Page 2
Produkte mit eingebautem Akku: Vorwort www.stihl.com/safety-data-sheets Liebe Kundin, lieber Kunde, Kennzeichnung der Warnhin‐ es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ weise im Text den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der WARNUNG Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐...
Schneidwerkzeugs die Welle. 13 Getriebegehäuse Das Getriebegehäuse deckt das Getriebe ab. 14 Verschlussschraube Die Verschlussschraube verschließt die Öff‐ nung für das STIHL Getriebefett. # Leistungsschild mit Maschinennummer Schutze und Schneidwerk‐ zeuge Die Schutze und Schneidwerkzeuge sind bei‐ spielhaft dargestellt. Kombinationen, die verwen‐...
deutsch 4 Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise zu hochgeschleu‐ 7 Schutz für Mähköpfe derten Gegenständen und deren Maß‐ Der Schutz für Mähköpfe schützt den Benut‐ nahmen beachten. zer vor hochgeschleuderten Gegenständen und vor Kontakt mit dem Mähkopf. Sicherheitsabstand einhalten. 15m (50ft) 8 Mähkopf Der Mähkopf hält die Mähfäden.
► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende dung Anforderungen erfüllt: – Der Benutzer ist ausgeruht. Die Motorsense STIHL FSA 130 R dient für fol‐ – Der Benutzer ist körperlich, sensorisch gende Anwendungen: und geistig fähig, die Motorsense zu – mit einem Mähkopf: Mähen von Gras bedienen und damit zu arbeiten.
– Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind ► Eine lange Hose aus widerstandsfähigem richtig angebaut. Material tragen. – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense ■ Beim Anbau und Abbau des Schneidwerk‐ ist angebaut. zeugs und während der Reinigung oder War‐...
Page 7
– Die Verschleißgrenzen sind nicht überschrit‐ – Falls das Ablängmesser und die Schürze ver‐ ten. wendet werden: Das Ablängmesser und die – Falls ein nicht von STIHL gefertigtes Metall- Schürze sind richtig angebaut. Schneidwerkzeug verwendet wird darf dieses nicht schwerer, nicht dicker, nicht anders...
Page 8
– Das sich drehende Metall-Schneidwerkzeug tung aus der Buchse ziehen und einen trifft im grau markierten Bereich oder im STIHL Fachhändler aufsuchen. schwarz markierten Bereich auf einen harten ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch Gegenstand und wird schnell abgebremst.
► Falls die Motorsense oder der Schutz ► Motorsense außerhalb der Reichweite von gewartet oder repariert werden müssen: Kindern aufbewahren. Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ■ Die elektrischen Kontakte an der Motorsense ► Schneidwerkzeug so warten, wie es in der und metallische Bauteile können durch Feuch‐...
Schaft (5) setzen. – Akku, wie es in der Gebrauchsanleitung ► Scheiben (2) auf die Schrauben (1) setzen. Akku STIHL AR oder wie in der Gebrauchs‐ ► Schelle (6) gegen den Schaft (5) drücken. anleitung „Gürteltasche AP mit Anschluss‐...
6 Motorsense zusammenbauen deutsch Schutz anbauen und abbauen 6.4.2 Schürze abbauen ► Motorsense ausschalten und Stecker der 6.3.1 Schutz anbauen Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. ► Motorsense ausschalten und Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. ► Steckdorn (2) in die Bohrung der Schürze (1) stecken.
► Steckdorn abziehen. ► Motorsense ausschalten und Stecker der Motorsense für den Benut‐ Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. zer einstellen Verwendung mit Akku STIHL 7.1.1 Anschlussleitung verlegen und einstel‐ Die Anschlussleitung kann abhängig von der Körpergröße des Benutzers und der Anwendung verlegt und eingestellt werden.
7 Motorsense für den Benutzer einstellen deutsch Die Anschlussleitung kann durch folgende Öff‐ ► Verschluss (2) des Hüftgurts schließen. nungen geführt werden: ► Verschluss (1) des Brustgurts schließen. – die obere linke Öffnung (1) – die obere rechte Öffnung (2) –...
Page 14
deutsch 7 Motorsense für den Benutzer einstellen ► Gurt (1) durch die Öse (2) und den Gürtel (3) ► Gurte straffen bis der Hüftgurt an der Hüfte zurückführen. und das Rückenpolster am Rücken anliegt. ► Klettverschluss am Gurt (1) schließen. ►...
7 Motorsense für den Benutzer einstellen deutsch Motorsense ausbalancieren 7.3.3 Tragsystem anlegen und einstellen ► Einschultergurt (1) aufsetzen. Das Schneidwerkzeug muss leicht auf dem ► Einschultergurt (1) so einstellen, dass sich der Boden aufliegen. Karabinerhaken (2) etwa eine Handbreit unter‐ ►...
► Schalthebel und Schalthebelsperre loslassen. ► Warten, bis sich das Schneidwerkzeug nicht mehr dreht. ► Falls sich das Schneidwerkzeug weiterhin bewegt: Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Motorsense ist defekt. 10 Motorsense prüfen 10.1 Bedienungselemente prüfen...
Das Schneidwerkzeug bewegt sich nicht mehr. ► Falls sich das Schneidwerkzeug weiterhin bewegt: Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Motorsense ist defekt. ► Motorsense mit der rechten Hand am Bedie‐ nungsgriff so festhalten, dass der Daumen 11 Mit der Motorsense arbei‐...
deutsch 12 Nach dem Arbeiten ► Entsperrschieber (1) mit dem Daumen in Rich‐ Falls die Mähfäden kürzer als 25 mm sind, kön‐ tung Rundumgriff schieben und halten. nen sie nicht automatisch nachgestellt werden. Die LEDs zeigen die eingestellte Leistungs‐ ► Motorsense ausschalten und Stecker der stufe an.
Page 19
► Motorsense ausschalten und Stecker der ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) einschrauben. Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. ► 5 g STIHL Getriebefett in das Getriebege‐ ► Falls ein Metall-Schneidwerkzeug angebaut häuse drücken. ist: Passenden Transportschutz anbauen. ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) herausdre‐...
AL 101, 301, 301-4, 500 beschrieben ist. Die Lebensdauer des ► Akku ersetzen. Akkus ist überschrit‐ ten. 19 Technische Daten • STIHL AR • STIHL AP zusammen mit „Gürteltasche AP 19.1 Motorsense STIHL FSA 130 R mit Anschlussleitung – Zulässige Akkus: 0458-725-9621-C...
Prüfverfahren gemessen und werte beträgt 2 m/s². können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐ gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. Vibrationswerte können von den angegebenen Verwendung mit einem Mähkopf außer Poly‐ Werten abweichen, abhängig von der Art der Cut 28-2 Anwendung.
Schutz Schrittbegrenzer Tragsystem zusammen mit dem Anlage‐ polster – Grasschneideblatt 230-2 – Universalschutz – vorgeschrieben – Akku STIHL AR zusammen (Ø 230 mm) ohne Schürze mit dem Anlagepolster – Grasschneideblatt 230-4 – Akku-Gürtel mit angebau‐ (Ø 230 mm) ter “Gürteltasche AP mit –...
Page 23
Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ Telefon: +387 36 352560 duktzulassung der AND‐ Fax: +387 36 350536 REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. KROATIEN Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf der Motorsense UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Repairing...........41 – Safety notices and precautions for Troubleshooting........41 STIHL AP battery Specifications..........42 – User Manual for STIHL AL 101, 301, 301-4, Combinations of Cutting Attachments, 500 chargers Deflectors and Carrying Systems..... 43 – Safety information for STIHL batteries and Spare Parts and Accessories....44...
13 Gear housing The gear housing encloses the gearbox. 14 Screw plug The screw plug closes the filler opening for STIHL gear grease. # Rating plate with machine number Deflectors and Cutting Attach‐ ments The illustrations show examples of deflectors and cutting attachments.
Connects trimmer to the battery or “AP belt bag with connecting cable”. 3 Hip Padding Wear work gloves. Serves to secure trimmer to STIHL AR bat‐ tery or the carrying system with built-in “AP belt bag with connecting cable”. 4 Connecting Cable Plug Observe safety notices on kickback Connects trimmer to “AP belt bag with con‐...
Do not use this deflector for grass cut‐ The trimmer may be used in the rain. ting blades. Power to this trimmer is supplied by a STIHL AP battery in combination with the “AP belt bag with Do nit use this deflector for brush kni‐...
– The user must not be under the influ‐ ence of alcohol, medication or drugs. ■ Wearing unsuitable footwear may cause the ► If you have any queries: Contact a STIHL user to slip. This may result in injury to the servicing dealer for assistance.
Page 29
► If you have any doubts, be sure to consult a – If a metal cutting attachment not manufactured STIHL dealer. by STIHL is used, it must not be heavier, 4.6.2 Deflector thicker, of a different shape, of a lower quality,...
► Stop work, pull the connecting cable plug out of the socket and contact your STIHL The risk of kickout is greatest in the black area. servicing dealer. WARNING ■...
► Pull the connecting cable plug out of mer or deflector. the socket. ► If the trimmer or the deflector require servic‐ ing or repairs: Contact your STIHL servicing ► If a metal cutting attachment is mounted: Fit dealer for assistance. the transport guard.
6.2. ► Mount mowing head or metal cutting attach‐ ment, 6.5.1 or 6.6.1. ► Put on and adjust the STIHL AR battery, carry‐ ing system or “AP belt bag with connecting cable”, ► Balance the brushcutter, 7.4. ► Adjust the loop handle, 7.5.
Page 33
6 Assembling the Trimmer English ► Insert stop pin (2) into the hole in the skirt (1). ► Push the deflector (1) into the guides on the ► Use the stop pin (2) to slide the skirt (1) off the gear housing as far as stop.
Mounting Metal Cutting Attachment ► Switch off the trimmer and pull the connecting Adjusting Trimmer for User cable plug out of the socket. Using with STIHL AR Battery 7.1.1 Fitting and Adjusting the Connecting Cable The connecting cable can be fitted and adjusted to suit the user’s size and the application.
7 Adjusting Trimmer for User English ► Close buckle (2) on the waist belt. ► Close buckle (1) on the chest strap. ► If the connecting cable is fitted through the upper left opening (1) or the upper right open‐ ing (2): ►...
English 7 Adjusting Trimmer for User A short beep will sound. ► Secure battery (4) with the Velcro® fasten‐ ing (6). 7.3.2 Adjusting the Connecting Cable The connecting cable can be fitted and adjusted to suit the user’s size and the application. ►...
8 Inserting and Removing Connecting Cable Plug English Inserting and Removing Connecting Cable Plug Inserting the Connecting Cable Plug ► Connect the carrying ring (2) to the carabi‐ ner (1). ► Wait for the trimmer to stop swinging. ► Check position of cutting attachment. If it needs adjustment: ►...
► If 3 LEDs flash red: Pull connecting cable plug You can let go of the release slide (1). out of the socket and contact your STIHL ► Pull the trigger (3) with your index finger and dealer for assistance.
11 Operating the Trimmer English 11.3 Mowing ► Hold the trimmer with the other hand on the loop handle – wrap your thumb around the The cutting height is determined by the distance loop handle. of the cutting attachment from the ground. If you are using a metal cutting attachment: Mowing with a mowing head (A) ►...
► Lubricate the gearbox. Every 12 months 13.1 Transporting the brushcutter ► Have the trimmer checked by a STIHL servic‐ ► Switch off the brushcutter and pull the con‐ ing dealer. necting cable plug out of the socket. ► If a metal cutting attachment is mounted: Fit 16.2...
► Screw in the tube of STIHL gear lubri‐ STIHL servicing dealer. cant (1). ► Sharpen the metal cutting attachment as ► Squeeze 5 g of STIHL gear grease into the described in the instructions and on the pack‐ gear housing. aging supplied with the cutting attachment you ►...
– Approved batteries: – Loop handle: 3.5 m/s² • STIHL AR Using with a metal cutting attachment • STIHL AP together with “AP belt bag with – Sound pressure level L measured according connecting cable” to EN 50636‑2‑91: 82 dB(A) –...
Page 43
“round, silent” mowing line: – AutoCut 36-2 mowing head – Grass cutting blade 230-2 – Universal – required – STIHL AR battery with the (230 mm dia.) deflector support cushion – Grass cutting blade 230-4 without skirt – Battery belt with atta‐...
Dr. Jürgen Hoffmann, Director Product Certifica‐ Improper disposal can be harmful to health and tion & Regulatory Affairs pollute the environment. ► Take STIHL products including packaging to a 24 UKCA Declaration of Con‐ suitable collection point for recycling in accord‐ formity ance with local regulations.
Page 45
La présente Notice d'emploi Dr. Jürgen Hoffmann, Director Product Certifica‐ vous aidera à utiliser votre produit STIHL en tion & Regulatory Affairs toute sécurité et dans le respect de l'environne‐...
– Consignes de sécurité Batterie STIHL AP – Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 – Information de sécurité concernant les bat‐ teries STIHL et les produits STIHL à batterie intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets Marquage des avertissements dans le texte AVERTISSEMENT ■...
Le capot protecteur universel protège l'utilisa‐ 1 Batterie STIHL AR teur contre les objets projetés et contre le ris‐ La batterie STIHL AR peut fournir l'énergie que de contact avec l'outil de coupe. nécessaire au fonctionnement de la débrous‐ sailleuse.
AP à porter à la ceinture, avec cordon d'ali‐ mentation électrique » ou avec une batterie Porter des lunettes de protection. STIHL AR. Si, au cours du travail, des objets ris‐ quent de tomber : porter un casque de 5 Système de portage avec « pochette AP à...
Notice d'emploi. Utilisation conforme à la desti‐ nation prévue ► Si l'on confie la débroussailleuse à une La débroussailleuse STIHL FSA 130 R convient autre personne : il faut y joindre la Notice pour les applications suivantes : d'emploi.
► Si l'on utilise un outil de coupe métallique : porter des chaussures revendeur spécialisé STIHL ou d'une de sécurité avec coquille en acier. autre personne compétente. – L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐...
4 Prescriptions de sécurité français ► Veiller à ce que des enfants ne puissent ► Monter des accessoires d'origine STIHL pas jouer avec la débroussailleuse. destinés à cette débroussailleuse. ■ Des composants électriques de la débrous‐ ► Monter l'outil de coupe et le capot protec‐...
► Si l'outil de coupe est bloqué par un objet – Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui quelconque : arrêter la débroussailleuse et n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son retirer la fiche du cordon d'alimentation épaisseur et son diamètre ne doivent pas électrique de la prise.
4 Prescriptions de sécurité français ■ Si l'outil de coupe en rotation heurte un objet de coupe peut être projeté vers la droite ou en dur, cela peut produire des étincelles et l'outil direction de l'utilisateur (flèche noire). L'utilisa‐ de coupe risque d'être endommagé. Dans un teur peut perdre le contrôle de la débroussail‐...
– Batterie, comme décrit dans la Notice d'em‐ ■ Un nettoyage avec des détergents agressifs, ploi Batterie STIHL AR ou dans la Notice un jet d'eau ou des objets pointus peut d'emploi « Pochette AP à porter à la cein‐...
► Monter la tête faucheuse ou l'outil de coupe métallique, 6.5.1 ou 6.6.1. ► Prendre la batterie STIHL AR ou le système de portage sur le dos ou mettre la « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'ali‐ mentation électrique » et l'ajuster, ►...
français 6 Assemblage de la débroussailleuse Montage et démontage du tablier 6.4.1 Montage du tablier ► Arrêter la débroussailleuse et extraire la fiche du cordon d'alimentation électrique de la prise. ► Poser le disque de pression (2) sur l'arbre (3) de telle sorte que le côté...
► Enlever le mandrin de calage. Réglage de la débroussail‐ leuse selon l'utilisateur Utilisation avec la batterie STIHL AR 7.1.1 Pose et ajustage du cordon d'alimen‐ tation électrique Le cordon d'alimentation électrique peut être posé et ajusté en fonction de la taille de l'utilisa‐...
français 7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur Le cordon d'alimentation électrique peut être ► Fermer la boucle (2) de la ceinture abdomi‐ passé par les orifices suivants : nale. – Orifice supérieur gauche (1) ► Fermer la boucle (1) de la sangle pectorale. –...
7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur français Utilisation avec la « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électri‐ que » 7.3.1 Montage de la « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimenta‐ tion électrique »...
français 7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur ► Accrocher l'anneau de suspension (2) dans le Pour ajuster la longueur du cordon d'alimentation mousqueton (1). électrique, on peut former une boucle (1) et la ► Laisser la débroussailleuse s'équilibrer. fixer, avec l'attache (2), sur la pochette à porter à ►...
8 Branchement et débranchement de la fiche du cordon d'alimentation… français Débranchement de la fiche du ► Faire coulisser la poignée circulaire (1) pour cordon d'alimentation électri‐ l'amener dans la position souhaitée, de telle sorte que les conditions suivantes soient rem‐ plies : –...
élec‐ maintenir enfoncée. trique de la prise et consulter un revendeur L'outil de coupe tourne. spécialisé STIHL. ► Si 3 DEL clignotent de couleur rouge : extraire La débroussailleuse est défectueuse. la fiche du cordon d'alimentation électrique de la prise et consulter un revendeur spécialisé...
11 Travail avec la débroussailleuse français ► Tenir la débroussailleuse d'une main, par la dans cette position, puis le laisser revenir sous poignée de commande, en entourant la poi‐ l'effet de son ressort. gnée de commande avec le pouce. On passe ainsi au niveau de puissance sui‐ ►...
français 12 Après le travail 13 Transport 13.1 Transport de la débroussail‐ leuse ► Arrêter la débroussailleuse et extraire la fiche du cordon d'alimentation électrique de la prise. ► Si un outil de coupe métallique est monté : monter le protecteur de transport qui convient. Portage de la débroussailleuse ►...
► Faire fonctionner la débroussailleuse pen‐ conditions ambiantes et des conditions de travail. dant 1 minute, sans charge. STIHL recommande les intervalles de mainte‐ La graisse à réducteur STIHL se répartit nance suivants : uniformément. Toutes les 50 heures de fonctionnement ►...
La valeur K pour le niveau de pression sonore est de 2 dB(A). La valeur K pour le niveau de • STIHL AP avec la « pochette AP à porter à puissance acoustique est de 2 dB(A). La la ceinture, avec cordon d'alimentation élec‐...
Capot protecteur Protection Système de portage – PolyCut 28-2 – Capot protec‐ – en option – Batterie STIHL AR, en option Tête faucheuse avec fils de teur pour têtes avec le coussin d'appui coupe « ronds, silen‐ faucheuses – Ceinture pour batteries cieux »...
AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » intégrée, avec le coussin d'appui 21 Pièces de rechange et c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ accessoires ponsabilité quant à leur utilisation. Pour obtenir des pièces de rechange d'origine 21.1...
ANDREAS STIHL AG & Co. KG mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et à l'environnement. ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ ballage, à une station de collecte et de recy‐ clage, conformément aux prescriptions loca‐...
ANDREAS STIHL AG & Co. KG confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in modo sicuro ed ecologico a lungo. La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
13 Scatola riduttore La scatola riduttore copre il riduttore. 14 Vite di chiusura La vite di chiusura chiude l’apertura per il grasso per riduttori STIHL. # Targhetta dati prestazioni con numero di macchina Ripari e attrezzi di taglio I ripari e gli attrezzi di taglio sono illustrati a titolo esemplificativo.
3 Imbottitura La lama tagliaerba taglia erba ed erbacce. L’imbottitura serve per fissare il decespuglia‐ tore alla batteria STIHL AR o al sistema di 3 Coltello da boscaglia trasporto con una “Borsa per cintura AP con Il coltello da boscaglia taglia boscaglia.
I simboli di avvertimento sul riparo per teste fal‐ zione cianti hanno i seguenti significati: Il decespugliatore STIHL FSA 130 R si usa per le Usare questo riparo per teste falcianti. seguenti applicazioni: – con una testa falciante: Falciatura di erba –...
4 Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA esperta prima di iniziare a lavorare con il decespugliatore. ■ Le batterie non approvate da STIHL per l'uso – L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐ con il decespugliatore possono provocare maci o droghe.
– Sono montati accessori originali STIHL appo‐ trezzo da taglio o il coltello tagliafilo. Ciò siti per questo decespugliatore. potrebbe causare lesioni personali all'utente.
Page 76
■ Se il decespugliatore cambia durante l'uso o si – Se si utilizza un attrezzo di taglio metallico non comporta in modo anomalo, è possibile che le prodotto da STIHL, questo non deve essere condizioni di sicurezza siano compromesse. più pesante, più spesso, di forma diversa, di Questo può...
4 Avvertenze di sicurezza italiano parti di esso possono essere scagliati ad alta verso sinistra (freccia nera). L’utente potrebbe velocità. Questo può causare lesioni personali perdere il controllo del decespugliatore. Sussi‐ e danni materiali. ste il rischio di gravi lesioni o morte. ►...
6.5.1 o 6.6.1. a operazioni arbitrarie di manutenzione o ► Applicare e regolare la batteria STIHL AR, il riparazione. sistema di trasporto o la “Borsa per cintura AP ► Se il decespugliatore a motore o il riparo con cavo di collegamento”, devono essere sottoposti a manutenzione o ►...
► Applicare l’impugnatura circolare (3) con la zioni, non usare il decespugliatore a motore e fascetta (5) e il limitatore di taglio (4) sullo rivolgersi a un rivenditore STIHL. stelo (6). ► Premere la fascetta (7) contro lo stelo (6).
italiano 6 Assemblare il decespugliatore 6.5.2 Smontare la testa falciante ► Spingere la scanalatura di guida del grem‐ ► Spegnere il decespugliatore ed estrarre la biule (2) sulla guida della protezione univer‐ spina del cavo di collegamento dalla boccola. sale (1) fino allo scatto udibile. ►...
► Estrarre la spina. Regolare il decespugliatore per l'utente Utilizzo con la batteria STIHL AR 7.1.1 Posa e regolazione del cavo di colle‐ ► Chiudere la chiusura (2) del cinturone. gamento ► Chiudere la chiusura (1) della cinghia petto‐...
italiano 7 Regolare il decespugliatore per l'utente ► Se il cavo di collegamento viene fatto passare attraverso l’apertura in basso a sinistra (3) o l’apertura in basso a destra (4): Chiudere l’a‐ pertura usata (3 o 4) con il velcro (7). ►...
7 Regolare il decespugliatore per l'utente italiano Utilizzo con “borsa per cintura AP con cavo di collegamento” 7.3.1 Montare la “borsa per cintura AP con cavo di collegamento” La lunghezza del cavo di collegamento si può regolare facendo un cappio (1) e fissandolo con la fibbia (2) alla borsa per cintura (3).
italiano 8 Inserire la spina del cavo di collegamento ed estrarla – Se viene usata una testa falciante: a = max 30 cm – Se viene usato un attrezzo di taglio metal‐ lico: a = max 25 cm ► Stringere le viti (2) in modo tale che l’impugna‐ tura circolare (1) non possa più...
► Premere e tenere premuta la leva di comando partenza: Non usare il decespugliatore e rivol‐ (3) con l'indice. gersi ad un rivenditore STIHL. Il decespugliatore accelera e l’attrezzo di La leva di comando, il bloccaggio leva di taglio gira.
italiano 11 Lavorare con il decespugliatore 11 Lavorare con il decespu‐ di potenza. Tanto maggiore è il livello di potenza, gliatore quanto più veloce si può muoversi l’attrezzo di taglio. 11.1 Tenuta e guida del decespu‐ Il grado di potenza impostato incide sulla durata gliatore della batteria.
12 Dopo il lavoro italiano 11.4 Allungamento del filo ► Se si monta un attrezzo di taglio metallico: montare un riparo per trasporto adatto. 11.4.1 Regolare il filo sula testa di taglio 13 Trasporto AutoCut ► Battere brevemente la testa falciante sul pavi‐ 13.1 Trasportare il decespugliatore mento.
► Avvitare il tubetto “grasso per riduttori danneggiati: Non usare il decespugliatore o STIHL” (1). l’attrezzo di taglio e rivolgersi ad un rivenditore ► Premere 5 g di grasso per riduttori STIHL STIHL. nella scatola del riduttore. ► Svitare il tubetto “grasso per riduttori STIHL”...
– Batterie ammesse: • STIHL AR Utilizzo con una testa falciante con l'eccezione di PolyCut 28-2 • STIHL AP insieme con “Borsa per cintura – Livello di pressione acustica L misurato AP con cavo di collegamento” secondo EN 50636‑2‑91: 83 dB(A) –...
Page 90
2,7 mm: – Testa falciante Auto‐ Cut 36-2 – Lama tagliaerba 230-2 – Protezione uni‐ – prescritto – Batteria STIHL AR insieme a (Ø 230 mm) versale senza imbottitura di appoggio – Lama tagliaerba 230-4 grembiule – Cintura per batteria (Ø...
STIHL e accessori originali STIHL. D-71336 Waiblingen I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non Germania possono essere controllati da STIHL in merito ad affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL non può...
Page 92
è stato effettuato secondo la proce‐ La documentazione tecnica è conservata presso dura prevista dal regolamento del Regno Unito ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ Noise Emission in the Environment by Equip‐ sung. ment for use Outdoors Regulations 2001, Sche‐...
WAARSCHUWING Geachte cliënt(e), ■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. ontwikkelen en produceren onze producten in ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐...
De aandrijfkop dekt de aandrijving af. 8 Maaikop 14 Afsluitplug De maaikop bevat de maaidraden. De afsluitplug sluit de opening voor het STIHL tandwielvet af. Draagsystemen # Typeplaatje met machinenummer De draagsystemen zijn voorbeelden. Combina‐...
3 Stootkussen Als tijdens de werkzaamheden voor‐ Het stootkussen dient voor het bevestigen werpen kunnen vallen: een veiligheids‐ van de motorzeis aan de accu STIHL AR of helm dragen. het draagsysteem met ingebouwd "heup‐ Veiligheidslaarzen dragen. tasje AP met aansluitkabel".
4.1.2 Beschermkap voor maaikoppen De waarschuwingssymbolen op de beschermkap voor de maaikop hebben de volgende betekenis: De motorzeis STIHL FSA 130 R is bedoeld voor Deze beschermkap gebruiken voor de volgende toepassingen: maaikoppen. – met een maaikop: maaien van gras –...
– De gebruiker is geïnstrueerd door een ■ Tijdens het monteren of demonteren van het STIHL dealer of een hiertoe vakkundig snijgarnituur en tijdens reinigings- of onder‐ persoon, voordat deze voor de eerste houdswerkzaamheden kan de gebruiker in keer de motorzeis in gebruik neemt.
– Het snijgarnituur en de beschermkap zijn cor‐ ► Als één en ander niet duidelijk is: verzoe‐ rect gemonteerd. ken wij u contact op te nemen met een – Voor deze motorzeis is origineel STIHL toebe‐ STIHL dealer. horen gemonteerd. – Het toebehoren is correct gemonteerd.
Page 99
Personen kunnen let‐ ► Metalen snijgarnituur door een STIHL dea‐ sel oplopen en er kan beschadiging optreden. ler laten balanceren. ► Verwijder vreemde voorwerpen uit het ►...
Page 100
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4.10 Opslag Een terugslag kan door de volgende oorzaken ontstaan: WAARSCHUWING – Het draaiende metalen snijgarnituur raakt in het grijs gemarkeerde vlak of in het zwart ■ Kinderen kunnen de gevaren van de motor‐ gemarkeerde vlak een hard voorwerp, waar dit zeis niet herkennen en ook niet inschatten.
► Klembeugel (6) tegen de steel/maaiboom (5) – Accu zoals in de handleiding accu drukken. STIHL AR of zoals in de handleiding 'heup‐ ► Bouten (1) door de boringen in de beugel‐ tasje AP met aansluitkabel' staat beschre‐ handgreep (3) en in de klembeugels (4 en 6) ven.
Nederlands 6 Motorzeis monteren ► Beschermkap (1) lostrekken. Schort monteren en uitbouwen 6.4.1 Schort monteren ► Motorzeis uitschakelen en de stekker van de aansluitkabel uit de bus trekken. ► Moeren (2) zo in de loopbegrenzer (1) steken, dat de boringen in lijn liggen. ►...
6 Motorzeis monteren Nederlands ► De drukschotel (2) dusdanig op de as (3) plaatsen dat de kleinere diameter naar boven is gericht. ► De maaikop (1) op de as (3) plaatsen en met de hand linksom draaien. ► Blokkeerpen (4) tot aan de aanslag in de boring drukken en ingedrukt houden.
7 Motorzeis voor de gebruiker instellen Motorzeis voor de gebrui‐ ► De sluiting (1) van de borstgordel dichtdruk‐ ker instellen ken. Gebruik met accu STIHL AR 7.1.1 Aansluitkabel aanbrengen en afstellen De aansluitkabel kan, afhankelijk van de lichaamsgrootte van de gebruiker en het gebruik worden aangebracht en afgesteld.
Page 105
7 Motorzeis voor de gebruiker instellen Nederlands ► Het stootkussen zo bevestigen als in het bijla‐ geblad van het stootkussen staat beschreven. ► Als de aansluitkabel door de bovenste ope‐ ning links (1) of de bovenste opening rechts (2) wordt gestoken: ►...
Nederlands 7 Motorzeis voor de gebruiker instellen Motorzeis uitbalanceren ► Accu (4) tot aan de aanslag in het heuptasje (5) drukken. Het snijgarnituur moet net de grond raken. Er klinkt een kort signaal. ► Motorzeis uitschakelen en de stekker van de ►...
8 De stekker van de aansluitkabel erin steken en eruit trekken Nederlands Stekker van de aansluitkabel lostrekken ► Bouten (2) losdraaien. ► Beugelhandgreep (1) zo in de gewenste stand verschuiven, dat aan de volgende voorwaar‐ ► Stekker (2) van de aansluitkabel met de hand den wordt voldaan: vastpakken.
► Als het snijgarnituur blijft draaien: de stekker ► Schakelhendel en schakelhendelblokkering van de aansluitkabel uit de bus trekken en loslaten. contact opnemen met een STIHL dealer. ► Wachten tot het snijgarnituur niet meer draait. De motorzeis is defect. ► Als het snijgarnituur blijft draaien: de stekker...
12 Na de werkzaamheden Nederlands 11.2 Vermogenstrap instellen ► Loop langzaam en gecontroleerd in voor‐ waartse richting. Afhankelijk van het gebruik, kunnen 3 vermo‐ genstrappen worden ingesteld. De leds geven de 11.4 Maaidraad bijstellen ingestelde vermogenstrap weer. Hoe hoger de vermogenstrap, des te sneller kan het snijgarni‐...
Page 110
13 Vervoeren ► Aandrijfmechanisme smeren. 13.1 Motorzeis vervoeren Jaarlijks ► Motorzeis door een STIHL dealer laten contro‐ ► Motorzeis uitschakelen en de stekker van de leren. aansluitkabel uit de bus trekken. ► Als er een metalen snijgarnituur is gemon‐ 16.2...
Gebruik met een metalen snijgarnituur – Vrijgegeven accu's: – Geluiddrukniveau L gemeten volgens • STIHL AR EN 50636‑2‑91: 82 dB(A) • STIHL AP samen met "heuptasje AP met – Geluidvermogensniveau L gemeten volgens aansluitkabel" EN 50636‑2‑91: 94 dB(A) – Gewicht zonder accu, snijgarnituur en –...
– Slagmes 250-3 (Ø 250 mm) bouwd "heuptasje AP met aansluitkabel" samen met het stootkussen Beschrijving van het draagsysteem Accu STIHL AR samen met het stoot‐ kussen Accuriem met aangebouwd "heuptasje AP met aansluitkabel" samen met enkele schouderriem Accuriem met draagriem en aange‐...
Nederlands 22 Milieuverantwoord afvoeren beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan Het productiejaar, het productieland en het voor het gebruik ervan. machinenummer staan vermeld op de motorzeis. Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL Waiblingen, 15-7-2021 toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
Page 115
Verenigd Koninkrijk – Gemeten geluidsvermogenniveau: 94 dB(A) – Gewaarborgd geluidsniveau: 96 dB(A) De technische documentatie wordt bij ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. Het productiejaar, het productieland en het machinenummer staan vermeld op de motorzeis. Waiblingen, 15-7-2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Bij volmacht Dr.