Page 2
Weitere Informationen zu STIHL connected, Liebe Kundin, lieber Kunde, kompatiblen Produkten und FAQs sind unter es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ www.connect.stihl.com oder bei einem STIHL den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Fachhändler verfügbar. Produkte in Spitzenqualität entsprechend der ®...
Page 3
3 Übersicht deutsch Kennzeichnung der Warnhin‐ 1 Sperrhebel weise im Text Der Sperrhebel hält den Akku im Akku- Schacht. WARNUNG 2 Akku-Schacht Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf. ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen 3 Abdeckung können.
Page 4
® Der Akku hat eine Bluetooth -Funkschnitt‐ 1 Universalschutz stelle und kann mit der STIHL connected Der Universalschutz schützt den Benutzer vor App verbunden werden. hochgeschleuderten Gegenständen und vor Die Angabe neben dem Symbol weist auf Kontakt mit dem Schneidwerkzeug.
Page 5
4 Sicherheitshinweise deutsch Sicherheitshinweise Diesen Schutz für Mähköpfe verwen‐ den. Warnsymbole 4.1.1 Warnsymbole Diesen Schutz nicht für Grasschneide‐ blätter verwenden. Die Warnsymbole auf der Motorsense oder dem Akku bedeuten Folgendes: Sicherheitshinweise und deren Maß‐ Diesen Schutz nicht für Dickichtmesser nahmen beachten. verwenden.
Page 6
► Falls die Motorsense oder der Akku an eine andere Person weitergegeben wird: dung Gebrauchsanleitung mitgeben. Die Motorsense STIHL FSA 135 R dient für fol‐ ► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende gende Anwendungen: Anforderungen erfüllt: – mit einem Mähkopf: Mähen von Gras –...
Page 7
4 Sicherheitshinweise deutsch von 15 m um den Arbeitsbe‐ ► Falls während der Arbeit Gegen‐ reich fernhalten. stände herabfallen können: Einen Schutzhelm tragen ► Einen Abstand von 15 m zu Gegenständen einhalten. ■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt ► Motorsense nicht unbeaufsichtigt lassen. werden.
Page 8
– Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind verwendet werden: Mit einem richtig ange‐ richtig angebaut. bauten Ablängmesser und einer richtig – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense angebauten Schürze arbeiten. ist angebaut. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL – Das Zubehör ist richtig angebaut.
Page 9
■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐ ten. keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der – Falls ein nicht von STIHL gefertigtes Metall- Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐ Schneidwerkzeug verwendet wird darf dieses nen die Haut oder die Augen gereizt werden.
Page 10
► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und – Das sich drehende Metall-Schneidwerkzeug einen STIHL Fachhändler aufsuchen. trifft im grau markierten Bereich oder im ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch schwarz markierten Bereich auf einen harten die Motorsense entstehen.
Page 11
4 Sicherheitshinweise deutsch ► Motorsense mit Spanngurten, Riemen oder ► Akku außerhalb der Reichweite von Kin‐ einem Netz so sichern, dass sie nicht dern aufbewahren. umkippen und sich nicht bewegen kann. ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten 4.9.2 Akku Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann...
Page 12
-Funkschnittstelle am Akku aktivie‐ ■ Während der Reinigung oder Wartung der ren, 7.1. Schneidwerkzeuge kann der Benutzer sich an ► STIHL connected App aus dem App Store auf scharfen Schneidkanten schneiden. Der das mobile Endgerät herunterladen und Benutzer kann verletzt werden. Account erstellen.
Page 13
7 Bluetooth®-Funkschnittstelle aktivieren und deaktivieren deutsch ► Drucktaste (1) drücken. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an. ► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden. LEDs am Akku Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder Störungen anzeigen.
Page 14
deutsch 8 Motorsense zusammenbauen ► Schutz (1) bis zum Anschlag in die Führungen ► Schürze (1) mit dem Steckdorn (2) abziehen. am Getriebegehäuse schieben. Das Ablängmesser an der Schürze (1) muss ► Schrauben (2) eindrehen und fest anziehen. nicht wieder abgebaut werden. 8.3.2 Schutz abbauen Mähkopf anbauen und...
Page 15
9 Motorsense für den Benutzer einstellen deutsch Motorsense für den Benut‐ zer einstellen Tragsystem anlegen und ein‐ stellen ► Einschultergurt (1) oder Doppelschultergurt (3) aufsetzen. ► Einschultergurt (1) oder Doppelschultergurt (3) ► Druckteller (5) so auf die Welle (6) legen, dass so einstellen, dass sich der Karabinerha‐...
Page 16
deutsch 10 Akku einsetzen und herausnehmen 10 Akku einsetzen und ► Schrauben (2) so fest anziehen, dass der herausnehmen Rundumgriff (1) nicht mehr um den Schaft gedreht werden kann. 10.1 Akku einsetzen Motorsense ausbalancieren Akku und Schneidwerkzeug wirken sich auf die Balance der Motorsense aus.
Page 17
Die LEDs leuchten oder blinken. 11.2 Motorsense ausschalten ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: ► Schalthebel und Schalthebelsperre loslassen. Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ ► Warten, bis sich das Schneidwerkzeug nicht händler aufsuchen. mehr dreht. Im Akku besteht eine Störung.
Page 18
deutsch 13 Mit der Motorsense arbeiten Falls ein Mähkopf verwendet wird: ► Schalthebelsperre (1) drücken und gedrückt halten. ► Entsperrschieber (2) mit dem Daumen in Rich‐ tung Rundumgriff schieben. Die LEDs leuchten und zeigen die eingestellte Leistungsstufe an. ► Entsperrschieber (2) nach vorne drücken, kurz halten und zurück federn lassen.
Page 19
► Akku reinigen. bewahrt wird: Schneidwerkzeug abbauen. ► Falls ein Metall-Schneidwerkzeug angebaut 16.2 Akku aufbewahren ist: Passenden Transportschutz anbauen. STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ ende LEDs) aufzubewahren. 0458-662-9602-A...
Page 20
► Luftfilter (2) an der Luft trocknen lassen. ► Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah‐ ► Luftfilter (2) in das Gehäuse einsetzen und ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in nach unten klappen. einem Ladezustand zwischen 40 % und Der Luftfilter (2) muss ringsum bündig am 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzube‐...
Page 21
Schneidwerkzeug nicht selbst reparieren. ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) einschrauben. ► Falls die Motorsense oder das Schneidwerk‐ ► 5 g STIHL Getriebefett in das Getriebege‐ zeug beschädigt sind: Motorsense oder häuse drücken. Schneidwerkzeug nicht verwenden und einen ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) herausdre‐...
Page 22
Anwendung – Länge ohne Schneidwerkzeug: 1885 mm Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung – Elektrische Schutzart: IPX4 (Schutz gegen all‐ sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. seitiges Spritzwasser) Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life sind unter https://support.stihl.com oder angegeben.
Page 23
Umgebungsbedingun‐ werte beträgt 2 m/s². gen und dem mobilen Endgerät. Die Reich‐ weite kann je nach äußeren Bedingungen, STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. einschließlich des verwendeten Empfangs‐ Verwendung mit einem Mähkopf außer Poly‐ geräts, stark variieren. Innerhalb von Cut 28-2 geschlossenen Räumen und durch metalli‐...
Page 24
(Ø 420 mm) – Grasschneideblatt 230-8 (Ø 230 mm) – Grasschneideblatt 250-32 (Ø 250 mm) – Grasschneideblatt 260-2 (Ø 260 mm) – Dickichtmesser 250-3 (Ø 250 mm) Beschreibung der Tragsysteme Einschultergurt Doppelschultergurt Akku STIHL AR zusammen mit dem Anlagepolster 0458-662-9602-A...
Page 25
EN 55014-1, EN 55014-2, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ EN 62841-1 und EN ISO 12100 unter Berück‐ bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann sichtigung von IEC 62841-4-4, EN 60335-1 und für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Page 26
27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ANDREAS STIHL AG & Co. KG oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge Postfach 1771 (ohne Netzleitung). D-71307 Waiblingen 27.2 Arbeitsplatzsicherheit STIHL Vertriebsgesellschaften a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch‐ DEUTSCHLAND tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen füh‐...
Page 27
27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch rungsleitung verringert das Risiko eines oder lange Haare können von sich bewegen‐ elektrischen Schlages. den Teilen erfasst werden. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun‐ feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver‐ gen montiert werden können, sind diese wenden Sie einen Fehlerstromschutzschal‐...
Page 28
deutsch 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk‐ zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem‐ Temperaturen über 130 °C (265 °F) können men sich weniger und sind leichter zu füh‐...
Page 29
27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch auf der Maschine angegebene Höchstdreh‐ rutschen und hinzufallen, was zu Verletzun‐ zahl. Schneidwerkzeuge, die sich schneller gen führen könnte. als mit ihrer Bemessungsdrehzahl drehen, p) Achten Sie beim Arbeiten an Abhängen auf können zerbrechen und umherfliegen. einen sicheren Stand;...
Page 30
Rückstoß erfolgen. Dear Customer, Ermitteln und beheben Sie die Ursache für Thank you for choosing STIHL. We develop and das Verklemmen des Sägeblattes. manufacture our quality products to meet our c) Verwenden Sie keine stumpfen oder beschä‐...
Page 31
This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an WARNING environmentally friendly manner over a long ■ This symbol indicates dangers that can cause service life.
Page 32
17 Screw plug 6 Transport Guard The screw plug closes the filler opening for Helps protect user from contact with metal STIHL gear grease. cutting attachments. 18 Battery 7 Deflector for mowing heads The battery supplies power to the brushcutter.
Page 33
® The battery is equipped with a Bluetooth radio interface and can be paired with the STIHL connected app. Do not immerse the battery in liquids. The information next to the symbol indi‐ cates the energy content of the battery according to the cell manufacturer’s specifi‐...
Page 34
WARNING Do not use this deflector for circular saw blades. ■ Batteries not explicitly approved for the brush‐ cutter by STIHL may cause a fire or an explo‐ sion. Persons may be seriously or fatally 4.1.3 Universal Deflector and Skirt injured, and property may be damaged.
Page 35
– The user must not be under the influ‐ ► Wear work gloves made from resist‐ ant material. ence of alcohol, medication or drugs. ► If you have any queries: Contact a STIHL servicing dealer for assistance. ■ Wearing unsuitable footwear may cause the Clothing and equipment user to slip.
Page 36
► Observe and remain inside the wear limits. recommended in this user manual. ► If you are unsure: Consult a STIHL author‐ ► If the controls do not function properly: Do ized dealer. not use your brushcutter.
Page 37
– If a metal cutting attachment not manufactured of skin with plenty of water and soap. by STIHL is used, it must not be heavier, ► In the event of contact with eyes: Rinse thicker, of a different shape, of a lower quality,...
Page 38
English 4 Safety Precautions the right or in the direction of the user (black ► Wear gloves. arrow). The user can lose control of the trim‐ mer. There is a risk of serious or fatal injury. ► Hold the trimmer firmly with both hands. ►...
Page 39
■ The battery is not protected against all ambi‐ your STIHL dealer for assistance. ent conditions. If the battery is exposed to cer‐ ► Maintain the cutting attachment as descri‐ tain ambient conditions, the battery may be bed in the User Manual supplied with the irreparably damaged.
Page 40
App Store and create an account. Activating and Deactivating ► Open and sign in to the STIHL connected app. Bluetooth® Radio Interface ► Add the battery in the STIHL connected app and follow the instructions on the screen.
Page 41
8 Assembling the Trimmer English Deactivating the Bluetooth Mounting and Removing the ® Radio Interface Deflector ► If the battery has a Bluetooth ® radio interface: 8.3.1 Mounting the guard Press and hold the pushbutton until the ► Switch off the brushcutter and remove the bat‐ ®...
Page 42
English 8 Assembling the Trimmer 8.4.2 Removing the Skirt ► Remove the thrust plate. ► Switch off the brushcutter and remove the bat‐ ► Remove the stop pin. tery. Removing and Installing Metal Cutting Attachment 8.6.1 Mounting the Metal Cutting Attach‐ ment ►...
Page 43
9 Adjusting Trimmer for User English ► Insert the stop pin in the bore up to the limit – If you are using a mowing head: a = no stop and hold it depressed. more than 30 cm ► Rotate the metal cutting attachment clockwise –...
Page 44
► Wait for the cutting attachment to come to a standstill. 11.1 Switching on the brushcutter ► If the cutting attachment continues to rotate: Remove the battery and contact your STIHL servicing dealer. The trimmer has a malfunction. 12 Testing the Trimmer and Battery 12.1...
Page 45
► If 3 LEDs on the battery flash red: Remove the ► Hold the brushcutter with your other hand on battery and contact your STIHL dealer for the loop handle so that your thumb wraps assistance.
Page 46
English 14 After Finishing Work ► Push the release slide (2) in the direction of the loop handle with your thumb and hold it there. The LEDs light up to indicate the selected power level. ► Push the release slide (2) forwards, hold it briefly in that position and allow it to spring back.
Page 47
► If you store the brushcutter for more than 30 days: Remove the cutting attachment. 16.2 Storing the Battery STIHL recommends keeping the battery in a charging state between 40% and 60 % (2 green LEDs lit). ► The battery should be stored in such a way that the following conditions are fulfilled: ►...
Page 48
(2) can be removed. cant (1). ► Swing the air filter (2) upwards and pull it off. ► Squeeze 5 g of STIHL gear grease into the ► Pass the air filter (2) under running water to gear housing.
Page 49
The runtime of The battery is not fully ► Recharge the battery fully as described in the brushcutter is charged. the User Manual for the STIHL AL 101, too short. 301, 301-4, 500 chargers. The battery service ► Replace the battery.
Page 50
21 Specifications 21 Specifications 21.4 Recommended temperature ranges 21.1 STIHL FSA 135 R Brushcutters For optimum performance of the brushcutter and – Permitted batteries: battery, note the following temperature ranges: – STIHL AP – Charging: 5°C to 40°C – STIHL AR –...
Page 51
– Full harness with quick- – PolyCut 28-2 (365 mm diame‐ (420 mm dia‐ release system ter) mowing head meter) – STIHL AR battery with the Mowing head with 2.4 mm diame‐ – Universal support cushion ter “round, quiet” mowing line: deflector with –...
Page 52
The year of manufacture, country of manufacture pollute the environment. and machine number are specified on the rating ► Take STIHL products including packaging to a plate of the brushcutter. suitable collection point for recycling in accord‐ ance with local regulations.
Page 53
Use of a cord suitable for outdoor use ated electric tools. reduces the risk of electric shock. STIHL is obliged to publish these texts. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device The safety precautions and warnings on avoiding (RCD) protected supply.
Page 54
English 27 General Power Tool Safety Warnings 27.6 Battery tool use and care h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent a) Recharge only with the charger specified by and ignore tool safety principles. A careless the manufacturer.
Page 55
27 General Power Tool Safety Warnings English lightning. This increases the risk of being Cutting line or blades contacting a “live” wire struck by lightning. may make exposed metal parts of the machine “live” and could give the operator an b) Thoroughly inspect the area for wildlife electric shock.
Page 56
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit blade thrust. STIHL. Dans le développement et la fabrication d) Always maintain good visibility of the mate‐ de nos produits, nous mettons tout en œuvre rial being cut.
Page 57
(par ex. dans un avion sable de la nature. La présente Notice d'emploi ou un hôpital) doivent être respectées. vous aidera à utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ Marquage des avertissements ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Page 58
17 Bouchon fileté 2 Logement pour batterie Le bouchon fileté obture l'orifice d'introduction Logement dans lequel on introduit la batterie. de la graisse à réducteur STIHL. 3 Pièce de recouvrement 18 Batterie La pièce de recouvrement recouvre l'empla‐ La batterie fournit à la débroussailleuse cement prévu pour un Smart Connector 2 A.
Page 59
2 Couteau à herbe ® et elle peut être connectée avec l'appli‐ Le couteau à herbe coupe l'herbe et la mau‐ cation STIHL connected. vaise herbe. Le chiffre situé à côté du symbole indique 3 Couteau à taillis la capacité énergétique de la batterie sui‐...
Page 60
Utilisation conforme à la desti‐ Utiliser ce capot protecteur pour des têtes faucheuses. nation La débroussailleuse STIHL FSA 135 R convient pour les applications suivantes : Ne pas utiliser ce capot protecteur pour – avec une tête faucheuse : fauchage de l'herbe des couteaux à...
Page 61
Cette débroussailleuse est alimentée par une tégrité physique, sensorielle et mentale batterie STIHL AP ou par une batterie STIHL AR. requise, il ne doit travailler avec cet équipement que sous la surveillance En combinaison avec l'application STIHL con‐...
Page 62
français 4 Prescriptions de sécurité ■ Au cours du travail, la machine peut soulever ► Ne pas laisser la débroussailleuse sans de la poussière. L'aspiration de poussière est surveillance. dangereuse pour la santé et peut donner lieu ► Veiller à ce que des enfants ne puissent à...
Page 63
► Travailler uniquement avec un capot pro‐ – Les accessoires montés sont des accessoires tecteur qui ne présente aucun endommage‐ d'origine STIHL destinés à cette débroussail‐ ment. leuse. ► Si l'on utilise le couteau rogneur et le – Les accessoires sont montés correctement.
Page 64
► N'apporter aucune modification à la batte‐ – Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui rie. n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son ► N'introduire aucun objet dans les orifices de épaisseur et son diamètre ne doivent pas la batterie.
Page 65
être grièvement blessées et des dégâts matériels peuvent survenir. ► Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ sulter un revendeur spécialisé STIHL. Un rebond peut se produire dans les cas sui‐ ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut vants : produire des vibrations.
Page 66
français 4 Prescriptions de sécurité 4.10 Rangement ► Ne pas travailler avec la zone marquée en noir sur l'illustration. 4.10.1 Débroussailleuse ► Utiliser une combinaison d'outil de coupe, de capot protecteur et de système de por‐ AVERTISSEMENT tage indiquée dans la présente Notice ■...
Page 67
Notice d'emploi des chargeurs comme il faut, il est possible que des compo‐ STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. sants ne fonctionnent plus correctement et ► Nettoyer la débroussailleuse, 17.1.
Page 68
Store sur l'appareil portable et créer un être allumées continuellement ou clignoter de compte. couleur verte ou rouge. ► Ouvrir l'application STIHL connected et se Si les DEL sont allumées ou clignotent de cou‐ connecter. leur verte, elles indiquent le niveau de charge ►...
Page 69
8 Assemblage de la débroussailleuse français Assemblage de la débrous‐ sailleuse Montage de la poignée circu‐ laire ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐ rie. ► Pousser le capot protecteur (1) à fond dans les pièces de guidage prévues sur le carter de réducteur.
Page 70
français 8 Assemblage de la débroussailleuse 8.4.2 Démontage du tablier ► Glisser le mandrin de calage jusqu'en butée ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐ dans l'orifice et le maintenir enfoncé. rie. ► Faire tourner la tête faucheuse jusqu'à ce que le mandrin de calage s'encliquette.
Page 71
9 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur français Ajustage de la poignée circu‐ ► Faire tourner l'outil de coupe métallique (4) laire dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐ tre jusqu'à ce que le mandrin de calage (7) La poignée circulaire peut être réglée dans diffé‐ s'encliquette.
Page 72
français 10 Introduction et extraction de la batterie ► Accrocher l'anneau de suspension (2) dans le ► Enfoncer les deux leviers de verrouillage (1). mousqueton (1). La batterie (2) est déverrouillée et peut être retirée. ► Laisser la débroussailleuse s'équilibrer. ►...
Page 73
5 secondes. Tant que les DEL rouge : retirer la batterie et consulter un reven‐ clignotent, on peut remettre la débroussailleuse deur spécialisé STIHL. en marche sans actionner le bouton poussoir de Il y a un dérangement dans la débroussail‐...
Page 74
français 13 Travail avec la débroussailleuse Si l'on utilise une tête faucheuse : ► Enfoncer le blocage de gâchette de com‐ ► Manier la débroussailleuse en tenant la poi‐ mande (1) et le maintenir enfoncé. gnée de commande d'une main, en entourant ►...
Page 75
14 Après le travail français La bobine est vide. Pour obtenir les performances optimales, res‐ pecter les plages de températures recomman‐ 14 Après le travail dées, 21.4. 14.1 Après le travail 13.4 Ajustage des fils de coupe ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐ rie.
Page 76
16.2 Rangement de la batterie ► Nettoyer les fentes d'aération avec un pin‐ STIHL conseille de conserver la batterie avec un ceau. niveau de charge compris entre 40 % et 60 % ► Extraire les corps étrangers qui pourraient se (2 DEL allumées de couleur verte).
Page 77
1 minute, sans charge. Sur tout le tour, le filtre à air (2) doit affleurer La graisse à réducteur STIHL se répartit avec le boîtier et être bien appliqué. uniformément. ► Visser et serrer fermement la vis (1).
Page 78
► Recharger complètement la batterie fonctionnement complètement rechar‐ comme décrit dans la Notice d'emploi de la débrous‐ gée. des chargeurs STIHL AL 101, 301, sailleuse est trop 301-4, 500. court. La durée de vie de la ► Remplacer la batterie.
Page 79
► Réduire la distance, 21.2. batterie et l'appareil ► Si la batterie n'est toujours pas trouvée portable est trop avec l'application STIHL connected : con‐ grande. sulter un revendeur spécialisé STIHL. 20.2 Assistance produit et aide à tes et le récepteur employé. Dans des locaux fermés et en cas de barrières métal‐...
Page 80
K pour le taux de vibrations est de 2 m/s². valeurs indiquées, suivant le genre d'utilisation. STIHL recommande de porter une protection Les taux de vibrations indiqués peuvent servir de auditive. référence pour une première évaluation de l'ex‐...
Page 81
23 Pièces de rechange et fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de accessoires rechange et d'accessoires d'autres fabricants et c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ 23.1 Pièces de rechange et acces‐ ponsabilité quant à leur utilisation.
Page 82
à la santé et à l'environnement. Waiblingen, le 05/01/2024 ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG ballage, à une station de collecte et de recy‐ clage, conformément aux prescriptions loca‐...
Page 83
Si le corps de IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur. l'utilisateur est relié à la terre, cela présente STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à un plus grand risque de choc électrique. mot. c) Ne pas exposer l'outil électroportatif à la Les consignes de sécurité...
Page 84
français 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs 27.5 Utilisation et emploi soigneux poussière, chaussures de sécurité antidéra‐ pantes, casque de protection ou protection d'outils électroportatifs acoustique, suivant le travail à effectuer avec a) Ne pas surcharger l'outil électroportatif. Utili‐ l'outil électroportatif, réduit le risque de bles‐...
Page 85
27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français sèches, propres et sans huile ni graisse. Si de températures autorisée peut détruire l'ac‐ les poignées et les surfaces faisant office de cumulateur et accroît le risque d'incendie. poignées sont glissantes, l'utilisateur ne peut 27.7 Service après-vente pas commander correctement et maîtriser...
Page 86
français 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs de protection. Un équipement de protection faire extrêmement attention en changeant de individuel adéquat réduit le risque de bles‐ direction de travail. Cela réduit le risque de sure par des objets projetés ou par suite d'un perdre le contrôle de la machine, de déraper contact avec le fil de coupe ou la scie circu‐...
Page 87
Des scies circulai‐ res émoussées ou endommagées augmen‐ Gentile cliente, tent le risque de coincement ou d'accro‐ congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget‐ chage dans un objet et peuvent par consé‐ tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima quent causer un contrecoup.
Page 88
AVVERTENZA confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La ■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in provocare gravi lesioni o la morte. modo sicuro ed ecologico a lungo. ► Le misure indicate possono consentire di La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo evitare gravi lesioni o la morte.
Page 89
17 Vite di chiusura 2 Vano batteria La vite di chiusura chiude l'apertura per il Il vano batteria ospita la batteria. grasso per riduttori STIHL. 3 Copertura 18 Batteria La batteria alimenta di energia il decespuglia‐ La copertura serve per tenere il posto a uno tore a motore.
Page 90
La batteria è dotata di interfaccia Blue‐ ® tooth e può essere collegata all'app STIHL connected. Non immergere la batteria in liquidi. L'indicazione accanto al simbolo si riferisce al contenuto energetico della batteria secondo le specifiche del fabbricante delle celle.
Page 91
4 Avvertenze di sicurezza italiano Uso conforme Usare questo riparo per teste falcianti. Il decespugliatore STIHL FSA 135 R si usa per le seguenti applicazioni: – con una testa falciante: falciatura di erba Non usare questo riparo per le lame –...
Page 92
► Indossare pantaloni lunghi in materiale resi‐ – L'utente ha ricevuto istruzioni da un stente. rivenditore STIHL o da una persona ■ Durante il montaggio e lo smontaggio dell'at‐ esperta prima di iniziare a lavorare con trezzo di taglio e durante la pulizia o manuten‐...
Page 93
– L'attrezzo di taglio e il riparo sono corretta‐ potrebbe causare lesioni personali gravi o mente montati. mortali e danni materiali. – Sono montati accessori originali STIHL appo‐ ► Non lavorare in un ambiente altamente siti per questo decespugliatore. infiammabile o esplosivo.
Page 94
– Se si utilizza un attrezzo di taglio metallico non ► In caso di contatto con la pelle, lavare la prodotto da STIHL, questo non deve essere parte interessata con abbondante acqua e più pesante, più spesso, di forma diversa, di sapone.
Page 95
► Terminare il lavoro, togliere la batteria e oggetto duro e viene rapidamente frenato. rivolgersi a un rivenditore STIHL. – L’attrezzo di taglio metallico rotante è inca‐ ■ Durante il lavoro, il decespugliatore a motore strato.
Page 96
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Lavorare esattamente come descritto nelle decespugliatore. Sussiste il pericolo per i bam‐ presenti istruzioni d'uso. bini di ferirsi gravemente. ► Non lavorare con la zona nera. ► Estrarre la batteria. ► Utilizzare una combinazione di attrezzo da taglio, riparo e sistema di trasporto indicata nelle presenti istruzioni d’uso.
Page 97
► Scaricare l'app STIHL connected dall'App Store sul terminale mobile e creare un account. ► Aprire l'app STIHL connected ed effettuare il login. ► Aggiungere la batteria nell'app STIHL connec‐ ted e seguire le istruzioni sullo schermo. 0458-662-9602-A...
Page 98
I recapiti e altre informazioni sono riportati all'in‐ faccia Bluetooth® dirizzo https://support.stihl.com o nell'app STIHL connected. Attivazione dell’interfaccia L'app STIHL connected è disponibile a seconda Bluetooth ® del mercato. ► Se la batteria è dotata di interfaccia Blue‐ Carica della batteria e LED ®...
Page 99
8 Assemblare il decespugliatore italiano Montare e smontare il grem‐ biule 8.4.1 Montaggio del grembiule ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la batteria. ► Inserire i dadi (2) nel limitatore di taglio (1) in modo che i fori siano allineati. ►...
Page 100
italiano 8 Assemblare il decespugliatore ► Posizionare il piattello di pressione (2) sull'al‐ bero (3) in modo tale che il diametro inferiore sia rivolto verso l'alto. ► Applicare la testa falciante (1) sull’albero (3) e ruotarla manualmente in senso antiorario. ►...
Page 101
9 Regolare il decespugliatore per l'utente italiano ► Togliere piattello, disco di pressione, attrezzo ► Stringere le viti (2) in modo tale che l’impugna‐ di taglio metallico e piattello di pressione. tura circolare (1) non possa più essere girata ► Estrarre la spina. attorno allo stelo.
Page 102
11.1 Accensione del decespuglia‐ ► Se l'attrezzo da taglio continua a girare: Togliere la batteria e rivolgersi ad un rivendi‐ tore a motore tore STIHL. Il decespugliatore è difettoso. 12 Controllo di decespuglia‐ tore e batteria 12.1 Controllare gli elementi di...
Page 103
13 Lavorare con il decespu‐ ► Se non si riesce a premere la leva di comando: Non usare il decespugliatore e rivol‐ gliatore gersi ad un rivenditore STIHL. Il blocco leva di comando è difettoso. 13.1 Tenuta e guida del decespu‐...
Page 104
italiano 13 Lavorare con il decespugliatore 13.2 Impostazione del livello di Tagliare con una lama tagliaerba o un coltello da potenza boscaglia (B) ► Falciare con l’area sinistra dell’attrezzo di A seconda dell’applicazione è possibile impo‐ taglio metallico. stare 3 livelli di potenza. I LED indicano il livello ►...
Page 105
16.2 Conservazione della batteria batteria. STIHL raccomanda di conservare la batteria con ► Se si monta un attrezzo di taglio metallico: un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % montare un riparo per trasporto adatto.
Page 106
(2): ► Avvitare il tubetto “grasso per riduttori STIHL” (1). ► Premere 5 g di grasso per riduttori STIHL nella scatola del riduttore. ► Svitare il tubetto “grasso per riduttori ► Pulire la zona attorno al filtro aria (2) con un STIHL”...
Page 107
è troppo come descritto nelle istruzioni d’uso dei quando si basso. caricabatterie STIHL AL 101, 301, 301-4, accende. 500. 1 LED acceso La batteria è troppo ► Estrarre la batteria. con luce rossa.
Page 108
21.2. ria e terminale mobile ► Se non è ancora possibile trovare la bat‐ è eccessiva. teria con l’app STIHL connected, rivol‐ gersi a un rivenditore STIHL. 20.2 Supporto prodotto e guida – Banda di frequenza: Banda ISM 2,4 GHz –...
Page 109
Conte‐ è di 2 m/s². stualmente si possono considerare anche i tempi STIHL raccomanda di indossare delle cuffie. nei quali l'apparecchiatura è spenta e quelli in cui, pur essendo accesa, non funziona sotto Utilizzo con una testa falciante con l'eccezione di carico.
Page 110
23.1 Ricambi e accessori I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non Questi simboli contrassegnano i possono essere controllati da STIHL in merito ad ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL. affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL...
Page 111
Organismo notificato: VDE Prüf- u. Zertifizierung‐ prodotti. sinstitut, Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Germania I ricambi originali STIHL e gli accessori originali – Livello di potenza acustica misurato: 92 dB(A) STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL. – Livello di potenza acustica garantito: 94 dB(A) 24 Smaltimento La documentazione tecnica è...
Page 112
STIHL deve stampare questi testi. d) Non usare il cavo di collegamento per altri Le avvertenze di sicurezza per evitare una scopi. Non usare mai il cavo di collegamento scossa elettrica, riportate in "Sicurezza elettrica",...
Page 113
27 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano mentre si trasporta l’attrezzo elettrico, queste istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono oppure collegarlo alla corrente con l’interrut‐ pericolosi se usati da persone inesperte. tore inserito, può causare infortuni. e) Prendersi cura degli attrezzi elettrici e degli d) Prima di inserire l’attrezzo elettrico, allonta‐...
Page 114
italiano 27 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici e) Non usare batterie danneggiate o alterate. La velocità di rotazione nominale dell'at‐ Le batterie danneggiate o alterate possono trezzo di taglio deve essere pari alla velocità avere reazioni imprevedibili, provocando massima indicata sulla macchina.
Page 115
Nederlands p) Durante il lavoro su pendii, assumere sem‐ manutenzione della macchina. Se la mac‐ pre una posizione sicura; lavorare sempre china si mette in funzione accidentalmente trasversalmente al pendio, non procedere durante la rimozione del materiale incastrato, mai in salita o in discesa, e prestare la mas‐ possono verificarsi gravi lesioni.
Page 116
Geachte cliënt(e), ® Het Bluetooth -woordlogo en de -beeldmerken Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij (logo's) zijn geregistreerde handelsmerken en ontwikkelen en produceren onze producten in eigendom van Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐...
Page 117
Het aandrijfkophuis dekt de aandrijving af. 1 Blokkeerhendel De blokkeerhendel borgt de accu in de accu‐ 17 afsluitplug schacht. De afsluitplug sluit de opening voor het STIHL tandwielvet af. 2 Accuschacht De accu wordt ondergebracht in de accu‐ 18 Accu schacht.
Page 118
1 Universele beschermkap ® De accu is voorzien van een Bluetooth De universele beschermkap beschermt de interface en kan met de STIHL connected gebruiker tegen opgeslingerde voorwerpen app worden verbonden. en tegen het contact met het snijgarnituur. De aanduiding naast het pictogram geeft 2 Grassnijblad de energie-inhoud van de accu aan vol‐...
Page 119
Beschermkap voor maaikoppen Gebruik conform de voorschrif‐ De waarschuwingssymbolen op de beschermkap voor de maaikop hebben de volgende betekenis: De motorzeis STIHL FSA 135 R is bedoeld voor Deze beschermkap gebruiken voor de volgende toepassingen: maaikoppen. – met een maaikop: maaien van gras –...
Page 120
STIHL dealer of een hiertoe vakkundig WAARSCHUWING persoon, voordat deze voor de eerste ■ Accu's die niet door STIHL voor de motorzeis keer de motorzeis in gebruik neemt. zijn vrijgegeven, kunnen leiden tot brand en – De gebruiker verkeert niet onder invloed explosiegevaar.
Page 121
– Het snijgarnituur en de beschermkap zijn cor‐ Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel rect gemonteerd. oplopen en er kan materiële schade ontstaan. – Voor deze motorzeis is origineel STIHL toebe‐ ► Werk niet in een makkelijk brandbare of horen gemonteerd. explosieve omgeving.
Page 122
– De slijtagegrenzen zijn niet overschreden. – De beschermkap is niet beschadigd. – Indien er een niet door STIHL geproduceerd – Als het afkortmes en het schort worden metalen snijgarnituur wordt gebruikt, mag dit gebruikt: het afkortmes en het schort zijn cor‐...
Page 123
■ Uit een beschadigde accu kan vloeistof weg‐ accu en neem contact op met een lekken. Als de vloeistof in contact komt met de STIHL dealer. huid of de ogen, kunnen de huid of de ogen ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen geïrriteerd raken.
Page 124
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► Controleer of het snijgarnituur in een vei‐ ► Met vol gas werken. lige, goede staat verkeert. Vervoeren ■ Als de schakelhendel wordt losgelaten, zal het snijgarnituur nog even doordraaien. Personen 4.9.1 Motorzeis kunnen ernstig letsel oplopen. WAARSCHUWING ►...
Page 125
► De accu schoon en droog opslaan. contact opnemen met een STIHL dealer. ► Berg de accu in een gesloten ruimte op. ► Onderhoud het snijgarnituur zoals in de ► De accu gescheiden van de motorzeis handleiding van het gebruikte snijgarnituur opslaan.
Page 126
In de motorzeis of in de accu zit een storing. ► Bluetooth ® -interface op de accu activeren, 7.1. Bluetooth®-interface acti‐ ► Download de STIHL connected app vanuit de veren en deactiveren App Store op het mobiele eindapparaat en maak een account aan. Bluetooth -interface activeren ®...
Page 127
8 Motorzeis monteren Nederlands ► Klembeugel (4) in de beugelhandgreep (3) ► Beschermkap (1) tot aan de aanslag in de plaatsen. geleidingen van het aandrijfkophuis schuiven. ► Beugelhandgreep (3) samen met de klembeu‐ ► Bouten (2) aanbrengen en vastdraaien. gel (4) op de steel (5) plaatsen. 8.3.2 Beschermkap demonteren ►...
Page 128
Nederlands 8 Motorzeis monteren Metalen snijgarnituur aanbren‐ gen en verwijderen 8.6.1 Metalen snijgarnituur monteren ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. ► Blokkeerpen (2) in het boorgat van de schort (1) steken. ► Schort (1) met de blokkeerpen (2) lostrekken. Het afkortmes bij de schort (1) hoeft niet weer te worden uitgebouwd.
Page 129
9 Motorzeis voor de gebruiker instellen Nederlands ► Moer rechtsom losdraaien. – Als er een metalen snijgarnituur wordt ► Draaischotel, drukring, metalen snijgarnituur gebruikt: a = maximaal 25 cm en drukschotel verwijderen. ► Bouten (2) zo vast aandraaien, dat de beugel‐ ►...
Page 130
► Als de schakelhendel kan worden ingedrukt: ningshandgreep zo vasthouden dat de duim de motorzeis niet gebruiken en contact opne‐ om de greeplocatie (4) van de bedienings‐ men met een STIHL dealer. handgreep valt. De schakelhendelblokkering is defect. ► Motorzeis met de linkerhand op de beugel‐...
Page 131
► Als de schakelhendel of de schakelhendel‐ Als er een maaikop wordt gebruikt: blokkering moeilijk bewegen of niet terugkeren in de uitgangsstand: de motorzeis niet gebrui‐ ken en contact opnemen met een STIHL dea‐ ler. De schakelhendel of de schakelhendelblokke‐ ring is defect.
Page 132
Nederlands 14 Na de werkzaamheden 13.4 Maaidraad bijstellen 13.4.1 Maaidraden op de maaikoppen Auto‐ Cut bijstellen ► Met de draaiende maaikop even de grond aantippen. De maaidraad wordt circa 30 mm langer. Het afkortmes in de beschermkap kort de maai‐ draad automatisch op de juiste lengte af.
Page 133
► Als er een metalen snijgarnituur is gemon‐ opgeslagen: het snijgarnituur uitbouwen. teerd: monteer de passende transportbe‐ 16.2 Accu opbergen schermkap. STIHL adviseert de accu bij een laadtoestand 15 Vervoeren tussen 40% en 60% (2 groen brandende leds) op te slaan. 15.1 Motorzeis vervoeren ►...
Page 134
► Tube “STIHL tandwielvet” (1) inschroeven. ► Schroef (1) zo ver linksom draaien tot het ► 5 g STIHL tandwielvet in het aandrijfhuis luchtfilter (2) kan worden weggenomen. drukken. ► Luchtfilter (2) naar boven klappen en verwijde‐...
Page 135
► De accu volledig laden, zoals in de start niet bij het groen. de accu is te laag. gebruiksaanwijzing van de acculader inschakelen. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 staat beschreven. 1 led brandt De accu is te warm of ► De accu wegnemen. rood.
Page 136
21.2. accu en mobiel ein‐ ► Als de accu nog altijd niet met de dapparaat is te groot. STIHL connected-app kan worden gevonden: contact met een STIHL dealer opnemen. 20.2 Productondersteuning en hulp kasten, koffers) kan het bereik aanzienlijk kleiner zijn.
Page 137
2 dB(A). De K- IEC 62841-4-4 waarde voor de trillingswaarden bedraagt 2 m/s². – Bedieningshandgreep: 2,9 m/s² STIHL adviseert een gehoorbeschermer te dra‐ – Linkerhandgreep: 2,9 m/s² gen. De aangeven trillingswaarden zijn volgens een Gebruik met een maaikop behalve PolyCut 28-2 gestandaardiseerde testprocedure gemeten en –...
Page 138
Motorzeis STIHL FSA 135 R betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid ANDREAS STIHL AG & Co. KG ondanks continue marktobservatie niet worden Badstraße 115 beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan D-71336 Waiblingen voor het gebruik ervan. Duitsland Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
Page 139
De technische documentatie wordt bij de pro‐ gereedschap dat als energiebron een accu ductgoedkeuring van heeft (zonder netkabel). ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. 27.2 Veiligheid op de werkplek Het productiejaar, het productieland en het a) Houd uw werkomgeving schoon en goed machinenummer staan vermeld op de motorzeis.
Page 140
Nederlands 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… elektrische gereedschap te dragen of te trek‐ e) Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding. ken of om de stekker uit het stopcontact te Zorg voor een stabiele houding en bewaar trekken. De netkabel uit de buurt houden van altijd het evenwicht.
Page 141
27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands gende delen correct functioneren en dat e) Gebruik geen beschadigde accu's of accu's deze niet klemmen, gebroken of beschadigd waaraan wijzigingen zijn aangebracht. zijn omdat hierdoor de werking van het elek‐ Beschadigde of gewijzigde accu's kunnen trische gereedschap nadelig wordt beïn‐...
Page 142
Nederlands 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… kunnen het zaagblad beschadigen of ertoe trole verliest, uitglijdt en valt, wat tot letsel leiden dat het losraakt. zou kunnen leiden. Het nominale toerental van het snijgarnituur p) Zorg tijdens het werken op hellingen altijd moet minstens zo hoog zijn als het op de voor een goede positie;...
Page 143
27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands y) Voordat u ingeklemd materiaal verwijdert of geval van een terugslag makkelijker door het onderhoud aan de machine uitvoert, moet u roterende zaagblad worden geraakt en ver‐ ervoor zorgen dat de schakelaars uitgescha‐ wond.