλη πλευρά από πάνω.
  • Page 138 αφορούν τυχόν υφιστάμενη εγγύηση και δικαιώματα καταναλωτών στη χώρα στην οποία αγοράστηκε το προϊόν. Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε αγοράσει δυσλειτουργεί ή βρείτε τυχόν ελαττώματα, στείλτε το ή παραδώστε το σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της KENWOOD. Για ενημερωμένα στοιχεία σχετικά με το πλησιέστερο...
  • Page 139 οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων ρεύμα. μπωλ σωστά. Ελέγξτε εάν το μπολ τοποθετήθηκε σωστά και εάν η λαβή είναι τοποθετημένη προς τα δεξιά. μπωλ μπωλ Το μπλέντερ ή ο μύλος δεν λειτουργεί. Το μπλέντερ ή ο μύλος δεν έχει ασφαλίσει Το μπλέντερ ή ο μύλος δεν θα σωστά.
  • Page 140 Odstráňte všetky obaly a štítky. Ak sa poškodí elektrická šnúra, musí ju z bezpečnostných príčin vymeniť alebo opraviť spoločnosť KENWOOD alebo pracovníci oprávnení spoločnosťou KENWOOD. Nože a rezacie kotúče sú veľmi ostré, manipulujte s nimi opatrne. Nožové čepele držte pri manipulácii a pri čistení za držadlo pre prst umiestnené...
  • Page 141 Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel. Spoločnosť Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho používania zariadenia, ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií.
  • Page 142 Nedotýkajte sa ostrých nožov – nožovú zostavu držte mimo dosahu detí. Mlynček nikdy nevyberajte zo zariadenia, kým sa nože úplne nezastavia. Ak mlynček nebude založený správne, zariadenie nebude fungovať. V mlynčeku nespracovávajte horúce zložky – tie treba najprv nechať vychladnúť na izbovú teplotu. mini sekáč/mlynček Mini sekáč/mlynček nikdy nepúšťajte na dlhšie než...
  • Page 143 legenda 5 Zapnite robot a zvoľte rýchlosť. (Pozrite si tabuľku odporúčaných rýchlostí.) kuchynský robot Ak nádoba alebo veko nebudú správne založené do zaisťovacieho mechanizmu, toto zariadenie nebude posúvač fungovať. Plniaca trubica a rukoväť nádoby sa musia plniaca trubica nachádzať smerom k pravému prednému rohu. veko Na krátke uvedenie do chodu použite ovládač...
  • Page 144 Zariadenie nemôže pracovať, kým mixér nie je riadne trecí mlynček (ak je dodaný) namontovaný. Pri mixovaní suchých zložiek rozrezaných na kúsky, zložte Trecí mlynček sa používa na spracovávanie suchých plniacu zátku, potom počas chodu zariadenia vkladajte zložiek, ako sú napríklad kávové zrná, a na mletie rôznych dovnútra jednotlivé...
  • Page 145 tabuľka odporúčaných rýchlostí Nástroj/doplnok Funkcia Odporúčaná Čas Maximálna rýchlosť spracovania k kapacita Nožová jednotka Zmesi na múčne koláče 10-15 s. 1,2 kg - celková hmotnosť Vtieranie tuku do múky 10 s. 300 g - hmotnosť múky Pridanie vody na skombinovanie cestových 1 –...
  • Page 146 používanie doplnkov 4 Vložte zložky do plniacej trubice. 5 Zariadenie zapnite a zložky tlačte posúvačom rovnomerne Pri používaní všetkých doplnkov si pozrite tabuľku nadol – nikdy nevkladajte do plniacej trubice prsty. odporúčaných rýchlostí. rady Používajte čerstvé potraviny. nožová jednotka  Nerežte potraviny na príliš...
  • Page 147 Ak váš výrobok Kenwood zlyhá alebo na ňom nájdete nejaké chyby, pošlite alebo odneste ho autorizovanému servisnému centru KENWOOD. Najbližšie autorizované servisné centrum KENWOOD môžete nájsť na webovej lokalite www.kenwoodworld.com alebo na jej stránke...
  • Page 148 riešenie problémov Problém Príčina Riešenie Kuchynský robot nepracuje. Robot nedostáva elektrickú energiu. Skontrolujte, či je robot zapojený do elektrickej siete. Nádoba nie je správne založená na Skontrolujte, či je nádoba správne pohonnú jednotku. umiestnená a či sa jej rukoväť nachádza smerom k pravému prednému rohu.
  • Page 149 Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. Пошкоджений шнур живлення із метою безпеки підлягає заміні на підприємствах фірми KENWOOD або в авторизованому сервісному центрі KENWOOD. Леза та диски дуже гострі, тому будьте обережні. Під час роботи або чищення завжди тримайте ніж за ручку зверху, якомога...
  • Page 150 проходження інструктажу та під наглядом досвідченої людини, і якщо вони розуміють пов’язані з цим ризики. Цей прилад призначений виключно для використання у побуті. Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне використання приладу або порушення правил експлуатації, викладених у цій інструкції.
  • Page 151 Фруктові коктейлі – не перемішуйте заморожені інгредієнти, що перетворилися на тверду масу під час заморозки. Подрібніть цю масу на невеликі шматочки, а потім покладіть їх до чаші. Приладдя для подрібнювача Ніколи не встановлюйте ножі на блок живлення, якщо на ньому не встановлена чаша/кришка. Ніколи...
  • Page 152 покажчик 4 Встановіть кришку так, щоб верхня частина приводу/ інструмента була по центру кришки. комбайн Не керуйте комбайном за допомогою кришки. Завжди використовуйте для цього регулятор штовхач швидкості on/off (увімкнути/вимкнути). напрямна трубка 5 Підключіть прилад до мережі електропостачання, кришка увімкніть його та оберіть швидкість. (Дивіться таблиця чаша рекомендованих швидкостей). зйомний привідний вал Процесор не працюватиме, якщо чаша або кришка...
  • Page 153 Насадка-подрібнювач для помелу Під час приготування густих сумішей, наприклад, паштетів або соусів, може трапитись налипання (при наявності) продукту на стінки чаші. У такому випадку потрібно її очистити. Якщо інгредієнти погано змішуються, Використовуйте подрібнювач для обробки сухих додайте рідини. інгредієнти, таких як кава в зернах, і подрібнення спеції, Подрібнення...
  • Page 154 таблиця рекомендованих швидкостей інструмент/насадка призначення рекомендована час максимальне швидкість обробки завантаження 1,2 кг загальна вага Ніж Універсальні суміші для тортів 10-15 сек Кондитерські вироби – розтирання жиру із 10 сек 300 г борошна борошном Додавання води у різні інгредієнти тіста для 1 –...
  • Page 155 Використання насадок Як користуватися дисками. Дивись таблицю рекомендованих швидкостей для кожної 1 Встановіть вал приводу на блок живлення. насадки. 2 Тримаючи держак в центрі, установіть диск на привідний вал відповідною стороною до верху. ніж  3 Установіть кришку 4 Покладіть інгредієнти до напрямної трубки. Ніж...
  • Page 156 гарантії та прав споживача в тій країні, де прилад був не впливає на смак їжі. Щоб вивести знебарвлювану придбаний. пляму, потріть її ганчіркою, змоченою у рослинній олії. При виникненні несправності в роботі приладу Kenwood блок електродвигуна або при виявленні будь-яких дефектів, будь ласка, надішліть або принесіть прилад в авторизований...
  • Page 157 Усунення несправностей Проблема Причина Рішення Комбайн не працює. Не постачається живлення. Переконайтеся, що комбайн було підключено до електромережі. Чаша неправильно встановлена на Перевірте, чи правильно розташована блоці електродвигуна. чаша, ручка повинна находитися у правому передньому кутку. Кришку чаші неправильно Переконайтеся, що фіксатор кришки зафіксовано.
  • Page 158 ‫دليل اكتشاف المشكالت وحلها‬ q Ò ∫ « ∞ ∂ V º « ∞ « ∞ L z w . d ° U ¸ « ∞ ∑ O U c « ∞ L M H q ° Å...
  • Page 159 .‫اليت مت رشاء املنتج مهنا‬ ‫المازج والمفرمة/المطحنة الصغيرة‬ ،‫ عن العمل أو يف حالة وجود أي عيوب‬Kenwood ‫يف حالة تعطل منتج‬ ‫١ أفرغي الدورق/الوعاء وفكي وحدة شفرات المازج عن طريقها لفها‬ .KENWOOD ‫فريىج إرساله أو إحضاره إىل مركز خدمة معمتد من‬...
  • Page 160 ‹ ∫ U ¢ K U ‹ ∫ I « ∞ b « Â ∑ ª « ß “ § © U ‹ u ≤ U ± J ± w ª b ß ∑ « ∫ o ± K ∞ J q N U v °...
  • Page 161 v ° Å ∞ L u ‹ « ´ U º d « ∞ Ë ‰ § b ‹ º « ∞ “ ± d ´ º « ∞ ™ O « ∞ u ∫ / « ∞ œ...
  • Page 162 ‫استخدام المفرمة؍المطحنة الصغيرة‬ ‫استخدام المازج‬ ∞ ∂ O ‚ « M b Ë Å î q œ « ¥ b ∑ e Ë W « ∞ • U ∞ ( ≠ ∞ ∂ O ‚ « M b Ë Å...
  • Page 163 .‫ال ينصح بمعالجة التوابل، فقد تتسبب في تلف األجزاء البالستيكية‬ ‫مطحنة الفرم‬ ‫لضمان إطالة عمر مطحنة الفرم، ال تقومي بتشغيلها لفترة أطول من ٠٦ ثانية. أوقفي‬ .‫تشغيلها بمجرد حصولك على القوام المطلوب‬ .‫ال تحضري جذور الكركم بواسطة المطحنة حيث أنها صلبة جدا ً وقد تتلف الشفرات‬ ∂...
  • Page 164 ± l ± ∞ ∑ ö U Î ° U t √ ¥ w ∞ L ∫ ¢ º Ë ô L q « ∞ F Ë ∞ W © U ´ s z b ∞ e « w «...
  • Page 165 ´ d ° O W O ∫ ∞ ∑ u ‹ « ± U ß u ∞ d v « ´ K Í ∑ u ¢ ∫ ∑ w W « ∞ U ± O ô ± W «...
  • Page 166 HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 132062/3...

Ce manuel est également adapté pour:

Fdp30