– Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR Motorsense und Akku – Gebrauchsanleitung „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ – Sicherheitshinweise Akku STIHL AP – Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, – Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und Produkte mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data- sheets Kennzeichnung der Warnhinweise im Text...
4 Luftfilter 18 Verschlussschraube Der Luftfilter filtert die vom Motor angesaugte Luft. Die Verschlussschraube verschließt die Öffnung für das STIHL Getriebefett. 5 Lochleiste 19 LEDs Die Lochleiste dient zum Einhängen des Tragsystems. Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und 6 Bedienungsgriff Störungen an.
deutsch 3 Übersicht 1 Universalschutz 1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder zu Der Universalschutz schützt den Benutzer vor kalt. hochgeschleuderten Gegenständen und vor Kontakt mit dem Schneidwerkzeug. 4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine 2 Grasschneideblatt Störung.
deutsch 4 Sicherheitshinweise Sicherheitsabstand einhalten. 4 Sicherheitshinweise 15m (50ft) Warnsymbole Akku während Arbeitsunterbrechungen, des Transports, der Aufbewahrung, Wartung oder 4.1.1 Warnsymbole Reparatur herausnehmen. Die Warnsymbole auf der Motorsense oder dem Akku bedeuten Folgendes: Heiße Oberfläche nicht berühren. Sicherheitshinweise und deren Maßnahmen beachten.
Diesen Schutz nicht für Kreissägeblätter verwenden. verwenden. Bestimmungsgemäße Verwendung 4.1.3 Universalschutz und Schürze Die Motorsense STIHL FSA 135 dient für folgende Anwendungen: Universalschutz – mit einem Mähkopf: Mähen von Gras Die Warnsymbole auf dem Universalschutz bedeuten Folgendes: – mit einem Grasschneideblatt: Mähen von Gras und Unkraut Diesen Schutz ohne Schürze nicht für Mähköpfe...
Akkus erkennen und einschätzen. werden und Sachschaden kann entstehen. – Der Benutzer ist volljährig oder der Benutzer wird ► Motorsense mit einem Akku STIHL AP oder einem Akku entsprechend nationaler Regelungen unter Aufsicht STIHL AR verwenden. in einem Beruf ausgebildet.
deutsch 4 Sicherheitshinweise Arbeitsbereich und Umgebung ► Falls während der Arbeit Gegenstände herabfallen können: Einen Schutzhelm 4.5.1 Motorsense tragen WARNUNG ■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden. ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die Eingeatmeter Staub kann die Gesundheit schädigen und Gefahren der Motorsense und hochgeschleuderter allergische Reaktionen auslösen.
► Falls die Bedienungselemente nicht funktionieren: Nicht mit der Motorsense arbeiten. ► Akku von metallischen Gegenständen fernhalten. ► Original STIHL Zubehör für diese Motorsense anbauen. ► Akku nicht hohem Druck aussetzen. ► Schneidwerkzeug und Schutz so anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Page 13
Mit einem richtig angebauten Ablängmesser – Das Metall-Schneidwerkzeug ist richtig geschärft. und einer richtig angebauten Schürze arbeiten. – Das Metall-Schneidwerkzeug hat keinen Grat an den ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler Schneidkanten. aufsuchen. – Die Verschleißgrenzen sind nicht überschritten.
Sachschaden kann mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und entstehen. einen Arzt aufsuchen. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL ■ Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich Fachhändler aufsuchen. riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann...
deutsch 4 Sicherheitshinweise Reaktionskräfte ► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstörung auftreten: Einen Arzt aufsuchen. ■ Falls während der Arbeit das Schneidwerkzeug auf einen fremden Gegenstand trifft, kann dieser oder Teile davon mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert werden. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Mit Vollgas arbeiten. ■ Während des Transports kann der Akku umkippen oder sich bewegen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. Transportieren ► Akku in der Verpackung so verpacken, dass er sich nicht bewegen kann. 4.9.1 Motorsense WARNUNG...
► Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen Verpackung ► Falls die Motorsense, der Schutz oder der Akku aufbewahren. gewartet oder repariert werden müssen: Einen STIHL ► Akku im Temperaturbereich zwischen - 10 °C und Fachhändler aufsuchen. + 50 °C aufbewahren.
Zustand befinden: – Motorsense, @ 4.6.1. ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanleitung Ladegerät STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist. – Schutz, @ 4.6.2. – Mähkopf oder Metall-Schneidwerkzeug, @ 4.6.3 oder @ 4.6.4.
deutsch 7 Motorsense zusammenbauen ► Führungsnut der Schürze (2) auf die Leiste des ► Druckteller (2) so auf die Welle (3) legen, das der kleinere Universalschutzes (1) schieben, bis sie hörbar einrastet. Durchmesser nach oben zeigt. ► Ablängmesser (3) in die Führungsnut der Schürze (2) ►...
deutsch 8 Motorsense für den Benutzer einstellen ► Steckdorn (7) abziehen. 7.5.2 Metall-Schneidwerkzeug abbauen ► Motorsense ausschalten und Akku herausnehmen. ► Steckdorn bis zum Anschlag in die Bohrung drücken und gedrückt halten. ► Metall-Schneidwerkzeug solange im Uhrzeigersinn drehen, bis der Steckdorn einrastet. Die Welle ist blockiert.
deutsch 9 Akku einsetzen und herausnehmen Zweihandgriff einstellen Der Zweihandgriff kann abhängig von der Körpergröße des Benutzers in verschiedene Positionen eingestellt werden. ► Motorsense ausschalten und Akku herausnehmen. ► Motorsense an der Lochleiste in den Karabinerhaken des Tragsystems einhängen. ► Motorsense so ausbalancieren lassen, dass das Schneidwerkzeug leicht auf dem Boden aufliegt.
Daumen den Bedienungsgriff ► Falls sich das Schneidwerkzeug weiter dreht: Akku umschließt. herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Motorsense mit der linken Hand am Handriff so festhalten, Die Motorsense ist defekt. dass der Daumen den Handriff umschließt.
► Schalthebel loslassen. Das Schneidwerkzeug dreht sich nach kurzer Zeit nicht mehr. ► Falls sich das Schneidwerkzeug weiter dreht: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Motorsense ist defekt. 11.2 Akku prüfen ► Drucktaste am Akku drücken. Die LEDs leuchten oder blinken.
deutsch 12 Mit der Motorsense arbeiten Die eingestellte Leistungsstufe beeinflusst die Akkulaufzeit. Je niedriger die Leistungsstufe, umso länger ist die Akkulaufzeit. Mähen mit einem Mähkopf (A) ► Motorsense gleichmäßig hin und her bewegen. ► Langsam und kontrolliert vorwärts gehen. ► Schalthebelsperre (1) drücken und gedrückt halten. Mähen mit einem Grasschneideblatt oder ►...
deutsch 13 Nach dem Arbeiten 12.5 Mähfäden nachstellen 13 Nach dem Arbeiten 12.5.1 Mähfäden an Mähköpfen AutoCut nachstellen ► Sich drehenden Mähkopf kurz auf dem Boden auftippen. 13.1 Nach dem Arbeiten Es werden ungefähr 30 mm nachgestellt. Das Ablängmesser im Schutz längt die Mähfäden automatisch ►...
Güter. Der Akku ist als UN 3480 (Lithium-Ionen- 15.2 Akku aufbewahren Batterien) eingestuft und wurde gemäß UN Handbuch STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezustand zwischen Prüfungen und Kriterien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft. 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzubewahren.
► Motorsense ausschalten und Akku herausnehmen. ► Getriebe schmieren. ► Luftfilter reinigen. Jährlich ► Motorsense von einem STIHL Fachhändler prüfen lassen. 17.2 Getriebe schmieren ► Bereich um den Luftfilter (2) mit einem feuchten Tuch oder einem Pinsel reinigen. ► Schraube (1) so lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis sich der Luftfilter (2) abnehmen lässt.
Der Benutzer kann die Motorsense und das Schneidwerkzeug nicht selbst reparieren. ► Falls die Motorsense oder das Schneidwerkzeug beschädigt sind: Motorsense oder Schneidwerkzeug nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 18.2 Akku warten und reparieren Der Akku muss nicht gewartet werden und kann nicht repariert werden.
Störung. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen. ► Akku einsetzen. ► Motorsense einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Motorsense nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 3 LEDs leuchten Die Motorsense ist zu ► Akku herausnehmen. rot.
Page 31
Die Betriebszeit der Der Akku ist nicht ► Akku so vollständig laden, wie es in der Motorsense ist zu vollständig geladen. Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, kurz. 300, 500 beschrieben ist. Die Lebensdauer des ► Akku ersetzen. Akkus ist überschritten.
20 Technische Daten Verwendung mit einem Metall-Schneidwerkzeug 20 Technische Daten – Schalldruckpegel L gemessen nach EN 50636-2-91: 81 dB(A) 20.1 Motorsensen STIHL FSA 135 – Schallleistungspegel L gemessen nach EN 50636-2-91: 94 dB(A) – Zulässige Akkus: – Vibrationswert a gemessen nach EN 50636-2-91 –...
– Einschultergurt Durchmesser 2,4 mm: – Universalschutz – Doppelschultergurt mit Schnelllöseeinrichtung – Mähkopf AutoCut 25-2 zusammen mit der – Akku STIHL AR zusammen mit dem Schürze und dem – Mähkopf AutoCut C 26-2 Anlagepolster Ablängmesser – Mähkopf DuroCut 20-2 – Akku-Gürtel mit angebauter “Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“...
STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung Beschreibung der Tragsysteme trotz laufender Marktbeobachtung nicht beurteilt werden und Einschultergurt STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen. Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. Doppelschultergurt 23 Entsorgen 23.1 Motorsense und Akku entsorgen...
Telefon: +43 1 86596370 – Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB(A) SCHWEIZ Die Technischen Unterlagen sind bei der Produktzulassung STIHL Vertriebs AG der ANDREAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Das Baujahr, das Herstellungsland und die Telefon: +41 44 9493030 Maschinennummer sind auf der Motorsense angegeben.
Page 37
français Table des matières 7.4 Montage et démontage de la tête faucheuse ..53 Préface ..........36 7.5 Montage et démontage d'un outil de coupe Informations concernant la présente Notice métallique.
– Notice d'emploi « Pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » – Consignes de sécurité Batterie STIHL AP – Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500 – Information de sécurité concernant les batteries STIHL et les produits STIHL à batterie intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets...
La réglette de suspension à trous est prévue pour Le bouchon fileté obture l'orifice d'introduction de la l'accrochage du système de portage. graisse à réducteur STIHL. 6 Poignée de commande 19 DEL La poignée de commande sert à commander, tenir et Des diodes électroluminescentes (DEL) indiquent le...
français 3 Vue d'ensemble 8 Butée La butée protège l'utilisateur contre les objets projetés et contre le risque de contact avec la scie circulaire. Au cours du travail, elle permet d'appuyer la débroussailleuse contre le bois. 9 Scie circulaire La scie circulaire coupe les buissons et les arbustes. 10 Protecteur de transport Le protecteur de transport protège contre le risque de contact avec les outils de coupe métalliques.
français 4 Prescriptions de sécurité Niveau de puissance acoustique garanti Porter des gants de travail. conformément à la directive 2000/14/CE en dB(A) pour pouvoir comparer les émissions sonores des produits. Le chiffre situé à côté du symbole indique la capacité Respecter les consignes de sécurité...
Utilisation conforme à la destination 4.1.3 Capot protecteur universel et tablier La débroussailleuse STIHL FSA 135 convient pour les Capot protecteur universel applications suivantes : Les symboles d'avertissement appliqués sur le capot – avec une tête faucheuse : fauchage de l'herbe protecteur universel ont les significations suivantes : –...
français 4 Prescriptions de sécurité Vêtements et équipement ■ Au cours du travail, l'utilisateur peut entrer en contact avec l'outil de coupe en rotation. L’utilisateur risque de AVERTISSEMENT subir des blessures graves. ► Porter des chaussures en matière résistante. ■ Au cours du travail, les cheveux longs risquent d'être happés par la débroussailleuse.
– Les accessoires montés sont des accessoires d'origine ► Protéger la batterie de la chaleur et du feu. STIHL destinés à cette débroussailleuse. ► Ne pas jeter la batterie au feu. – Les accessoires sont montés correctement.
Page 47
La tête faucheuse se trouve en bon état pour une utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies : ► Monter des accessoires d'origine STIHL destinés à cette débroussailleuse. – La tête faucheuse ne présente aucun endommagement.
Page 48
à l’eau savonneuse. ► Faire équilibrer l'outil de coupe métallique par un ► En cas de contact avec les yeux : rincer les yeux revendeur spécialisé STIHL. abondamment à l’eau claire pendant 15 minutes au moins, puis consulter un médecin.
être incapable de déboucler le système de portage et ► Arrêter le travail, retirer la batterie et consulter un de s'en séparer. L'utilisateur risque alors de subir des revendeur spécialisé STIHL. blessures graves. ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut produire des ►...
français 4 Prescriptions de sécurité Forces de réaction ► Travailler à pleins gaz. Transport 4.9.1 Débroussailleuse AVERTISSEMENT ■ Au cours du travail, le carter de réducteur peut devenir très chaud. L'utilisateur risque de se brûler. ► Ne pas toucher au carter de réducteur très chaud.
français 4 Prescriptions de sécurité ■ Au cours du transport, la batterie risque de se renverser 4.10.2 Batterie ou de se déplacer. Cela peut causer des dégâts matériels AVERTISSEMENT et des personnes risquent d'être blessées. ► Immobiliser la batterie dans l'emballage de telle sorte ■...
► Ne pas effectuer soi-même la maintenance ou la ► Recharger complètement la batterie comme décrit dans la réparation de la débroussailleuse, du capot protecteur Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500. et de la batterie. ► Nettoyer la débroussailleuse, @ 16.1.
7 Assemblage de la débroussailleuse ► Recharger la batterie comme décrit dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500. Montage du guidon Affichage du niveau de charge ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batterie.
français 7 Assemblage de la débroussailleuse ► Serrer la vis à garrot (1). ► Dévisser la vis (6). ► Placer la poignée de commande (7) sur le guidon (3) de telle sorte que le trou de la poignée de commande coïncide avec le trou du guidon et que la gâchette de commande soit orientée en direction du carter de réducteur.
français 7 Assemblage de la débroussailleuse ► Glisser le mandrin de calage (4) jusqu'en butée dans l'orifice et le maintenir enfoncé. ► Faire tourner la tête faucheuse (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le mandrin de calage (4) s'encliquette.
français 8 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur ► Faire tourner l'outil de coupe métallique (4) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le mandrin de calage (7) s'encliquette. L'arbre (6) est bloqué. ► Visser et serrer fermement l'écrou (1) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
français 8 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur ► Ajuster le harnais simple (1) ou le harnais double (3), de telle sorte que le mousqueton (2) se trouve environ à une largeur de main en dessous de la hanche droite. D'autres systèmes de portage autorisés sont indiqués dans la présente Notice d'emploi, @ 21.
français 9 Introduction et extraction de la batterie 9 Introduction et extraction de la batterie 10 Mise en marche et arrêt de la débroussailleuse Mise en place de la batterie 10.1 Mise en marche de la débroussailleuse ► Tenir la débroussailleuse de la main droite, par la poignée de commande, en entourant la poignée de commande avec le pouce.
► Si 3 DEL de la batterie clignotent de couleur rouge : retirer ► Attendre que l'outil de coupe ne tourne plus. la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Si l'outil de coupe continue de tourner : retirer la batterie Il y a un dérangement dans la débroussailleuse.
français 12 Travail avec la débroussailleuse ► Enfoncer le blocage de gâchette de commande (1) et le maintenir enfoncé. ► Enfoncer le bouton de déverrouillage (2). Les DEL s'allument et indiquent le niveau de puissance réglé. ► Enfoncer le bouton de déverrouillage (2) et le maintenir brièvement enfoncé.
français 12 Travail avec la débroussailleuse Fauchage avec un couteau à herbe ou un couteau à taillis (B) ► Faucher avec la zone gauche de l'outil de coupe métallique. ► Avancer lentement et en restant concentré sur le travail. 12.4 Sciage avec une scie circulaire Si la longueur des fils de coupe qui dépasse est inférieure à...
38.3 de l'ONU. ► Nettoyer l'outil de coupe. Pour les prescriptions relatives au transport, voir : ► Nettoyer la batterie. www.stihl.com/safety-data-sheets. ► Si un outil de coupe métallique est monté : monter le protecteur de transport qui convient. 15 Rangement 14 Transport 15.1 Rangement de la débroussailleuse...
16.3 Nettoyage du filtre à air ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batterie. 15.2 Rangement de la batterie STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de charge compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de couleur verte).
► Dévisser le bouchon fileté (2). ► Si aucune graisse n'est visible sur le bouchon fileté (2) : ► Visser le « tube de graisse à réducteur STIHL » (1). ► Injecter env. 5 g de graisse à réducteur dans le carter du réducteur.
► Recharger complètement la batterie comme décrit ne démarre pas à la couleur verte. batterie est insuffisant. dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL mise en circuit. AL 101, 300, 500. 1 DEL est allumée La batterie est trop chaude ►...
Page 66
Le temps de La batterie n'est pas ► Recharger complètement la batterie comme décrit fonctionnement de la complètement rechargée. dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL débroussailleuse est AL 101, 300, 500. trop court. La durée de vie de la ►...
2 dB(A). La valeur K pour le taux de vibrations est de 2 m/s². 20.4 REACH STIHL recommande de porter une protection auditive. REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui Utilisation avec une tête faucheuse...
– Capot protecteur rapide – Tête faucheuse AutoCut 25-2 universel avec le tablier et – Batterie STIHL AR avec le coussin d'appui le couteau rogneur – Tête faucheuse AutoCut C 26-2 – Ceinture pour batteries avec « pochette AP à...
Harnais simple fabricants et c'est pourquoi STIHL se dégage de toute responsabilité quant à leur utilisation. Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur Harnais double spécialisé STIHL.
Page 70
– Niveau de puissance acoustique mesuré : 94 dB(A) – Niveau de puissance acoustique garanti : 96 dB(A) Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung. L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la débroussailleuse.
Page 71
Nederlands Inhoudsopgave Motorzeis voor de gebruiker instellen....87 Voorwoord ......... 70 8.1 Draagsysteem omdoen en afstellen .
– handleiding accu STIHL AR Motorzeis en accu – handleiding "Heuptasje AP met aansluitkabel" – veiligheidsinstructies accu STIHL AP – handleiding acculaders STIHL AL 101, 300, 500 – Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en producten met ingebouwde accu: www.stihl.com/safety-data- sheets Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst...
De aandrijfkop dekt de aandrijving af. 4 Luchtfilter 18 Afsluitplug Het luchtfilter filtert de door de motor aangezogen lucht. De afsluitplug sluit de opening voor het STIHL tandwielvet af. 5 Ophangstrip 19 Leds De ophangstrip dient voor het vasthaken van het draagsysteem.
Nederlands 3 Overzicht 1 Universele beschermkap 1 led brandt rood. De accu is te warm of te koud. De universele beschermkap beschermt de gebruiker tegen opgeslingerde voorwerpen en tegen het contact met het snijgarnituur. 4 leds knipperen rood. In de accu zit een storing. 2 Grassnijblad Het grassnijblad is voor het maaien van gras en onkruid.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Veiligheidsafstand aanhouden. 4 Veiligheidsinstructies 15m (50ft) Waarschuwingssymbolen De accu tijdens werkonderbrekingen, het vervoer, de opslag, onderhouds- of 4.1.1 Waarschuwingspictogrammen reparatiewerkzaamheden uit het apparaat nemen. De waarschuwingssymbolen op de motorzeis of de accu hebben de volgende betekenissen: Hete vlakken niet aanraken. Op de veiligheidsinstructies en de maatregelen hiervoor letten.
4.1.3 Universele beschermkap en schort Gebruik conform de voorschriften De motorzeis STIHL FSA 135 is bedoeld voor de volgende Universele beschermkap toepassingen: De waarschuwingssymbolen op de universele beschermkap – met een maaikop: maaien van gras hebben de volgende betekenis: –...
WAARSCHUWING slechts onder toezicht van of na instructie door een hiertoe verantwoordelijke of bevoegde persoon ■ Accu's die niet door STIHL voor de motorzeis zijn hiermee werken. vrijgegeven, kunnen leiden tot brand en explosiegevaar. – De gebruiker kan de gevaren van de motorzeis en de Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er accu herkennen en inschatten.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Werkgebied en -omgeving ► Als tijdens de werkzaamheden takken kunnen vallen: een veiligheidshelm dragen 4.5.1 Motorzeis WAARSCHUWING ■ Tijdens het werken kan er stof opstuiven. Ingeademd stof ■ Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen de gevaren kan de gezondheid schaden en allergische reacties van de motorzeis en de opgeworpen voorwerpen niet veroorzaken.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ■ De accu is niet tegen alle omgevingsinvloeden – Voor deze motorzeis is origineel STIHL toebehoren beschermd. Als de accu aan bepaalde gemonteerd. omgevingsinvloeden is blootgesteld, kan de accu in brand – Het toebehoren is correct gemonteerd.
Page 81
WAARSCHUWING ► Als één en ander niet duidelijk is: verzoeken wij u ■ In een onveilige toestand kunnen delen van het metalen contact op te nemen met een STIHL dealer. snijgarnituur losraken en worden weggeslingerd. Personen kunnen ernstig letsel oplopen.
15 minuten met veel water en ► De werkzaamheden beëindigen, accu wegnemen en raadpleeg een arts. contact opnemen met een STIHL dealer. ■ Een beschadigde of defecte accu kan vreemd ruiken, ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen door de roken of branden.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Reactiekrachten ■ Als het snijgarnituur tijdens de werkzaamheden een vreemd voorwerp raakt, kan dit of kunnen delen hiervan met hoge snelheid omhoog worden geslingerd. Personen kunnen letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Vreemde voorwerpen uit het werkgebied verwijderen. ■...
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Vervoeren ■ Tijdens het vervoer kan de accu omvallen of verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen en er kan materiële 4.9.1 Motorzeis schade ontstaan. WAARSCHUWING ► De accu in de verpakking zo verpakken dat deze niet kan bewegen. ■...
► Als aan de motorzeis, de beschermkap of de accu opslaan. onderhouds- of reparatiewerkzaamheden moeten ► De accu bij temperaturen tussen de - 10 °C en + 50 °C worden uitgevoerd: contact opnemen met een STIHL opslaan. dealer. ► Het snijgarnituur zo onderhouden, als in de handleiding van het gebruikte snijgarnituur of op de verpakking van 4.11 Reiniging, onderhoud en reparatie...
– Motorzeis, @ 4.6.1. ► De accu zo laden als staat beschreven in de handleiding van de acculader STIHL AL 101, 300, 500. – Beschermkap, @ 4.6.2. – Maaikop of metalen snijgarnituur, @ 4.6.3 of @ 4.6.4.
Nederlands 7 Motorzeis monteren Beschermkap aanbrengen en verwijderen 7 Motorzeis monteren 7.2.1 Beschermkap monteren ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. Dubbele handgreep monteren ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. ► Beschermkap (1) tot aan de aanslag in de geleidingen van het aandrijfkophuis schuiven.
Nederlands 7 Motorzeis monteren Maaikop aanbrengen en verwijderen 7.4.1 Maaikop monteren ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. ► Geleidingsgroef van de schort (2) op de lijst van de universele beschermkap (1) schuiven, tot die hoorbaar vastklikt. ► Afkortmes (3) in de geleidingsgroef van de schort (2) schuiven.
Nederlands 8 Motorzeis voor de gebruiker instellen Metalen snijgarnituur aanbrengen en ► Metalen snijgarnituur (4) zolang linksom draaien, tot de blokkeerpen (7) vastklikt. verwijderen De as (6) is geblokkeerd. 7.5.1 Metalen snijgarnituur monteren ► Moer (1) linksom op de as draaien en vastdraaien. ►...
Nederlands 9 Accu aanbrengen en wegnemen Andere draagsystemen die gebruikt mogen worden, staan ► Ophangstrip (2) in de karabijnhaak (1) haken. vermeld in deze gebruiksaanwijzing, @ 21. Dubbele handgreep afstellen De dubbele handgreep kan, afhankelijk van de lichaamslengte van de gebruiker, in verschillende standen worden afgesteld.
► Probeer de schakelhendel in te drukken, zonder de schakelhendelblokkering in te drukken. ► Als de schakelhendel kan worden ingedrukt: de motorzeis niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. ► Schakelhendelblokkering (1) met de hand indrukken en De schakelhendelblokkering is defect.
► Schakelhendel indrukken en ingedrukt houden. Het snijgarnituur draait. ► Als er 3 leds op de accu rood knipperen: de accu eruit nemen en contact opnemen met een STIHL dealer. In de motorzeis zit een storing. ► Ophangstrip (2) in de karabijnhaak (1) haken.
Nederlands 12 Met de motorzeis werken De ingestelde vermogenstrap beïnvloedt de werktijd van de accu. Hoe lager de vermogenstrap, des te langer is de werktijd van de accu. Maaien met maaikop (A) ► De motorzeis gelijkmatig heen en weer bewegen. ►...
Nederlands 13 Na de werkzaamheden 12.5 Maaidraad bijstellen ► Als de maaidraden niet meer naar buiten kunnen worden getrokken: maaidraden vervangen. 12.5.1 Maaidraden op de maaikoppen AutoCut bijstellen Het spoelelement is leeg. ► Met de draaiende maaikop even de grond aantippen. De maaidraad wordt circa 30 mm langer.
De accu is als UN 3480 15.2 Accu opslaan (lithium-ionen-accu's) geclassificeerd en werd conform het STIHL adviseert, de accu in een laadtoestand tussen 40 % UN handboek Prüfungen und Kriterien Teil III (Tests en en 60 % (2 groen brandende leds) op te slaan.
► Als er geen vet op de afsluitplug (2) zichtbaar is: aansluiten. ► Tube "STIHL tandwielvet" (1) hierin schroeven. ► Bout (1) aanbrengen en vastdraaien. ► 5 g STIHL tandwielvet in het huis van het aandrijfmechanisme drukken. 16.4 Accu reinigen ► Tube "STIHL tandwielvet" (1) losschroeven.
Het vraagt veel oefening om een metalen snijgarnituur correct aan te scherpen/slijpen en te balanceren. STIHL adviseert, metalen snijgarnituren door een STIHL dealer te laten aanscherpen/slijpen en balanceren. ► Metalen snijgarnituur zo aanscherpen/slijpen, als in de handleiding en verpakking van het gebruikte snijgarnituur staat beschreven.
STIHL AL 101, 300, 500 staat beschreven. 1 led brandt rood. De accu is te warm of te ► Accu verwijderen. koud. ► Laat de accu afkoelen of opwarmen.
Page 99
De accu is niet volledig ► De accu volledig laden, zoals in de motorzeis is te kort. geladen. gebruiksaanwijzing van de acculader STIHL AL 101, 300, 500 staat beschreven. De levensduur van de accu ► Vervang de accu. is overschreden. De schakelhendel is ►...
– Dubbele schouderriem met snelontkoppeling – Maaikop AutoCut 25-2 – Universele beschermkap – Accu STIHL AR samen met het stootkussen samen met het schort en – Maaikop AutoCut C 26-2 – Accuriem met aangebouwd "heuptasje AP met het afkortmes –...
STIHL wat betreft betrouwbaarheid, veiligheid Beschrijving van het draagsysteem en geschiktheid ondanks continue marktobservatie niet Enkele schouderriem worden beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan voor het gebruik ervan. Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
Page 103
2000/14/EG, bijlage VIII. – Gemeten geluidsvermogenniveau: 94 dB(A) – Gewaarborgd geluidsniveau: 96 dB(A) De technische documentatie wordt bij de productgoedkeuring van ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. Het productiejaar, het productieland en het machinenummer staan vermeld op de motorzeis.