Page 2
Produkte mit eingebautem Akku: Vorwort www.stihl.com/safety-data-sheets Liebe Kundin, lieber Kunde, Kennzeichnung der Warnhin‐ es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ weise im Text den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der WARNUNG Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐...
Schneidwerkzeugs die Welle. 15 Getriebegehäuse Das Getriebegehäuse deckt das Getriebe ab. 16 Verschlussschraube Die Verschlussschraube verschließt die Öff‐ nung für das STIHL Getriebefett. # Leistungsschild mit Maschinennummer 1 Stopfen Der Stopfen deckt die Buchse ab und schützt Schutze und Schneidwerk‐...
deutsch 4 Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise und deren Maß‐ 5 Schürze nahmen beachten. Die Schürze erweitert den Universalschutz für die Verwendung mit einem Mähkopf. Gebrauchsanleitung lesen, verstehen 6 Schutz für Mähköpfe und aufbewahren. Der Schutz für Mähköpfe schützt den Benut‐ zer vor hochgeschleuderten Gegenständen und vor Kontakt mit dem Mähkopf.
AR mit Energie versorgt. WARNUNG 4.1.3 Universalschutz und Schürze ■ Akkus, die nicht von STIHL für die Motorsense freigegeben sind, können Brände und Explosi‐ Universalschutz onen auslösen. Personen können schwer ver‐ Die Warnsymbole auf dem Universalschutz letzt oder getötet werden und Sachschaden bedeuten Folgendes: kann entstehen.
Medikamente oder Drogen beeinträch‐ zeugs und während der Reinigung oder War‐ tigt. tung kann der Benutzer in Kontakt mit dem ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Schneidwerkzeug oder dem Ablängmesser Fachhändler aufsuchen. kommen. Der Benutzer kann verletzt werden. Bekleidung und Ausstattung ►...
– Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind verwendet werden: Mit einem richtig ange‐ richtig angebaut. bauten Ablängmesser und einer richtig – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense angebauten Schürze arbeiten. ist angebaut. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL – Das Zubehör ist richtig angebaut.
Page 8
– Die Verschleißgrenzen sind nicht überschrit‐ aus der Buchse ziehen. Erst dann den ten. Gegenstand beseitigen. – Falls ein nicht von STIHL gefertigtes Metall- ■ Falls sich die Motorsense während der Arbeit Schneidwerkzeug verwendet wird darf dieses verändert oder sich ungewohnt verhält, kann nicht schwerer, nicht dicker, nicht anders die Motorsense in einem nicht sicherheitsge‐...
4 Sicherheitshinweise deutsch Reaktionskräfte nen verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Rasthebel in die Position schieben. ► Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. ► Falls ein Metall-Schneidwerkzeug angebaut ist: Transportschutz anbauen. ► Motorsense mit Spanngurten, Riemen oder einem Netz so sichern, dass sie nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.
4.6.4. ► Heißes Getriebegehäuse nicht – Akku, wie es in der Gebrauchsanleitung berühren. Akku STIHL AR oder wie in der Gebrauchs‐ anleitung „Gürteltasche AP mit Anschluss‐ leitung“ beschrieben ist. ■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit ► Akku so prüfen, wie es in der Gebrauchsanlei‐...
6 Motorsense zusammenbauen deutsch ► Knebelschraube (1) eindrehen. ► Griffrohr (3) nach oben schwenken. ► Knebelschraube (1) anziehen. ► Schraube (6) herausdrehen. ► Bedienungsgriff (7) so auf das Griffrohr (3) setzen, dass die Bohrung des Bedienungs‐ griffs mit der Bohrung des Griffrohrs fluchtet und dass der Schalthebel in Richtung des Getriebegehäuses zeigt.
► Motorsense ausschalten und Stecker der ► Steckdorn abziehen. Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. Motorsense für den Benut‐ zer einstellen Verwendung mit Akku STIHL 7.1.1 Anschlussleitung verlegen und einstel‐ Die Anschlussleitung kann abhängig von der Körpergröße des Benutzers und der Anwendung verlegt und eingestellt werden.
7 Motorsense für den Benutzer einstellen deutsch Die Länge der Anschlussleitung kann über eine ► Traggurt (1) so einstellen, dass sich der Kara‐ Schlaufe auf der Rückenplatte (3) oder eine seit‐ binerhaken (2) etwa eine Handbreit unterhalb liche Schlaufe (4) eingestellt werden. der rechten Hüfte befindet.
Page 14
deutsch 7 Motorsense für den Benutzer einstellen Verwendung mit „Gürteltasche ► Falls die Anschlussleitung durch die untere AP mit Anschlussleitung“ linke Öffnung (3) oder die untere rechte Öff‐ nung (4) geführt wird: Verwendete Öffnung (3 7.3.1 „Gürteltasche AP mit Anschlusslei‐ oder 4) mit dem Klettverschluss (7) verschlie‐...
8 Stecker der Anschlussleitung einstecken und herausziehen deutsch Motorsense ausbalancieren ► Motorsense ausschalten und Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. Die Länge der Anschlussleitung kann über eine Schlaufe (1) eingestellt und mit der Schnalle (2) an der Gürteltasche (3) befestigt werden. ►...
► Warten, bis sich das Schneidwerkzeug nicht mehr dreht. ► Falls sich das Schneidwerkzeug weiterhin dreht: Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Motorsense ist defekt. ► Rasthebel in die Position schieben. 10 Motorsense prüfen 10.1...
11 Mit der Motorsense arbeiten deutsch ► Falls sich das Schneidwerkzeug weiterhin bewegt: Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Motorsense ist defekt. 11 Mit der Motorsense arbei‐ 11.1 Motorsense halten und führen ► Rasthebel (1) mit dem Daumen in die Position schieben.
deutsch 12 Nach dem Arbeiten 11.4 Sägen mit einem Kreissäge‐ Falls die Mähfäden kürzer als 40 mm sind, kön‐ blatt nen sie nicht automatisch nachgestellt werden. ► Motorsense ausschalten und Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. ► Mähfäden von Hand herausziehen. ►...
AL 101, 301, 301-4, 500 beschrieben ist. Die Lebensdauer des ► Akku ersetzen. Akkus ist überschrit‐ ten. 19 Technische Daten • STIHL AR • STIHL AP zusammen mit „Gürteltasche AP 19.1 Motorsense STIHL FSA 130 mit Anschlussleitung – Zulässige Akkus: 0458-726-9621-C...
Kombinationen aus Schneidwerkzeugen, Schutzen und Tragsystemen Schneidwerkzeug Schutz Tragsystem – PolyCut 28-2 – Schutz für Mäh‐ – Akku STIHL AR zusammen mit dem Mähkopf mit Mähfäden „rund, köpfe Anlagepolster leise“ mit Durchmesser 2,4 mm: – Universalschutz – Akku-Gürtel mit angebauter “Gürtelta‐...
– Grasschneideblatt 260-2 (Ø 260 mm) – Dickichtmesser 250-3 (Ø 250 mm) – Kreissägeblatt 200-22 – Anschlag – Akku STIHL AR zusammen mit dem (Ø 200 mm) Anlagepolster – Tragsystem mit eingebauter „Gürtelta‐ sche AP mit Anschlussleitung“ zusam‐ men mit dem Anlagepolster –...
Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ Telefon: +387 36 352560 duktzulassung der AND‐ Fax: +387 36 350536 REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. KROATIEN Das Baujahr, das Herstellungsland und die UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Maschinennummer sind auf der Motorsense Sjedište:...
Cleaning............40 – Safety notices and precautions for Maintenance..........40 STIHL AP battery Repairing...........40 – User Manual for STIHL AL 101, 301, 301-4, Troubleshooting........41 500 chargers Specifications..........41 – Safety information for STIHL batteries and Combinations of Cutting Attachments, products with built-in battery: Deflectors and Carrying Systems.....
15 Gear housing The gear housing encloses the gearbox. 16 Screw plug The screw plug closes the filler opening for STIHL gear grease. # Rating plate with machine number Deflectors and Cutting Attach‐ ments 1 Plug...
English 4 Safety Precautions Wear safety boots. 7 Mowing Head The mowing head contains the mowing line. 8 Limit Stop Protects user from flying debris and contact Wear work gloves. with the circular saw blade and helps support the trimmer against the wood during cutting work.
Intended Use under the supervision of or as instructed The STIHL FSA 130 brushcutter is designed for by a responsible person. the following applications: – The user is able to recognize and assess the risks involved in using the –...
– The cutting attachment and deflector are prop‐ erly mounted. ► Wear long trousers made from resistant – Genuine STIHL accessories for this brushcut‐ material. ter are fitted. ■ There is a risk of the user coming into contact –...
Page 29
► Replace worn or damaged labels. – If a metal cutting attachment not manufactured ► If you have any doubts, be sure to consult a by STIHL is used, it must not be heavier, STIHL dealer. thicker, of a different shape, of a lower quality, or larger in diameter than the largest metal 4.6.2...
► Stop work, pull the connecting cable plug – The rotating metal cutting attachment gets out of the socket and contact your STIHL pinched in the cut. servicing dealer. The risk of kickout is greatest in the black area.
– Mowing head or metal cutting attachment, 4.6.3 or 4.6.4. – Battery as described in the STIHL AR bat‐ ■ The gear housing can get hot during opera‐ tery’s instruction manual or in the user tion. There is a risk of burn injuries.
English 6 Assembling the Trimmer ► Put on and adjust the STIHL AR battery, carry‐ ing system or “AP belt bag with connecting cable”, ► Balance the brushcutter, 7.5. ► Adjust the bike handle, 7.4. ► Check the controls, 10.1.
Page 33
6 Assembling the Trimmer English Removing and Installing Metal Cutting Attachment 6.5.1 Mounting Metal Cutting Attachment ► Switch off the trimmer and pull the connecting cable plug out of the socket. ► Insert stop pin (2) into the hole in the skirt (1). ►...
► Close buckle (1) on the chest strap. cutting attachment and thrust plate. ► Remove stop pin. Adjusting Trimmer for User Using with STIHL AR Battery 7.1.1 Fitting and Adjusting the Connecting Cable The connecting cable can be fitted and adjusted to suit the user’s size and the application.
Page 35
7 Adjusting Trimmer for User English ► If the connecting cable is fitted through the ► Adjust the strap (1) so that the carabiner (2) is upper left opening (1) or the upper right open‐ about a hand’s width below your right hip. ing (2): Using with AP Belt Bag with ►...
English 7 Adjusting Trimmer for User ► Push battery (4) as far as it will go into the belt bag (5). A short beep will sound. ► Secure battery (4) with the Velcro® fasten‐ ing (6). 7.3.2 Adjusting the Connecting Cable The connecting cable can be fitted and adjusted to suit the user’s size and the application.
► If the cutting attachment continues to rotate: Pull connecting cable plug out of the socket and contact your STIHL servicing dealer. The trimmer has a malfunction. ► Push the retaining latch into position . ► Grip the connecting cable plug (1) with your hand.
► If the trigger or trigger lockout is stiff or does not spring back to the idle position: Do not use Depending on the application, 3 power levels your trimmer and contact your STIHL servicing can be set. The LEDs indicate the selected dealer.
12 After Finishing Work English ► Switch off the trimmer and pull the connecting ► Move forward slowly in a controlled manner. cable plug out of the socket. 11.4 Saws with a circular saw blade ► Pull out the mowing lines. ►...
► Screw in the tube of STIHL gear lubri‐ ► Ensure that the following conditions are met cant (1). when storing the brushcutter: ► Squeeze 5 g of STIHL gear grease into the – The brushcutter is out of the reach of chil‐ gear housing. dren.
AL 101, 301, 301-4, 500 chargers. The battery life has ► Replace battery. been exceeded. 19 Specifications – STIHL AR – STIHL AP together with “AP belt bag with 19.1 STIHL FSA 130 Trimmer connecting cable” – Approved batteries: 0458-726-9621-C...
Combinations of Cutting Attachments, Deflectors and Carrying Systems Cutting attachment Deflector Carrying system – PolyCut 28-2 – Guard for mowing – STIHL AR battery with the support cus‐ Mowing head with 2.4 mm diame‐ heads hion ter “round, silent” mowing line: – Universal deflector –...
(260 mm dia.) – Brush knife 250-3 (Ø 250 mm) – Circular saw blade 200-22 – Limit stop – STIHL AR battery with the support cus‐ (Ø 200 mm) hion – Carrying system with built-in “AP belt bag with connecting cable” together with the support cushion –...
– Guaranteed sound power level: 96 dB(A) UK regulation Noise Emission in the Environ‐ The technical documents are stored at ment by Equipment for use Outdoors Regula‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ tions 2001, Schedule 9. sung. Participating notified body: INTERTEK Testing &...
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 – Information de sécurité concernant les bat‐ Chère cliente, cher client, teries STIHL et les produits STIHL à batterie Nous vous remercions d'avoir choisi un produit intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets STIHL. Dans le développement et la fabrication Marquage des avertissements de nos produits, nous mettons tout en œuvre...
15 Carter de réducteur Le carter de réducteur recouvre le réducteur. 16 Bouchon fileté Le bouchon fileté obture l'orifice d'introduction de la graisse à réducteur STIHL. # Plaque signalétique avec numéro de machine 1 Bouchon Le bouchon recouvre la prise pour éviter la Capots protecteurs et outils de pénétration de saletés.
4 Prescriptions de sécurité français Prescriptions de sécurité 4 Couteau rogneur Au cours du travail, le couteau rogneur rogne Symboles d'avertissement les fils de coupe de telle sorte qu'ils ne dépassent pas la longueur correcte. 4.1.1 Débroussailleuse 5 Tablier Les symboles d'avertissement appliqués sur la Le tablier complète le capot protecteur univer‐...
Ne pas utiliser ce capot protecteur pour pluie. des couteaux de broyage. Cette débroussailleuse est alimentée par une batterie STIHL AP en combinaison avec la Ne pas utiliser ce capot protecteur pour « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon des scies circulaires.
: porter des chaussures reçu les instructions nécessaires, du de sécurité avec coquille en acier. revendeur spécialisé STIHL ou d'une autre personne compétente. ► Porter un pantalon long en tissu résistant. – L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐...
: ne pas travailler avec la débrous‐ ► Veiller à ce que des enfants ne puissent sailleuse. pas jouer avec la débroussailleuse. ► Monter des accessoires d'origine STIHL ■ Des composants électriques de la débrous‐ destinés à cette débroussailleuse. sailleuse peuvent produire des étincelles.
: arrêter la débroussailleuse et – Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui retirer la fiche du cordon d'alimentation n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son électrique de la prise. Alors seulement, reti‐ épaisseur et son diamètre ne doivent pas rer l'objet.
français 4 Prescriptions de sécurité Un rebond peut se produire dans les cas sui‐ ► Porter des gants. vants : – La zone de l'outil de coupe métallique en rota‐ tion marquée en gris sur l'illustration ou en noir ► Faire des pauses. heurte un objet dur et est rapidement freinée.
électrique de la prise. capot protecteur s'avère nécessaire : con‐ sulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Procéder à la maintenance de l'outil de ► Conserver la débroussailleuse au propre et coupe comme décrit dans la Notice d'em‐...
Montage et démontage du métallique, 6.4.1 ou 6.5.1. capot protecteur ► Prendre la batterie STIHL AR ou le système de portage sur le dos ou mettre la « pochette 6.2.1 Montage du capot protecteur AP à porter à la ceinture, avec cordon d'ali‐...
6 Assemblage de la débroussailleuse français Montage et démontage de la tête faucheuse 6.4.1 Montage d'une tête faucheuse ► Arrêter la débroussailleuse et extraire la fiche du cordon d'alimentation électrique de la prise. ► Dévisser les vis (2). ► Enlever le capot protecteur (1). Montage et démontage du tablier 6.3.1...
► Enlever le mandrin de calage. Réglage de la débroussail‐ leuse selon l'utilisateur Utilisation avec la batterie STIHL AR 7.1.1 Pose et ajustage du cordon d'alimen‐ tation électrique Le cordon d'alimentation électrique peut être posé et ajusté en fonction de la taille de l'utilisa‐...
7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur français Le cordon d'alimentation électrique peut être ► Fermer la boucle (2) de la ceinture abdomi‐ passé par les orifices suivants : nale. – Orifice supérieur gauche (1) ► Fermer la boucle (1) de la sangle pectorale. –...
français 7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur Utilisation avec la « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électri‐ que » 7.3.1 Montage de la « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimenta‐ tion électrique »...
8 Branchement et débranchement de la fiche du cordon d'alimentation… français ► Faire pivoter le guidon (2) dans la position souhaitée. ► Serrer fermement la vis à garrot (1). Équilibrage de la débroussail‐ leuse ► Arrêter la débroussailleuse et extraire la fiche du cordon d'alimentation électrique de la prise.
► Si l'outil de coupe continue de tourner : extraire la fiche du cordon d'alimentation élec‐ trique de la prise et consulter un revendeur spécialisé STIHL. La débroussailleuse est défectueuse. ► Pousser le levier d'encliquetage dans la posi‐ tion .
: ne pas utili‐ trous (2) dans le mousqueton (1). ser la débroussailleuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. La gâchette de commande ou le blocage de gâchette de commande est défectueux. Mise en marche de la débroussailleuse ►...
français 11 Travail avec la débroussailleuse 11.4 Sciage avec une scie circulaire ► Pousser, avec le pouce, le levier d'enclique‐ tage (1) dans la position ► Appuyer le côté gauche du capot protecteur Les DEL indiquent le niveau de puissance contre le tronc.
12 Après le travail français 11.5.2 Ajustage des fils de coupe sur les Transport de la débroussailleuse dans un véhi‐ têtes faucheuses SuperCut cule La sortie des fils de coupe a lieu automatique‐ ► Assurer la débroussailleuse de telle sorte ment.
► Nettoyer le capot protecteur et l'outil de coupe fileté (2). à l'aide d'un chiffon humide ou d'une brosse ► Faire fonctionner la débroussailleuse pen‐ douce. dant 1 minute, sans charge. La graisse à réducteur STIHL se répartit 16 Maintenance uniformément. 16.1 Intervalles de maintenance 16.3 Affûtage et équilibrage d'un...
La durée de vie de la ► Remplacer la batterie. batterie a été dépas‐ sée. 19 Caractéristiques techni‐ • STIHL AR • STIHL AP avec la « pochette AP à porter à ques la ceinture, avec cordon d'alimentation élec‐ trique » 19.1 Débroussailleuse STIHL –...
Outil de coupe Capot protecteur Système de portage – PolyCut 28-2 – Capot protecteur – Batterie STIHL AR avec le coussin d'ap‐ Tête faucheuse avec fils de pour têtes fau‐ coupe « ronds, silencieux » de cheuses – Ceinture pour batteries avec « pochette 2,4 mm de diamètre :...
– Couteau à taillis 250-3 (Ø 250 mm) – Scie circulaire 200-22 – Butée – Batterie STIHL AR avec le coussin d'ap‐ (Ø 200 mm) – Système de portage avec « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'ali‐...
Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et à l'environnement. ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ ballage, à une station de collecte et de recy‐ P.O.
STIHL dichiara espressamente di adottare un atteggiamento sostenibile e responsabile nei confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in modo sicuro ed ecologico a lungo. P.O. La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
– Istruzioni d’uso e di imballaggio dell’attrezzo di taglio in uso – Istruzioni per l’uso del sistema di trasporto usato – Istruzioni d’uso della batteria STIHL AR – Istruzioni d’uso della "Borsa per cintura AP con cavo di collegamento" – Avvertenze di sicurezza batteria STIHL AP –...
16 Vite di chiusura alberi. La vite di chiusura chiude l’apertura per il 10 Riparo per trasporto grasso per riduttori STIHL. Il riparo per trasporto protegge dal contatto # Targhetta dati prestazioni con numero di con attrezzi di taglio metallici.
Uso conforme 4.1.2 Riparo per teste falcianti Il decespugliatore a motore STIHL FSA 130 si I simboli di avvertimento sul riparo per teste fal‐ usa per le seguenti applicazioni: cianti hanno i seguenti significati: – con una testa falciante: falciatura di erba Usare questo riparo per teste falcianti.
Abbigliamento ed equipaggia‐ ► Usare il decespugliatore a motore con una mento batteria STIHL AP insieme alla “Borsa per cintura AP con cavo di collegamento” o con AVVERTENZA una batteria STIHL AR. ■ Se il decespugliatore o la batteria sono utiliz‐...
è grembiule correttamente montati. montata. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐ – L'attrezzo di taglio e il riparo sono corretta‐ tore STIHL. mente montati. – Sono montati accessori originali STIHL appo‐ siti per questo decespugliatore. 0458-726-9621-C...
Page 75
■ Se il decespugliatore cambia durante l'uso o si – Se si utilizza un attrezzo di taglio metallico non comporta in modo anomalo, è possibile che le prodotto da STIHL, questo non deve essere condizioni di sicurezza siano compromesse. più pesante, più spesso, di forma diversa, di Questo può...
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Rimuovere eventuali oggetti estranei dalla ► Tenere il decespugliatore con ambedue le zona di lavoro. mani. ■ Il contatto dell’attrezzo di taglio in rotazione ► Lavorare esattamente come descritto sulle con un oggetto duro può provocare scintille e presenti istruzioni per l'uso.
6.4.1 o 6.5.1. ► Non sottoporre il decespugliatore e il riparo ► Applicare e regolare la batteria STIHL AR, il a operazioni arbitrarie di manutenzione o sistema di trasporto o la “Borsa per cintura AP riparazione. con cavo di collegamento”, ►...
► Se non è possibile eseguire queste opera‐ ► Spingere il riparo (1) fino all’arresto nelle guide zioni, non usare il decespugliatore e rivolgersi sulla scatola del riduttore. a un rivenditore STIHL. ► Avvitare le viti (2) e stringerle. Assemblare il decespuglia‐ 6.2.2...
6 Assemblare il decespugliatore italiano ► Spingere la spina (2) nel foro del grembiule (1). ► Togliere il grembiule (1) con la spina (2). Il coltello tagliafilo sul grembiule (1) non deve essere di nuovo montato. Montare e smontare la testa falciante 6.4.1 Montaggio della testa falciante...
► Estrarre la spina. Regolare il decespugliatore per l'utente Utilizzo con la batteria STIHL AR ► Chiudere la chiusura (2) del cinturone. 7.1.1 Posa e regolazione del cavo di colle‐ ► Chiudere la chiusura (1) della cinghia petto‐...
Page 81
7 Regolare il decespugliatore per l'utente italiano ► Chiudere la chiusura (1) della cinghia petto‐ rale. Il cavo di collegamento può essere introdotto attraverso le seguenti aperture: – l’apertura in alto a sinistra (1) ► Tendere le cinghie fintanto che il cinturone sia –...
italiano 7 Regolare il decespugliatore per l'utente 7.3.3 Applicare e regolare il sistema di tra‐ sporto ► Ricondurre la cinghia (1) attraverso gli occhielli (2) e la cintura (3). ► Applicare la tracolla semplice (1). ► Chiudere il velcro sulla cinghia (1). ►...
8 Inserire la spina del cavo di collegamento ed estrarla italiano Estrarre la spina del cavo di ► Agganciare il segmento perforato (2) nel collegamento moschettone (1). ► Bilanciare il decespugliatore in modo tale che ► Prendere la spina (1) del cavo di collegamento l’attrezzo di taglio appoggi leggermente sul con la mano.
► Agganciare il segmento perforato (2) nel comando: Non usare il decespugliatore e rivol‐ moschettone (1). gersi ad un rivenditore STIHL. La leva di arresto o il bloccaggio leva di comando sono difettosi. ► Spingere la leva di arresto in posizione ►...
11 Lavorare con il decespugliatore italiano 11.4 Tagliare con una lama per sega circolare ► Spingere la leva di arresto (1) con il pollice nella posizione I LED indicano il livello di potenza. ► Puntellare la parte sinistra del riparo sul ►...
Intervalli di manutenzione gliatore a motore ► Spegnere il decespugliatore, spingere la leva Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle condizioni ambientali e di lavoro. STIHL consiglia di arresto nella posizione ed estrarre la i seguenti intervalli di manutenzione: spina dal cavo di collegamento dalla boccola.
► Avvitare il tubetto “grasso per riduttori STIHL” (1). 17.1 Riparare decespugliatore e ► Premere 5 g di grasso per riduttori STIHL attrezzo di taglio nella scatola del riduttore. ► Svitare il tubetto “grasso per riduttori L'utente non può effettuare autonomamente la STIHL”...
– Batterie ammesse: – Livello di potenza acustica L misurato • STIHL AR secondo EN 50636‑2‑91: 94 dB(A) • STIHL AP insieme con “Borsa per cintura – Valore vibratorio a misurato secondo AP con cavo di collegamento” EN 50636‑2‑91 – Peso senza attrezzo di taglio e riparo: 4,5 kg –...
Page 89
Combinazioni di attrezzi di taglio, protezioni e sistemi di trasporto Attrezzo di taglio Riparo Sistema di trasporto – PolyCut 28-2 – Riparo per teste – Batteria STIHL AR insieme a imbottitura Testa falciante con filo di tag‐ falcianti di appoggio lio “rotondo, silenzioso” con dia‐ – Protezione univer‐...
STIHL e accessori originali STIHL. D-71336 Waiblingen I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non Germania possono essere controllati da STIHL in merito ad affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL non può...
Page 91
Waiblingen, 15/07/2021 tification Ltd, Academy Place, 1 – 9 Brook Street, Brentwood, Essex, CM14 5NQ, United Kingdom ANDREAS STIHL AG & Co. KG – Livello di potenza acustica misurato: 94 dB(A) – Livello di potenza acustica garantito: 96 dB(A) La documentazione tecnica è conservata presso ANDREAS STIHL AG &...
Voorwoord Geachte cliënt(e), WAARSCHUWING Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen ontwikkelen en produceren onze producten in leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood.
De aandrijfkop dekt de aandrijving af. de motorzeis tegen de stam. 16 Afsluitplug 9 Cirkelzaagblad De afsluitplug sluit de opening voor het STIHL Het cirkelzaagblad zaagt struiken en dunne tandwielvet af. stammen door. # Typeplaatje met machinenummer 10 Transportbeschermkap Beschermkappen en snijgarni‐...
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies De arrêteerhendel ontgrendelt in deze De stekker van de aansluitkabel tijdens stand de schakelhendel. werkonderbrekingen, het vervoer, de opslag, het reinigen, onderhoud of De arrêteerhendel vergrendelt in deze reparatiewerkzaamheden uit de bus trekken. stand de schakelhendel. Hete vlakken niet aanraken. Dit pictogram geeft de draairichting van het snijgarnituur weer.
– De gebruiker is uitgerust. – De gebruiker is lichamelijk, sensorisch en geestelijk in staat, de motorzeis te De motorzeis STIHL FSA 130 is bedoeld voor de gebruiken en hiermee te werken. Als de volgende toepassingen: gebruiker lichamelijk, sensorisch of –...
– Het snijgarnituur en de beschermkap zijn cor‐ aal. rect gemonteerd. ■ Tijdens het monteren of demonteren van het – Voor deze motorzeis is origineel STIHL toebe‐ snijgarnituur en tijdens reinigings- of onder‐ horen gemonteerd. houdswerkzaamheden kan de gebruiker in –...
Page 97
De beschermkap verkeert in de veilige staat als – De slijtagegrenzen zijn niet overschreden. aan de volgende voorwaarden is voldaan: – Indien er een niet door STIHL geproduceerd – De beschermkap is niet beschadigd. metalen snijgarnituur wordt gebruikt, mag dit –...
Page 98
► De werkzaamheden beëindigen, de stekker van de aansluitkabel uit de bus trekken en contact opnemen met een STIHL dealer. Een terugslag kan door de volgende oorzaken ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen ontstaan: door de motorzeis ontstaan.
■ De elektrische contacten op de motorzeis en moeten worden uitgevoerd: neem contact metalen onderdelen kunnen door vocht corro‐ op met een STIHL dealer. deren. De motorzeis kan worden beschadigd. ► Onderhoud het snijgarnituur zoals in de ► De arrêteerhendel in stand schuiven.
(3) plaatsen dat de boring van de bedie‐ – Accu zoals in de handleiding accu ningshandgreep in lijn ligt met de boring van STIHL AR of zoals in de handleiding 'heup‐ de draagbeugel en dat de schakelhendel naar tasje AP met aansluitkabel' staat beschre‐...
6 Motorzeis monteren Nederlands ► De maaikop (1) op de as (3) plaatsen en met de hand linksom draaien. ► Blokkeerpen (4) tot aan de aanslag in de boring drukken en ingedrukt houden. ► Maaikop (1) zolang linksom draaien tot de blokkeerpen (4) vastklikt.
Motorzeis voor de gebrui‐ ► De sluiting (2) van de heupgordel dichtdruk‐ ker instellen ken. ► De sluiting (1) van de borstgordel dichtdruk‐ Gebruik met accu STIHL AR ken. 7.1.1 Aansluitkabel aanbrengen en afstellen De aansluitkabel kan, afhankelijk van de lichaamsgrootte van de gebruiker en het gebruik worden aangebracht en afgesteld.
7 Motorzeis voor de gebruiker instellen Nederlands wordt gestoken: de gebruikte opening (3 of 4) met klittenbandsluiting (7) afsluiten. ► De aansluitkabel zo aanbrengen dat deze zo kort mogelijk is en bij de werkzaamheden niet hindert. 7.2.2 Draagsysteem omdoen en afstellen ►...
Nederlands 7 Motorzeis voor de gebruiker instellen Gebruik met "heuptasje AP met aansluitkabel" 7.3.1 "Heuptasje AP met aansluitkabel" monteren De lengte van de aansluitkabel kan via een lus (1) worden afgesteld en met de gesp (2) aan het heuptasje (3) worden bevestigd. ►...
8 De stekker van de aansluitkabel erin steken en eruit trekken Nederlands Motorzeis uitbalanceren Stekker van de aansluitkabel lostrekken ► Motorzeis uitschakelen en de stekker van de aansluitkabel uit de bus trekken. ► Stekker (1) van de aansluitkabel met de hand ►...
► Wachten tot het snijgarnituur niet meer draait. ► Als het snijgarnituur blijft draaien: de stekker 11.1 Motorzeis vasthouden en gelei‐ van de aansluitkabel uit de bus trekken en contact opnemen met een STIHL dealer. De motorzeis is defect. ► Arrêteerhendel in stand schuiven. 10 Motorzeis controleren 10.1...
12 Na de werkzaamheden Nederlands 11.5 Maaidraad bijstellen ► Arrêteerhendel (1) naar voren drukken, even vasthouden en weer terug laten veren. 11.5.1 Maaidraden op de maaikoppen Auto‐ De volgende vermogenstrap is ingesteld. Na Cut bijstellen de derde vermogenstrap volgt weer de eerste ►...
► Als er een metalen snijgarnituur is gemon‐ ► Aandrijfmechanisme smeren. teerd: monteer de passende transportbe‐ schermkap. Jaarlijks ► Motorzeis door een STIHL dealer laten contro‐ leren. 16.2 Aandrijfkop smeren ► Knevelbout (1) losdraaien en zover uit de schroefdraad draaien tot de draagbeugel (2) ►...
STIHL adviseert, metalen snijgarnituren door een STIHL dealer te laten aanscherpen/slijpen en ► Tube “STIHL tandwielvet” (1) inschroeven. balanceren. ► 5 g STIHL tandwielvet in het aandrijfhuis ► Metalen snijgarnituur zo aanscherpen/slijpen, drukken. als in de handleiding en verpakking van het ►...
– Vrijgegeven accu's: EN 50636‑2‑91 • STIHL AR – Bedieningshandgreep: 1,1 m/s² – Linkerhandgreep: 1,9 m/s² • STIHL AP samen met "heuptasje AP met aansluitkabel" Gebruik met een metalen snijgarnituur – Gewicht zonder snijgarnituur en beschermkap: – Geluiddrukniveau L gemeten volgens 4,5 kg EN 50636‑2‑91: 82 dB(A)
Combinaties van snijgarnituren, beschermkappen en draagsystemen Snijgarnituur Beschermkap Draagsysteem – PolyCut 28-2 – Beschermkap voor – Accu STIHL AR samen met het stoot‐ Maaikop met maaidraden "rond, maaikoppen kussen stil" met diameter 2,4 mm: – Universele – Accuriem met aangebouwd "heuptasje –...
ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. ondanks continue marktobservatie niet worden beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan Het productiejaar, het productieland en het machinenummer staan vermeld op de motorzeis. voor het gebruik ervan.
Page 113
Verenigd Koninkrijk – Gemeten geluidsvermogenniveau: 94 dB(A) – Gewaarborgd geluidsniveau: 96 dB(A) De technische documentatie wordt bij ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. Het productiejaar, het productieland en het machinenummer staan vermeld op de motorzeis. Waiblingen, 15-7-2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Bij volmacht Dr.
Page 114
Nederlands 24 UKCA-conformiteitsverklaring 0458-726-9621-C...
Page 115
24 UKCA-conformiteitsverklaring Nederlands 0458-726-9621-C...