3 Übersicht – Sicherheitshinweise Akku STIHL AP 3 Übersicht – Gebrauchsanleitung Ladegerät STIHL AL – Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und Produkte mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data- Motorsense sheets Kennzeichnung der Warnhinweise im Text WARNUNG Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können.
5 Bedienungsgriff 17 Verschlussschraube Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Halten und Die Verschlussschraube verschließt die Öffnung für das Führen der Motorsense. STIHL Getriebefett. 6 Rasthebel # Leistungsschild mit Maschinennummer Der Rasthebel entsperrt zusammen mit der Schalthebelsperre den Schalthebel. Der Rasthebel dient zum Einstellen der Leistungsstufe.
Dieses Symbol gibt die Nenndrehzahl des Schneidwerkzeugs an. Garantierter Schallleistungspegel nach Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um 1 Akku STIHL AR Schallemissionen von Produkten vergleichbar Der Akku STIHL AR kann die Motorsense mit Energie zu machen. versorgen. Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen. 0458-726-9921-A...
deutsch 4 Sicherheitshinweise Sicherheitsabstand einhalten. 4 Sicherheitshinweise 15m (50ft) Warnsymbole Stecker der Anschlussleitung während Arbeitsunterbrechungen, des Transports, der 4.1.1 Motorsense Aufbewahrung, Reinigung, Wartung oder Reparatur aus der Buchse ziehen. Die Warnsymbole auf der Motorsense bedeuten Folgendes: Sicherheitshinweise und deren Maßnahmen Heiße Oberfläche nicht berühren.
„Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ verwenden. oder einem Akku STIHL AR mit Energie versorgt. WARNUNG ■ Akkus, die nicht von STIHL für die Motorsense Diesen Schutz für Dickichtmesser verwenden. freigegeben sind, können Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.
– Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente ► Eng anliegende Bekleidung tragen. oder Drogen beeinträchtigt. ► Schals und Schmuck ablegen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler ■ Während der Arbeit kann der Benutzer in Kontakt mit dem rotierenden Schneidwerkzeug kommen. Der Benutzer aufsuchen.
– Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind richtig angebaut. ■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden. – Nur original STIHL Zubehör für diese Motorsense ist angebaut. ► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit griffiger Sohle tragen.
Mit einem richtig angebauten Ablängmesser ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können sich und einer richtig angebauten Schürze arbeiten. Teile des Metall-Schneidwerkzeugs lösen und ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler weggeschleudert werden. Personen können schwer aufsuchen. verletzt werden ►...
Zustand sein. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Arbeit beenden, Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch die Motorsense entstehen. Ein Rückschlag kann durch folgende Ursache entstehen: ►...
deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Metall-Schneidwerkzeug richtig schärfen. ► Motorsense außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Transportieren ■ Die elektrischen Kontakte an der Motorsense können durch Feuchtigkeit korrodieren. Die Motorsense kann WARNUNG beschädigt werden. ► Rasthebel in die Position schieben. ■ Während der Arbeit kann das Getriebegehäuse heiß werden.
► Falls die Motorsense oder der Schutz gewartet oder @ 4.6.4. repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. – Akku, wie es in der Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR oder wie in der Gebrauchsanleitung „Gürteltasche AP ► Schneidwerkzeug so warten, wie es in der mit Anschlussleitung“ beschrieben ist.
deutsch 6 Motorsense zusammenbauen Schutz anbauen und abbauen 6 Motorsense zusammenbauen 6.2.1 Schutz anbauen ► Motorsense ausschalten und Stecker der Zweihandgriff anbauen Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. ► Motorsense ausschalten und Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. ► Schutz (1) bis zum Anschlag in die Führungen am Getriebegehäuse schieben.
deutsch 6 Motorsense zusammenbauen Mähkopf anbauen und abbauen 6.2.2 Schutz abbauen ► Motorsense ausschalten und Stecker der 6.3.1 Mähkopf anbauen Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. ► Motorsense ausschalten und Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. ► Schrauben (2) herausdrehen. ►...
Druckteller abnehmen. ► Steckdorn abziehen. 7 Motorsense für den Benutzer einstellen Verwendung mit Akku STIHL AR 7.1.1 Anschlussleitung verlegen und einstellen Die Anschlussleitung kann abhängig von der Körpergröße ► Druckteller (5) so auf die Welle (6) legen, das der kleinere des Benutzers und der Anwendung verlegt und eingestellt Durchmesser nach oben zeigt.
Page 19
deutsch 7 Motorsense für den Benutzer einstellen Die Anschlussleitung kann durch die Führung (1) am ► Verschluss (2) des Hüftgurts schließen. Traggurt und die Schnallen (2) oder seitlich an der ► Verschluss (1) des Brustgurts schließen. Rückenplatte mit den Schnallen (2) befestigen werden. ►...
deutsch 7 Motorsense für den Benutzer einstellen ► Traggurt (1) so einstellen, dass sich der Karabinerhaken (2) etwa eine Handbreit unterhalb der rechten Hüfte befindet. ► Lochleiste (3) in den Karabinerhaken (2) einhängen. Verwendung mit Tragsystem 7.2.1 Anschlussleitung verlegen und einstellen Die Anschlussleitung kann abhängig von der Körpergröße des Benutzers und der Anwendung verlegt und eingestellt werden.
deutsch 7 Motorsense für den Benutzer einstellen Verwendung mit „Gürteltasche AP mit ► Verschluss (2) des Hüftgurts schließen. ► Verschluss (1) des Brustgurts schließen. Anschlussleitung“ 7.3.1 „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ anbauen ► Gurte straffen bis der Hüftgurt an der Hüfte und das Rückenpolster am Rücken anliegt.
deutsch 7 Motorsense für den Benutzer einstellen ► Akku (4) bis zum Anschlag in die Gürteltasche drücken. ► Einschultergurt (1) aufsetzen. Ein kurzer Signalton ertönt. ► Einschultergurt (1) so einstellen, dass sich der ► Akku (4) mit dem Klettverschluss (5) sichern. Karabinerhaken (2) etwa eine Handbreit unterhalb der rechten Hüfte befindet.
deutsch 8 Stecker der Anschlussleitung einstecken und ausstecken Stecker der Anschlussleitung herausziehen ► Motorsense ausschalten und Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. ► Stecker (1) der Anschlussleitung mit der Hand greifen. ► Knebelschraube (1) lösen. ► Stecker (1) der Anschlussleitung aus der Buchse (2) ►...
Höchstdrehzahl automatisch ein. Das Schneidwerkzeug dreht sich. ► Falls 3 LEDs am Akku rot blinken: Stecker der Motorsense ausschalten Anschlussleitung aus der Buchse ziehen und einen STIHL ► Schalthebel und Schalthebelsperre loslassen. Fachhändler aufsuchen. In der Motorsense besteht eine Störung.
deutsch 11 Mit der Motorsense arbeiten 11.3 Mähen ► Motorsense mit der rechten Hand am Bedienungsgriff so festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff Der Abstand des Schneidwerkzeugs vom Boden bestimmt umschließt. die Schnitthöhe. ► Motorsense mit der linken Hand am Handriff so festhalten, dass der Daumen den Handriff umschließt.
deutsch 12 Nach dem Arbeiten 11.5 Mähfaden nachstellen ► Falls ein Metall-Schneidwerkzeug angebaut ist: Passenden Transportschutz anbauen. Mähkopf AutoCut ► Motorsense mit einer Hand so am Schaft tragen, dass das Schneidwerkzeug nach hinten zeigt und die Motorsense ► Sich drehenden Mähkopf kurz auf dem Boden auftippen. ausbalanciert ist.
► Falls kein Fett an der Verschlussschraube (2) sichtbar ist: ► Motorsense mit einem feuchten Tuch reinigen. ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) einschrauben. ► 5 g STIHL Getriebefett in das Getriebegehäuse 15.2 Schutz und Schneidwerkzeug reinigen drücken. ► Motorsense ausschalten, Rasthebel in die Position ►...
Page 28
17 Reparieren ► Falls die Motorsense oder das Schneidwerkzeug beschädigt sind: Motorsense oder Schneidwerkzeug nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 0458-726-9921-A...
Störung. ziehen. ► Stecker der Anschlussleitung einstecken. ► Motorsense einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Motorsense nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 3 LEDs leuchten Die Motorsense ist zu ► Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse rot.
Page 30
deutsch 18 Störungen beheben Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe Die Motorsense oder der ► Motorsense oder Akku trocknen lassen. Akku sind feucht. Die Motorsense 3 LEDs leuchten Die Motorsense ist zu ► Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse schaltet im Betrieb rot.
2,5 dB(A). 19.1 Motorsense STIHL FSA 130 – Schallleistungspegel L gemessen nach – Zulässiger Akku: STIHL AR oder STIHL AP zusammen mit EN 50636-2-91: 94 dB(A). Der K-Wert für den „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ Schallleistungspegel beträgt 2,5 dB(A). – Gewicht ohne Akku, Schneidwerkzeug und Schutz: 4,5 kg –...
20.1 Kombinationen aus Schneidwerkzeugen, Schutzen und Tragsystemen Schneidwerkzeug Schutz Tragsystem Mähkopf mit Mähfäden „rund, leise“ mit – Schutz für Mähköpfe – Akku STIHL AR zusammen mit dem Durchmesser 2,4 mm: Anlagepolster – Universalschutz zusammen mit der – Mähkopf AutoCut 25-2 Schürze und dem Ablängmesser –...
Zur Ermittlung des gemessenen und des garantierten STIHL Zubehör zu verwenden. Schallleistungspegels wurde nach Richtlinie 2000/14/EG, Anhang VIII verfahren. Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. Beteiligte benannte Stelle: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, 51105 Köln, Deutschland 22 Entsorgen Verwendung mit einem Mähkopf:...
English 3 Overview – Safety information for STIHL batteries and products 3 Overview with built in batteries: www.stihl.com/safety-data-sheets Symbols used with warnings in the text Trimmer WARNING This symbol indicates dangers that can cause serious injuries or death. ► The measures indicated can avoid serious injuries or death.
5 Skirt Extends universal deflector for use with a mowing head. 17 Screw Plug Closes filler opening for STIHL gear grease. 6 Deflector for Mowing Heads Protects user from flying debris and contact with the # Rating label with serial number mowing head.
1 STIHL AR Battery 4 Safety Precautions The STIHL AK battery supplies power to the trimmer. 2 Hip Padding Serves to secure trimmer to STIHL AR battery or the Warning Signs backpack with built-in “AP belt bag with connecting cable”.
Page 40
English 4 Safety Precautions Wear safety glasses. Use this deflector for mowing heads. Wear safety boots. Do not use this deflector for grass cutting blades. Wear work gloves. Do nit use this deflector for brush knives. Observe safety notices on kickback and take the Do not use this deflector for shredder blades.
40 mm them the instruction manual. Power to this trimmer is supplied by a STIHL AP battery in ► Make sure the user meets the following requirements: combination with the “AP belt bag with connecting cable” or –...
■ Inappropriate clothing can snag on wood, brush or the medication or drugs. trimmer. Not wearing personal protective equipment may result in serious injury. ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing ► Wear snug-fitting clothing. dealer. ► Do not wear a scarf or jewelry.
This can result in serious or fatal injuries and damage to property. ► Only fit original STIHL accessories designed for this ► Do not work in an easily combustible or explosive trimmer. environment.
English 4 Safety Precautions WARNING ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing dealer. ■ If it is not in an safe condition, parts of the metal cutting attachment may come off and be thrown at high speed.
English 4 Safety Precautions WARNING ► Wear gloves. ■ These situations can abruptly decelerate or stop rotation of the cutting attachment and cause the cutting attachment to be thrown to the right or in the direction of the user (black arrow). The user can lose control of the ►...
► Pull the connecting cable plug out of the ► If the trimmer or the deflector require servicing or socket. repairs: Contact your STIHL servicing dealer. ► Maintain the cutting attachment as described in the instructions supplied with the cutting attachment being used or on the cutting attachment’s packaging.
“AP belt bag with connecting cable”. ► Check the battery as described in the STIHL AR battery’s instruction manual or in the instruction manual for the “AP belt bag with connecting cable”.
English 6 Assembling the Trimmer ► Take out the screws (2). ► Push the deflector (1) into the guides on the gear housing as far as stop. ► Pull off the deflector (1). ► Insert and tighten down the screws (2). ►...
English 6 Assembling the Trimmer Removing and Installing Metal Cutting Attachment 6.4.1 Mounting Metal Cutting Attachment ► Switch off the trimmer and pull the connecting cable plug out of the socket. ► Place the thrust plate (2) on the shaft (3) so that its smaller diameter faces up.
► Switch off the trimmer and pull the connecting cable plug out of the socket. ► Put the battery on your back. Using with STIHL AR Battery 7.1.1 Fitting and Adjusting the Connecting Cable The connecting cable can be fitted and adjusted to suit the user’s size and the application.
English 7 Adjusting Trimmer for User ► Tighten the straps until the waist belt fits snugly on your The connecting cable can be fitted through the following openings: hips and the back padding is against your back. – the upper left opening (1) ►...
English 7 Adjusting Trimmer for User ► Arrange the connecting cable so that it is as short as possible without hindering your work. 7.2.2 Fitting and Adjusting the Harness ► Switch off the trimmer and pull the connecting cable plug out of the socket.
English 7 Adjusting Trimmer for User The length of the connecting cable can be adjusted by ► Thread the strap (1) through the loop (2) and back through making a loop (1) and securing it to the belt bag (3) with the the belt (3) from below.
English 8 Inserting and Removing Connecting Cable Plug Balancing the Trimmer 8 Inserting and Removing Connecting Cable Plug Inserting the Connecting Cable Plug ► Let go of the trimmer and check to see how it is balanced - the cutting attachment should just rest on the ground. ►...
Switching Off ► If 3 LEDs on the battery flash red: Pull connecting cable ► Release the trigger and trigger lockout lever at the same plug out of the socket and contact your STIHL servicing time. dealer. ► Wait for the cutting attachment to come to a standstill.
11 Operating the Trimmer ► If the cutting attachment continues to rotate: Pull connecting cable plug out of the socket and contact your STIHL servicing dealer. The trimmer has a malfunction. 11 Operating the Trimmer 11.1 Holding and Controlling the Trimmer ►...
English 12 After Finishing Work ► Walk slowly and steadily forwards. 12 After Finishing Work 11.4 Sawing 12.1 After Finishing Work ► Switch off the trimmer, move retaining latch to position and pull the connecting cable plug out of the socket. ►...
► If no grease can be seen on the end of the screw plug (2): 15.1 Cleaning the Trimmer ► Screw the tube (1) of STIHL gear grease into the filler hole. ► Switch off the trimmer, move retaining latch to position ►...
English 17 Repairing STIHL recommends you have metal cutting attachments resharpened and balanced by a STIHL servicing dealer. ► Sharpen the metal cutting attachment as described in the instructions and on the packaging supplied with the cutting attachment you are using.
Cause Remedy Trimmer does not 1 LED flashes Battery has low charge ► Recharge the battery as described in the STIHL start when switched green AL charger’s instruction manual. 1 LED glows red. Battery too hot or too cold. ► Pull the connecting cable plug out of the socket.
19.1 STIHL FSA 130 Trimmer – Sound power level L measured according to EN 50636- – Approved battery: STIHL AR or STIHL AP together with 2-91: 94 dB(A) K-value for noise power level is 2.5 dB(A). “AP belt bag with connecting cable”...
Page 62
Deflector Carrying System Mowing head with 2.4 mm diameter – Deflector for mowing heads – STIHL AR battery with hip padding “round, quiet” nylon line: – Universal deflector with skirt and line – Shoulder strap together with “AP belt – STIHL AutoCut 25-2 limiting blade bag with connecting cable”...
EN ISO 12100 taking EN 50636-2-91 into account. accessories. The measured and guaranteed sound power levels were STIHL recommends the use of original STIHL replacement determined according to Directive 2000/14/EC, Annex V. parts and accessories. Notified body involved: TÜV Rheinland Product Safety...
Page 64
Table des matières 7.1 Utilisation avec la batterie STIHL AR ....78 Préface ..........63 7.2 Utilisation avec le système de portage.
électrique » – Consignes de sécurité Batterie STIHL AP Débroussailleuse – Notice d'emploi Chargeur STIHL AL – Information de sécurité concernant les batteries STIHL et les produits STIHL à batterie intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets Marquage des avertissements dans le texte...
Le bouchon fileté obture l'orifice d'introduction de la 6 Levier d'encliquetage graisse à réducteur STIHL. En corrélation avec le blocage de la gâchette de commande, le levier d'encliquetage déverrouille la # Plaque signalétique avec numéro de machine gâchette de commande.
8 Butée Le coussin d'appui permet de fixer la débroussailleuse à la batterie STIHL AR ou au système de portage avec La butée protège l'utilisateur contre les objets projetés et « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon contre le risque de contact avec la scie circulaire.
français 4 Prescriptions de sécurité Dans cette position, le levier d'encliquetage Porter des lunettes de protection. déverrouille la gâchette de commande. Dans cette position, le levier d'encliquetage verrouille la gâchette de commande. Porter des chaussures de protection. Ce symbole indique le sens de rotation de l'outil de coupe.
40 mm. Cette débroussailleuse est alimentée par une batterie STIHL AP en combinaison avec la « pochette AP à porter à Utiliser ce capot protecteur pour des couteaux à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » ou par herbe.
► Utiliser cette débroussailleuse avec une batterie – Avant de travailler pour la première fois avec la STIHL AP en combinaison avec la « pochette AP à débroussailleuse, l'utilisateur a reçu les instructions porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation nécessaires, du revendeur spécialisé...
français 4 Prescriptions de sécurité Aire de travail et voisinage ■ Une chute d'objets peut causer des blessures à la tête. ► Si, au cours du travail, des objets risquent de tomber : AVERTISSEMENT porter un casque de protection. ■ Des passants, des enfants et des animaux ne peuvent pas ■...
– Si l'on utilise le couteau rogneur et le tablier : le couteau correctement. rogneur et le tablier sont montés correctement. – Seuls des accessoires d'origine STIHL destinés à cette AVERTISSEMENT débroussailleuse sont montés. – Les accessoires sont montés correctement.
électrique de la prise et consulter un coupe métallique se détachent et soient projetés au loin. revendeur spécialisé STIHL. Des personnes risquent d'être grièvement blessées. ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut produire des ►...
français 4 Prescriptions de sécurité causer des incendies. Cela peut causer des dégâts L'utilisateur peut perdre le contrôle de la matériels et des personnes risquent de subir des débroussailleuse. Des personnes risquent alors de subir blessures très graves, voire mortelles. des blessures graves, voire mortelles.
► Si une maintenance ou une réparation de la débroussailleuse ou du capot protecteur s'avère nécessaire : consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Procéder à la maintenance de l'outil de coupe comme décrit dans la Notice d'emploi de l'outil de coupe employé...
– Tête faucheuse ou outil de coupe métallique, @ 4.6.3 ou @ 4.6.4. – Batterie, comme décrit dans la Notice d'emploi Batterie STIHL AR ou dans la Notice d'emploi « Pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique ».
français 6 Assemblage du coupe-herbes ► Faire pivoter le guidon (3) vers le haut. ► Serrer la vis à garrot (1). ► Dévisser la vis (6). ► Placer la poignée de commande (7) sur le guidon (3) de telle sorte que le trou de la poignée de commande coïncide avec le trou du guidon et que la gâchette de commande soit orientée en direction du carter de réducteur.
français 6 Assemblage du coupe-herbes ► Poser la tête faucheuse (1) sur l'arbre (3) et la faire tourner à la main dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. ► Glisser le mandrin de calage (4) jusqu'en butée dans l'orifice et le maintenir enfoncé. ►...
► Poser le disque de pression (5) sur l'arbre (6) de telle sorte que le côté de plus petit diamètre soit orienté vers le Utilisation avec la batterie STIHL AR haut. ► Poser l'outil de coupe métallique (4) sur le disque de 7.1.1...
français 7 Réglage du coupe-herbes selon l'utilisateur Le cordon d'alimentation électrique peut être glissé à travers la gaine (1) du harnais et fixé à l'aide des attaches (2) ou bien posé sur le côté et fixé sur la plaque dorsale à l'aide des attaches (2).
Page 82
français 7 Réglage du coupe-herbes selon l'utilisateur ► Si l'on fait passer le cordon d'alimentation électrique par l'orifice inférieur gauche (3) ou par l'orifice inférieur droit (4) : refermer l'orifice (3 ou 4) utilisé à l'aide de l'attache à bande agrippante (7). ►...
français 7 Réglage du coupe-herbes selon l'utilisateur ► Glisser l'extrémité de la ceinture abdominale à travers le passant (3). ► Ramener la sangle (1) à travers l'anneau (2) et la ceinture (3). ► Ajuster le harnais (1) de telle sorte que le mousqueton (2) ►...
français 7 Réglage du coupe-herbes selon l'utilisateur Équilibrage de la débroussailleuse Pour ajuster la longueur du cordon d'alimentation électrique, on peut former une boucle (1) et la fixer, avec l'attache (2), ► Équilibrer la débroussailleuse de telle sorte que l'outil de sur la pochette à...
français 8 Branchement et débranchement de la fiche du cordon d'alimentation électrique Débranchement de la fiche du cordon 8 Branchement et débranchement de la d'alimentation électrique fiche du cordon d'alimentation électrique Branchement de la fiche du cordon d'alimentation électrique ► Saisir la fiche (1) du cordon d'alimentation électrique à la main.
► Si 3 DEL de la batterie clignotent de couleur rouge : extraire la fiche du cordon d'alimentation électrique de la 10.1 Contrôle des éléments de commande prise et consulter un revendeur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans la débroussailleuse. Blocage de gâchette de commande et gâchette de ►...
français 11 Travail avec le coupe-herbes 11 Travail avec le coupe-herbes 11.1 Prise en mains et utilisation de la débroussailleuse ► Pousser, avec le pouce, le levier d'encliquetage (1) dans la position Les DEL indiquent le niveau de puissance actuellement réglé.
français 12 Après le travail 11.5 Ajustage du fil de coupe Tête faucheuse AutoCut ► Frapper brièvement la tête faucheuse en rotation sur le sol. Cela fait sortir les fils d'une longueur d'env. 30 mm. Le couteau rogneur situé dans le capot protecteur rogne automatiquement les fils de coupe de telle sorte qu'ils ne dépassent pas la longueur correcte.
français 13 Transport 13 Transport 13.1 Transport de la débroussailleuse ► Arrêter la débroussailleuse, pousser le levier d'encliquetage dans la position et extraire la fiche du cordon d'alimentation électrique de la prise. ► Si un outil de coupe métallique est monté : monter le protecteur de transport qui convient.
► Dévisser le bouchon fileté (2). ► Si aucune graisse n'est visible sur le bouchon fileté (2) : ► Visser le « tube de graisse à réducteur STIHL » (1). ► Injecter env. 5 g de graisse à réducteur dans le carter du réducteur.
► Recharger la batterie comme décrit dans la Notice ne démarre pas à la couleur verte. batterie est trop faible. d'emploi Chargeur STIHL AL. mise en circuit. 1 DEL est allumée La batterie est trop chaude ► Extraire la fiche du cordon d'alimentation de couleur rouge.
Page 92
français 18 Dépannage Dérangement DEL sur la batterie Cause Remède La débroussailleuse ou la ► Faire sécher la débroussailleuse ou la batterie. batterie est humide. La débroussailleuse 3 DEL sont La débroussailleuse est ► Extraire la fiche du cordon d'alimentation s'arrête au cours de allumées de trop chaude.
– Niveau de puissance acoustique L suivant – Batterie autorisée : STIHL AR ou STIHL AP avec la EN 50636-2-91 : 94 dB(A). La valeur K pour le niveau de « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon puissance acoustique est de 2,5 dB(A).
Outil de coupe Capot protecteur Système de portage Tête faucheuse avec fils de coupe – Capot protecteur pour têtes – Batterie STIHL AR avec le coussin « ronds, silencieux » de 2,4 mm de faucheuses d'appui diamètre : – Capot protecteur universel avec le –...
STIHL et des accessoires d'origine STIHL. niveau de puissance acoustique garanti a été effectué Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur annexe VIII.
Page 96
16.1 Intervalli di manutenzione ......118 7.1 Utilizzo con la batteria STIHL AR ....109 16.2 Lubrificazione del riduttore .
Dati tecnici ........121 fabbrichiamo prodotti della massima qualità secondo le 19.1 Decespugliatore STIHL FSA 130 ....121 esigenze della nostra clientela. I nostri prodotti risultano 19.2 Valori acustici e vibratori .
3 Sommario – Istruzioni per l'uso del caricabatteria STIHL AL 3 Sommario – Informazioni sulla sicurezza per batterie STIHL e prodotti con batteria integrata: www.stihl.com/safety- data-sheets Decespugliatore a motore Contrassegno delle avvertenze nel testo AVVERTENZA L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare gravi lesioni o la morte.
17 Vite di chiusura 5 Impugnatura di comando La vite di chiusura chiude l’apertura per il grasso per L'impugnatura di comando serve per controllare, riduttori STIHL. sostenere e guidare il decespugliatore. # Targhetta dati tecnici con numero di matricola 6 Leva di arresto La leva di arresto sblocca la leva di comando insieme al blocco della leva di comando.
2 Imbottitura Il coltello tranciafilo taglia il filo durante lavoro alla L’imbottitura serve per fissare il decespugliatore alla lunghezza corretta. batteria STIHL AR o al sistema di trasporto con una “Borsa per cintura AP con cavo di collegamento” 5 Grembiule integrata.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza Mantenere la distanza di sicurezza. 4 Avvertenze di sicurezza 15m (50ft) Simboli di avvertimento Durante le pause di lavoro, il trasporto, la conservazione, la pulizia, la manutenzione o la 4.1.1 Decespugliatore a motore riparazione, scollegare la spina dalla boccola. I simboli di avvertimento sul decespugliatore hanno i seguenti significati: Non toccare le superfici roventi.
AP con cavo di collegamento” o ad una batteria STIHL AR. AVVERTENZA ■ Le batterie non approvate da STIHL per l'uso con il Usare questo riparo per i coltelli da boscaglia. decespugliatore possono provocare incendi ed esplosioni. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni materiali.
► Se si utilizza un attrezzo di taglio metallico: droghe. Indossare stivali di protezione con punte in acciaio. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ► Indossare pantaloni lunghi in materiale resistente. Abbigliamento ed equipaggiamento AVVERTENZA ■ Durante la pulizia o manutenzione, l'utente può entrare in contatto con l'attrezzo da taglio o il coltello tagliafilo.
Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di ► Montare soltanto accessori originali STIHL appositi per provocare danni materiali. il decespugliatore. ► Non lavorare in ambienti facilmente infiammabili o in ►...
Pericolo di gravi lesioni a persone montati. ► Lavorare con un attrezzo da taglio metallico e ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. componenti non danneggiati. ► Affilare correttamente l’attrezzo da taglio metallico. 4.6.3 Testa falciante ►...
► Terminare il lavoro. Estrarre la spina del cavo di collegamento dalla boccola e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ■ Durante il lavoro si possono produrre vibrazioni attraverso il decespugliatore. ► Indossare i guanti.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza Trasporto ■ I contatti elettrici del decespugliatore possono corrodersi in caso di umidità. Il decespugliatore può essere AVVERTENZA danneggiato. ► Spingere la leva di arresto in posizione ■ Durante il lavoro la scatola riduttore potrebbe diventare rovente.
► Controllare la batteria come descritto sulle istruzioni per utilizzato o come descritto sull’attrezzo di taglio l’uso della batteria STIHL AR o sulle istruzioni per l’uso utilizzato. “Borsa per cintura AP con cavo di collegamento”.
6 Assemblare il decespugliatore Montare e smontare il riparo ► Se non è possibile eseguire queste operazioni: Non usare il decespugliatore e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 6.2.1 Montaggio del riparo ► Spegnere il decespugliatore ed estrarre la spina del cavo 6 Assemblare il decespugliatore di collegamento dalla boccola.
italiano 6 Assemblare il decespugliatore Montare e smontare la testa falciante 6.2.2 Smontare il riparo ► Spegnere il decespugliatore ed estrarre la spina del cavo 6.3.1 Montare la testa falciante di collegamento dalla boccola. ► Spegnere il decespugliatore ed estrarre la spina del cavo di collegamento dalla boccola.
► Estrarre la spina. 7 Regolare il decespugliatore per l'utente Utilizzo con la batteria STIHL AR 7.1.1 Posa e regolazione del cavo di collegamento Il cavo di collegamento può essere posato e regolato a ► Posizionare il disco di pressione (5) sull’albero (6) in seconda della corporatura dell’utente e dell’applicazione.
italiano 7 Regolare il decespugliatore per l'utente Il cavo di collegamento può essere fissato attraverso la guida (1) sulla tracolla e le fibbie (2), oppure lateralmente sulla piastra dorsale con le fibbie (2). ► Tendere le cinghie fintanto che il cinturone sia posizionato sui fianchi e l’imbottitura della schiena sulla schiena.
Page 113
italiano 7 Regolare il decespugliatore per l'utente ► Se il cavo di collegamento viene fatto passare attraverso l’apertura in basso a sinistra (3) o l’apertura in basso a destra (4): Chiudere l’apertura usata (3 o 4) con il velcro (7). ►...
italiano 7 Regolare il decespugliatore per l'utente ► Regolare la tracolla (1) in modo tale che il ► Ricondurre la cinghia (1) attraverso gli occhielli (2) e la moschettone (2) si trovi a circa un palmo sotto l’anca cintura (3). destra.
italiano 7 Regolare il decespugliatore per l'utente Bilanciare il decespugliatore La lunghezza del cavo di collegamento si può regolare facendo un cappio (1) e fissandolo con la fibbia (2) alla ► Bilanciare il decespugliatore in modo tale che l’attrezzo di borsa per cintura (3).
italiano 8 Inserire la spina del cavo di collegamento ed estrarla 8 Inserire la spina del cavo di 9 Accendere e spegnere il collegamento ed estrarla decespugliatore Inserire la spina del cavo di collegamento Accendere il decespugliatore ► Tenere il decespugliatore con la mano destra sull'impugnatura di comando di modo che il pollice stringa l'impugnatura di comando.
11.1 Tenuta e guida del decespugliatore bloccaggio leva di comando. ► Se non si riesce a premere la leva: Non usare il decespugliatore e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La leva di arresto o il bloccaggio leva di comando sono difettosi.
italiano 11 Lavorare con il decespugliatore Il grado di potenza impostato incide sulla durata della batteria. Più è basso il grado di potenza, tanto più lunga sarà la durata della batteria. ► Spostare il decespugliatore uniformemente a destra ed a sinistra (A).
italiano 12 Dopo il lavoro Se i fili sono più corti di 25 mm, non possono essere ► Se il decespugliatore viene trasportato in un veicolo: allungati automaticamente. accertarsi che il decespugliatore non si ribalti e che non si muova. ►...
► Pulire il riparo e l'attrezzo da taglio con un panno bagnato ► Avvitare il tubetto “grasso per riduttori STIHL” (1). o una spazzola morbida. ► Premere 5 g di grasso per riduttori STIHL nella scatola del riduttore. 16 Manutenzione ►...
17.1 Riparare decespugliatore e attrezzo di taglio L'utente non può effettuare autonomamente la riparazione del dcespugliatore e dell’attrezzo di taglio. ► Se il decespugliatore o l’attrezzo di taglio sono danneggiati: Non usare il decespugliatore o l’attrezzo di taglio e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 0458-726-9921-A...
Lo stato di carica della ► Caricare la batteria come descritto sulle istruzioni non parte quando si verde batteria è troppo basso. per l'uso del caricabatteria STIHL AL. accende. lampeggiante. 1 LED si accende La batteria è troppo calda o ►...
19.1 Decespugliatore STIHL FSA 130 – Livello di potenza acustica L misurato secondo – Batteria ammessa: STIHL AR o STIHL AP insieme a EN 50636-2-91: 94 dB(A). Il valore K per il livello di “Borsa per cintura AP con cavo di collegamento”...
Page 124
Riparo Sistema di trasporto Testa falciante con filo di taglio “rotondo, – Riparo per teste falcianti – Batteria STIHL AR insieme a silenzioso” con diametro 2,4 mm: imbottitura di appoggio – Protezione universale insieme a – Testa falciante AutoCut 25-2 grembiule e coltello tranciafilo –...
2000/14/CE, Allegato VIII. accessori originali STIHL. Ufficio incaricato eletto: TÜV Rheinland Product Safety I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono GmbH, Am Grauen Stein, 51105 Köln, Deutschland disponibili presso i rivenditori STIHL. Utilizzo con una testa falciante: –...
Page 126
16.3 Metalen snijgarnituur aanscherpen/slijpen en 7.1 Gebruik met accu STIHL AR ..... .139 balanceren ........148 7.2 Gebruik met draagsysteem .
Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ontwikkelen 19.1 Motorzeis STIHL FSA 130 ......150 en produceren onze producten in topkwaliteit in 19.2 Geluids- en trillingswaarden .
Nederlands 3 Overzicht – veiligheidsinstructies accu STIHL AP 3 Overzicht – handleiding voor acculader STIHL AL – Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en producten met ingebouwde accu: www.stihl.com/safety-data- Motorzeis sheets Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst WAARSCHUWING De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood.
5 Bedieningshandgreep 17 Afsluitplug De bedieningshandgreep dient voor het bedienen, De afsluitplug sluit de opening voor het STIHL vasthouden en hanteren van de motorzeis. tandwielvet af. 6 Arrêteerhendel # Typeplaatje met machinenummer De Arrêteerhendel deblokkeert samen met de...
Nederlands 3 Overzicht 4 Afkortmes 1 Accu STIHL AR De accu STIHL AR kan de motorzeis van energie Het afkortmes kort de maaidraad tijdens het werken in op voorzien. de juiste lengte. 2 Stootkussen 5 Schort Het stootkussen dient voor het bevestigen van de...
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Het product niet met het huisvuil afvoeren. Op de veiligheidsinstructies voor opgeslingerde voorwerpen en de maatregelen hiertegen letten. 4 Veiligheidsinstructies Veiligheidsafstand aanhouden. 15m (50ft) Waarschuwingssymbolen De stekker van de aansluitkabel tijdens 4.1.1 Motorzeis werkonderbrekingen, het vervoer, de opslag, het reinigen, onderhoud of De waarschuwingssymbolen op de motorzeis hebben de reparatiewerkzaamheden uit de bus trekken.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Gebruik conform de voorschriften Deze beschermkap niet gebruiken voor cirkelzaagbladen. De motorzeis STIHL FSA 130 is bedoeld voor de volgende toepassingen: – met een maaikop: maaien van gras 4.1.3 Beschermkap voor metalen snijgarnituren – met een grassnijblad: maaien van gras en onkruid –...
► Een stofmasker dragen. – De gebruiker is meerderjarig. ■ Hiertoe ongeschikte kleding kan blijven haken in hout, – De gebruiker is geïnstrueerd door een STIHL dealer struikgewas en in de motorzeis. Gebruikers zonder of een hiertoe vakkundig persoon, voordat deze voor geschikte kleding kunnen ernstig letsel oplopen.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ■ Als de gebruiker geen hiertoe geschikt schoeisel draagt, – Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze motorzeis is kan hij uitglijden. De gebruiker kan letsel oplopen. gemonteerd. ► Stevig, dicht schoeisel met stroeve zool dragen. – Het toebehoren is correct gemonteerd.
Personen kunnen ernstig letsel oplopen. ► Als één en ander niet duidelijk is: verzoeken wij u ► Alleen werken met een onbeschadigd metalen contact op te nemen met een STIHL dealer. snijgarnituur en onbeschadigde aanbouwdelen. ► Metalen snijgarnituur correct aanscherpen/slijpen.
► De werkzaamheden beëindigen, de stekker van de aansluitkabel uit de bus trekken en contact opnemen met een STIHL dealer. ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen door de Een terugslag kan door de volgende oorzaken ontstaan: motorzeis worden gevormd.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Vervoeren ■ De elektrische contacten op de motorzeis kunnen corroderen door vocht. De motorzeis kan worden WAARSCHUWING beschadigd. ► Arrêteerhendel in stand schuiven. ■ Tijdens de werkzaamheden kan de aandrijfkop heet worden. De gebruiker kan bij contact hiermee ►...
– Maaikop of metalen snijgarnituur, @ 4.6.3 of @ 4.6.4. ► Als aan de motorzeis of de beschermkap onderhouds- of reparatiewerkzaamheden moeten worden – Accu zoals in de handleiding accu STIHL AR of zoals in uitgevoerd: contact opnemen met een STIHL dealer. de handleiding "heuptasje AP met aansluitkabel" staat beschreven.
Nederlands 6 Motorzeis monteren Beschermkap aanbrengen en verwijderen 6 Motorzeis monteren 6.2.1 Beschermkap monteren ► Motorzeis uitschakelen en de stekker van de Dubbele handgreep monteren aansluitkabel uit de bus trekken. ► Motorzeis uitschakelen en de stekker van de aansluitkabel uit de bus trekken. ►...
Nederlands 6 Motorzeis monteren Maaikop aanbrengen en verwijderen 6.2.2 Beschermkap uitbouwen ► Motorzeis uitschakelen en de stekker van de 6.3.1 Maaikop monteren aansluitkabel uit de bus trekken. ► Motorzeis uitschakelen en de stekker van de aansluitkabel uit de bus trekken. ►...
► Draaischotel, drukring, metalen snijgarnituur en drukschotel wegnemen. ► Blokkeerpen uit de boring trekken. 7 Motorzeis voor de gebruiker instellen Gebruik met accu STIHL AR 7.1.1 Aansluitkabel aanbrengen en afstellen De aansluitkabel kan, afhankelijk van de lichaamsgrootte van de gebruiker en het gebruik worden aangebracht en afgesteld.
Nederlands 7 Motorzeis voor de gebruiker instellen De aansluitkabel kan door de hoes (1) op het draagstel en de gespen (2) of aan de zijkant tegen de rugplaat met de gespen (2) worden bevestigd. ► De gordel spannen tot de heupgordel op de heup en het rugkussen tegen de rug ligt.
Page 143
Nederlands 7 Motorzeis voor de gebruiker instellen ► De aansluitkabel zo aanbrengen dat deze zo kort mogelijk is en bij de werkzaamheden niet hindert. 7.2.2 Draagriem omdoen en afstellen ► Motorzeis uitschakelen en de stekker van de aansluitkabel uit de bus trekken. ►...
Nederlands 7 Motorzeis voor de gebruiker instellen ► De draagriem (1) zo afstellen dat de karabijnhaak (2) ► Riem (1) door het oog (2) en de gordel (3) terug geleiden. ongeveer een handbreedte onder de rechterheup ligt. ► Klittenbandsluiting op de riem (1) sluiten. ►...
Nederlands 7 Motorzeis voor de gebruiker instellen Motorzeis uitbalanceren De lengte van de aansluitkabel kan via een lus (1) worden afgesteld en met de gesp (2) aan het heuptasje (3) worden ► Motorzeis zo laten balanceren, dat het snijgarnituur net de bevestigd.
Nederlands 8 Stekker van de aansluitkabel aansluiten en lostrekken 8 Stekker van de aansluitkabel 9 Motorzeis inschakelen en aansluiten en lostrekken uitschakelen Stekker van de aansluitkabel aansluiten Motorzeis inschakelen ► Motorzeis met de rechterhand op de bedieningshandgreep zo vasthouden dat de duim om de bedieningshandgreep valt.
11.1 Motorzeis vasthouden en hanteren ► Probeer de schakelhendel in te drukken, zonder de schakelhendelblokkering in te drukken. ► Als de schakelhendel kan worden ingedrukt: de motorzeis niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. De arrêteerhendel of de schakelhendelblokkering zijn defect.
Nederlands 11 Met de motorzeis werken De ingestelde vermogenstrap beïnvloedt de werktijd van de ► De motorzeis gelijkmatig heen en weer bewegen (A). Als accu. Hoe lager de vermogenstrap, des te langer is de er een metalen snijgarnituur wordt gebruikt: met het werktijd van de accu.
Nederlands 12 Na de werkzaamheden ► Spoel met maaidraad uitbouwen en in een bak met water 12 Na de werkzaamheden bewaren. De maaidraden blijven elastisch. 12.1 Na de werkzaamheden ► Motorzeis uitschakelen, de arrêteerhendel in stand schuiven en de stekker van de aansluitkabel uit de bus trekken.
► Afsluitplug (2) losdraaien. ► Als er geen vet op de afsluitplug (2) zichtbaar is: ► Tube "STIHL tandwielvet" (1) hierin schroeven. ► 5 g STIHL tandwielvet in het huis van het aandrijfmechanisme drukken. ► Tube "STIHL tandwielvet" (1) losschroeven.
► De accu zo laden, als staat beschreven in de bij het inschakelen groen. accu is te laag. handleiding van de acculader STIHL AL. niet aan. 1 led brandt rood. De accu is te warm of te ► Stekker van de aansluitkabel uit de bus trekken.
2,5 dB(A). 19.1 Motorzeis STIHL FSA 130 – Geluidvermogensniveau L gemeten volgens – Vrijgegeven accu: STIHL AR of STIHL AP samen met EN 50636-2-91: 94 dB(A). De K-waarde voor het "heuptasje AP met aansluitkabel" geluidvermogensniveau bedraagt 2,5 dB(A). – Gewicht zonder accu, snijgarnituur en beschermkap: 4,5 kg –...
20.1 Combinaties van snijgarnituren, beschermkappen en draagsystemen Snijgarnituur Beschermkap Draagsystemen Maaikop met maaidraden "rond, stil" met – Beschermkap voor maaikoppen – Accu STIHL AR samen met het diameter 2,4 mm: stootkussen – Universele beschermkap samen met – Maaikop AutoCut 25-2 het schort en het afkortmes –...
► Motorzeis, beschermkap, snijgarnituur, toebehoren en – Gegarandeerd geluidvermogensniveau: 96 dB(A) verpakking volgens voorschrift en milieuvriendelijk afvoeren. De technische documentatie wordt bij de productgoedkeuring van ANDREAS STIHL AG & Co. KG 23 EU-conformiteitsverklaring bewaard. Het productiejaar en het machinenummer staan vermeld op de motorzeis.
Page 156
0458-726-9921-A INT1 D G F I n www.stihl.com *04587269921A* 0458-726-9921-A...