Stihl FSA 135 R Notice D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour FSA 135 R:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Gebrauchsanleitung
Notice d'emploi
STIHL FSA 135 R
Handleiding
Istruzioni d'uso

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stihl FSA 135 R

  • Page 1 Gebrauchsanleitung Notice d’emploi STIHL FSA 135 R Handleiding Istruzioni d’uso...
  • Page 2 D Gebrauchsanleitung 1 - 33 F Notice d’emploi 34 - 67 n Handleiding 68 - 100 I Istruzioni d’uso 101 - 132...
  • Page 3: Table Des Matières

    deutsch Inhaltsverzeichnis Motorsense für den Benutzer einstellen ... . 19 Vorwort ..........2 8.1 Rundumgriff ausrichten und einstellen .
  • Page 4: Vorwort

    20.2 Akku STIHL AP ........
  • Page 5: Kennzeichnung Der Warnhinweise Im Text

    – Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR Motorsense und Akku – Gebrauchsanleitung „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ – Sicherheitshinweise Akku STIHL AP – Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, – Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und Produkte mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data- sheets Kennzeichnung der Warnhinweise im Text...
  • Page 6: Schutze Und Schneidwerkzeuge

    17 Verschlussschraube Die Abdeckung dient als Platzhalter für einen Die Verschlussschraube verschließt die Öffnung für das Smart Connector 2 A. STIHL Getriebefett. 4 Luftfilter 18 LEDs Der Luftfilter filtert die vom Motor angesaugte Luft. Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und Störungen an.
  • Page 7: Symbole

    deutsch 4 Sicherheitshinweise 2 Grasschneideblatt Dieses Symbol gibt die Drehrichtung des Das Grasschneideblatt schneidet Gras und Unkraut. Schneidwerkzeugs an. 3 Dickichtmesser Dieses Symbol gibt den maximalen Durchmesser des Schneidwerkzeugs in Das Dickichtmesser schneidet Dickicht. Millimeter an. 4 Ablängmesser Dieses Symbol gibt die Nenndrehzahl des Das Ablängmesser kürzt die Mähfäden während der Schneidwerkzeugs an.
  • Page 8 deutsch 4 Sicherheitshinweise Schutzbrille tragen. Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen. Falls während der Arbeit Gegenstände herabfallen können: Einen Schutzhelm tragen. Zulässigen Temperaturbereich des Akkus Schutzstiefel tragen. einhalten. Arbeitshandschuhe tragen. 4.1.2 Schutz für Mähköpfe Die Warnsymbole auf dem Schutz für Mähköpfe bedeuten Folgendes: Diesen Schutz für Mähköpfe verwenden.
  • Page 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. Diesen Schutz für Dickichtmesser verwenden. ► Motorsense mit einem Akku STIHL AP oder einem Akku STIHL AR verwenden. ■ Falls die Motorsense oder der Akku nicht bestimmungsgemäß verwendet wird, können Personen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden...
  • Page 10: Bekleidung Und Ausstattung

    ■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und oder Drogen beeinträchtigt. in der Motorsense verfangen. Benutzer ohne geeignete Bekleidung können schwer verletzt werden. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler ► Eng anliegende Bekleidung tragen. aufsuchen. ► Schals und Schmuck ablegen.
  • Page 11: Arbeitsbereich Und Umgebung

    deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Beim Anbau und Abbau des Schneidwerkzeugs und 4.5.2 Akku während der Reinigung oder Wartung kann der Benutzer WARNUNG in Kontakt mit dem Schneidwerkzeug oder dem Ablängmesser kommen. Der Benutzer kann verletzt ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die werden.
  • Page 12: Sicherheitsgerechter Zustand

    Das Ablängmesser und die Schürze sind richtig – Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind richtig angebaut. angebaut. WARNUNG – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense ist angebaut. ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können – Das Zubehör ist richtig angebaut. Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden.
  • Page 13 4 Sicherheitshinweise WARNUNG ► Verschleißgrenzen beachten und einhalten. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können sich aufsuchen. Teile des Mähkopfs oder der Mähfäden lösen und weggeschleudert werden. Personen können schwer 4.6.5 Akku verletzt werden.
  • Page 14: Arbeiten

    Sachschaden kann ■ Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich entstehen. riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann Fachhändler aufsuchen. entstehen.
  • Page 15: Reaktionskräfte

    deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Wenn der Schalthebel losgelassen wird, dreht sich das Pfeil). Der Benutzer kann die Kontrolle über die Schneidwerkzeug noch kurze Zeit weiter. Personen Motorsense verlieren. Personen können schwer verletzt können schwer verletzt werden. oder getötet werden. ► Warten, bis das Schneidwerkzeug sich nicht mehr ►...
  • Page 16: Aufbewahren

    deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.9.2 Akku ► Akku herausnehmen. WARNUNG ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten ► Motorsense sauber und trocken aufbewahren. Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku beschädigt werden und Sachschaden kann entstehen. 4.10.2 Akku ►...
  • Page 17: Motorsense Einsatzbereit Machen

    ► Akku vollständig laden, wie es in der Gebrauchsanleitung ■ Falls die Motorsense, der Schutz, das Schneidwerkzeug Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist. oder der Akku nicht richtig gewartet oder repariert werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und ►...
  • Page 18: Akku Laden Und Leds

    Umgebungstemperatur. Die tatsächliche Ladezeit kann von ► Motorsense ausschalten und Akku herausnehmen. der angegebenen Ladezeit abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/charging-times angegeben. ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanleitung Ladegerät STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist. Ladezustand anzeigen 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% ►...
  • Page 19: Schutz Anbauen Und Abbauen

    deutsch 7 Motorsense zusammenbauen 7.3.2 Schutz abbauen ► Motorsense ausschalten und Akku herausnehmen. ► Muttern (2) so in den Schrittbegrenzer (1) stecken, dass die Bohrungen fluchten. ► Schelle (5) in den Rundumgriff (3) legen. ► Schrauben (2) herausdrehen. ► Rundumgriff (3) zusammen mit der Schelle (5) und dem ►...
  • Page 20: Mähkopf Anbauen Und Abbauen

    deutsch 7 Motorsense zusammenbauen 7.4.2 Schürze abbauen ► Steckdorn (4) bis zum Anschlag in die Bohrung drücken und gedrückt halten. ► Motorsense ausschalten und Akku herausnehmen. ► Mähkopf (1) solange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Steckdorn (4) einrastet. Die Welle (3) ist blockiert. ►...
  • Page 21: Motorsense Für Den Benutzer Einstellen

    deutsch 8 Motorsense für den Benutzer einstellen ► Steckdorn (7) abziehen. 7.6.2 Metall-Schneidwerkzeug abbauen ► Motorsense ausschalten und Akku herausnehmen. ► Steckdorn bis zum Anschlag in die Bohrung drücken und gedrückt halten. ► Metall-Schneidwerkzeug solange im Uhrzeigersinn drehen, bis der Steckdorn einrastet. Die Welle ist blockiert.
  • Page 22: Tragsystem Anlegen Und Einstellen

    deutsch 8 Motorsense für den Benutzer einstellen Motorsense ausbalancieren – Der Abstandhalter (3) passt zwischen den Rundumgriff (1) und die Tragöse. – Falls ein Mähkopf verwendet wird: a = maximal 30 cm – Falls ein Metall-Schneidwerkzeug verwendet wird: a = maximal 25 cm ►...
  • Page 23: Akku Einsetzen Und Herausnehmen

    deutsch 9 Akku einsetzen und herausnehmen ► Schraube (3) lösen. ► Beide Sperrhebel (1) drücken. Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausgenommen ► Tragöse (2) so auf dem Schaft verschieben, dass die werden. richtige Lage im ausgependelten Zustand erreicht wird. ►...
  • Page 24: Motorsense Ausschalten

    ► Falls sich das Schneidwerkzeug weiter dreht: Akku ► Schalthebel und Schalthebelsperre loslassen. herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Warten, bis sich das Schneidwerkzeug nicht mehr dreht. Die Motorsense ist defekt. ► Falls sich das Schneidwerkzeug weiter dreht: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
  • Page 25: Mit Der Motorsense Arbeiten

    deutsch 12 Mit der Motorsense arbeiten Falls ein Metall-Schneidwerkzeug verwendet wird: 12 Mit der Motorsense arbeiten 12.1 Motorsense halten und führen ► Motorsense mit der rechten Hand am Bedienungsgriff so festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff umschließt. ► Motorsense mit der linken Hand am Rundumgriff so festhalten, dass der Daumen den Rundumgriff ►...
  • Page 26: Mähen

    deutsch 12 Mit der Motorsense arbeiten 12.4 Mähfäden nachstellen ► Entsperrschieber (2) mit dem Daumen in Richtung Rundumgriff schieben. 12.4.1 Mähfäden an Mähköpfen AutoCut nachstellen Die LEDs leuchten und zeigen die eingestellte Leistungsstufe an. ► Sich drehenden Mähkopf kurz auf dem Boden auftippen. Es werden ungefähr 30 mm nachgestellt.
  • Page 27: Nach Dem Arbeiten

    15.2 Akku aufbewahren Motorsense in einem Fahrzeug transportieren STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzubewahren. ► Motorsense so sichern, dass die Motorsense nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.
  • Page 28: Schutz Und Schneidwerkzeug Reinigen

    16.3 Luftfilter reinigen Alle 50 Betriebsstunden ► Motorsense ausschalten und Akku herausnehmen. ► Getriebe schmieren. ► Luftfilter reinigen. Jährlich ► Motorsense von einem STIHL Fachhändler prüfen lassen. ► Bereich um den Luftfilter (2) mit einem feuchten Tuch oder einem Pinsel reinigen. 0458-662-9421-A...
  • Page 29: Metall-Schneidwerkzeug Schärfen Und

    ► Verschlussschraube (2) herausdrehen. ► Falls kein Fett an der Verschlussschraube (2) sichtbar ist: ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) einschrauben. ► 5 g STIHL Getriebefett in das Getriebegehäuse drücken. ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) herausdrehen. ► Verschlussschraube (2) eindrehen und fest anziehen.
  • Page 30: Störungen Beheben

    Störung. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen. ► Akku einsetzen. ► Motorsense einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Motorsense nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 3 LEDs leuchten Die Motorsense ist zu ► Akku herausnehmen. rot.
  • Page 31 Die Betriebszeit der Der Akku ist nicht ► Akku so vollständig laden, wie es in der Motorsense ist zu vollständig geladen. Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, kurz. 300, 500 beschrieben ist. Die Lebensdauer des ► Akku ersetzen. Akkus ist überschritten.
  • Page 32: Technische Daten

    Verwendung mit einem Metall-Schneidwerkzeug 20 Technische Daten – Schalldruckpegel L gemessen nach EN 50636-2-91: 80 dB(A) 20.1 Motorsensen STIHL FSA 135 R – Schallleistungspegel L gemessen nach EN 50636 - 2 - 91: 92 dB(A) – Zulässige Akkus: – Vibrationswert a gemessen nach EN 50636 - 2 - 91 –...
  • Page 33: Schutzen Und Tragsystemen

    – Doppelschultergurt mit – Mähkopf AutoCut 25-2 – Universalschutz Schnelllöseeinrichtung zusammen mit der – Mähkopf AutoCut C 26-2 – Akku STIHL AR zusammen mit dem Schürze und dem Anlagepolster – Mähkopf DuroCut 20-2 Ablängmesser – Akku-Gürtel mit angebauter – Mähkopf SuperCut 20-2 “Gürteltasche AP mit...
  • Page 34: Ersatzteile Und Zubehör

    Berücksichtigung der Normen EN 50636-2-91 und trotz laufender Marktbeobachtung nicht beurteilt werden und ISO 11806-1. STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen. Zur Ermittlung des gemessenen und des garantierten Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind Schallleistungspegels wurde nach Richtlinie 2000/14/EG, bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
  • Page 35: Anschriften

    Fax: +387 36 350536 25 Anschriften KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. 25.1 STIHL Hauptverwaltung Sjedište: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Amruševa 10, 10000 Zagreb Postfach 1771 Prodaja: D-71307 Waiblingen Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 25.2 STIHL Vertriebsgesellschaften...
  • Page 36 français Table des matières 7.3 Montage et démontage du capot protecteur ..51 Préface ..........35 7.4 Montage et démontage du tablier.
  • Page 37: Préface

    20.2 Batterie STIHL AP ....... . . 64 Nous vous remercions de votre confiance et vous 20.3 Niveaux sonores et taux de vibrations .
  • Page 38: Marquage Des Avertissements Dans Le Texte

    – Notice d'emploi « Pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » – Consignes de sécurité Batterie STIHL AP – Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500 – Information de sécurité concernant les batteries STIHL et les produits STIHL à batterie intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets...
  • Page 39: Capots Protecteurs Et Outils De Coupe

    17 Bouchon fileté La poignée de commande sert à commander, tenir et Le bouchon fileté obture l'orifice d'introduction de la mener la débroussailleuse. graisse à réducteur STIHL. 6 Gâchette de commande 18 DEL La gâchette de commande met la débroussailleuse en Des diodes électroluminescentes (DEL) indiquent le...
  • Page 40: Symboles

    français 3 Vue d'ensemble 8 Tête faucheuse La tête faucheuse porte les fils de coupe. Symboles Les symboles d'avertissement qui peuvent être appliqués sur la débroussailleuse, le capot protecteur et la batterie ont les significations suivantes : 1 DEL est allumée de couleur rouge. La batterie est trop chaude ou trop froide.
  • Page 41: Prescriptions De Sécurité

    français 4 Prescriptions de sécurité Ne pas jeter le produit avec les ordures ménagères. Respecter les consignes de sécurité et les mesures à prendre en ce qui concerne la projection d'objets vers le haut. 4 Prescriptions de sécurité Respecter la distance de sécurité. 15m (50ft) Symboles d'avertissement Retirer la batterie pour les pauses de travail, le...
  • Page 42: Utilisation Conforme À La Destination

    4.1.3 Capot protecteur universel et tablier Utilisation conforme à la destination La débroussailleuse STIHL FSA 135 R convient pour les Capot protecteur universel applications suivantes : Les symboles d'avertissement appliqués sur le capot – avec une tête faucheuse : fauchage de l'herbe protecteur universel ont les significations suivantes : –...
  • Page 43: Exigences Posées À L'utilisateur

    – L'utilisateur est capable de reconnaître et d'évaluer blessures graves, voire mortelles. les dangers de la débroussailleuse et de la batterie. ► Utiliser la débroussailleuse avec une batterie STIHL AP – L'utilisateur est majeur ou bien l'utilisateur faisant un ou une batterie STIHL AR.
  • Page 44: Aire De Travail Et Voisinage

    français 4 Prescriptions de sécurité ■ Au montage et au démontage de l'outil de coupe, et au ► Porter des lunettes de protection couvrant cours du nettoyage ou de la maintenance, l'utilisateur peut étroitement les yeux. Les lunettes de entrer en contact avec l'outil de coupe ou avec le couteau protection appropriées disponibles dans le rogneur.
  • Page 45: Bon État Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    Si la batterie est exposée à certains facteurs – Les accessoires montés sont des accessoires d'origine ambiants, elle peut s'enflammer ou exploser. Les STIHL destinés à cette débroussailleuse. personnes peuvent être gravement blessées et des – Les accessoires sont montés correctement.
  • Page 46 Tête faucheuse pas travailler avec la débroussailleuse. La tête faucheuse se trouve en bon état pour une utilisation ► Monter des accessoires d'origine STIHL destinés à en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies : cette débroussailleuse. – La tête faucheuse ne présente aucun endommagement.
  • Page 47: Utilisation

    à l’eau savonneuse. ► Faire équilibrer l'outil de coupe métallique par un ► En cas de contact avec les yeux : rincer les yeux revendeur spécialisé STIHL. abondamment à l’eau claire pendant 15 minutes au moins, puis consulter un médecin.
  • Page 48: Forces De Réaction

    ► Il faut donc s'exercer à enlever le système de portage. ► Arrêter le travail, retirer la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. Forces de réaction ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut produire des vibrations.
  • Page 49: Transport

    français 4 Prescriptions de sécurité AVERTISSEMENT ► Retirer la batterie. ■ Dans les cas énoncés ci-avant, le mouvement de rotation de l'outil de coupe peut être fortement freiné ou stoppé et par conséquent l'outil de coupe peut être projeté vers la droite ou en direction de l'utilisateur (flèche noire).
  • Page 50: Nettoyage, Entretien Et Réparation

    français 4 Prescriptions de sécurité 4.11 Nettoyage, entretien et réparation ► Retirer la batterie. AVERTISSEMENT ■ Si l'on ne retire pas la batterie avant le nettoyage, la maintenance ou la réparation, la débroussailleuse risque ► Si un outil de coupe métallique est monté : monter un d'être mise en marche par mégarde.
  • Page 51: Préparatifs Avant L'utilisateur De La

    ► Recharger complètement la batterie comme décrit dans la mis hors service. Des personnes risquent de subir des Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500. blessures graves, voire mortelles. ► Nettoyer la débroussailleuse, @ 16.1.
  • Page 52: Affichage Du Niveau De Charge

    7 Assemblage de la débroussailleuse ► Recharger la batterie comme décrit dans la Notice 7 Assemblage de la débroussailleuse d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500. Affichage du niveau de charge Montage de la poignée circulaire ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batterie.
  • Page 53: Montage Et Démontage Du Capot Protecteur

    français 7 Assemblage de la débroussailleuse ► Introduire les écrous (2) dans la protection (1) de telle sorte que les trous coïncident. ► Poser le collier (5) dans la poignée circulaire (3). ► Poser la poignée circulaire (3) avec le collier (5) et la protection (4) sur le tube (6).
  • Page 54: Montage Et Démontage De La Tête Faucheuse

    français 7 Assemblage de la débroussailleuse ► Glisser le mandrin de calage (4) jusqu'en butée dans l'orifice et le maintenir enfoncé. ► Faire tourner la tête faucheuse (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le mandrin de calage (4) s'encliquette.
  • Page 55: Réglage De La Débroussailleuse Selon L'utilisateur

    français 8 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur ► Faire tourner l'outil de coupe métallique (4) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le mandrin de calage (7) s'encliquette. L'arbre (6) est bloqué. ► Visser et serrer fermement l'écrou (1) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
  • Page 56: Bouclage Et Ajustage Du Système De Portage

    français 8 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur ► Ajuster le harnais simple (1) ou le harnais double (3), de telle sorte que le mousqueton (2) se trouve environ à une largeur de main en dessous de la hanche droite. D'autres systèmes de portage autorisés sont indiqués dans la présente Notice d'emploi, @ 21.
  • Page 57: Introduction Et Extraction De La Batterie

    français 9 Introduction et extraction de la batterie ► Desserrer la vis (3). ► Enfoncer les deux leviers de verrouillage (1). La batterie (2) est déverrouillée et peut être retirée. ► Faire glisser l'anneau de suspension (2) sur le tube de telle sorte que la position d'équilibre soit correcte.
  • Page 58: Arrêt De La Débroussailleuse

    ► Si l'outil de coupe continue de tourner : retirer la batterie ► Si 3 DEL de la batterie clignotent de couleur rouge : retirer et consulter un revendeur spécialisé STIHL. la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. La débroussailleuse est défectueuse. Il y a un dérangement dans la débroussailleuse.
  • Page 59: Travail Avec La Débroussailleuse

    français 12 Travail avec la débroussailleuse Si l'on utilise un outil de coupe métallique : 12 Travail avec la débroussailleuse 12.1 Prise en mains et utilisation de la débroussailleuse ► Tenir la débroussailleuse de la main droite, par la poignée de commande, en entourant la poignée de commande avec le pouce.
  • Page 60: Fauchage

    français 12 Travail avec la débroussailleuse ► Enfoncer le blocage de gâchette de commande (1) et le Fauchage avec un couteau à herbe ou un couteau à maintenir enfoncé. taillis (B) ► Avec le pouce, pousser le bouton poussoir de ►...
  • Page 61: Après Le Travail

    38.3 de l'ONU. ► Nettoyer l'outil de coupe. ► Nettoyer la batterie. Pour les prescriptions relatives au transport, voir : www.stihl.com/safety-data-sheets. ► Si un outil de coupe métallique est monté : monter le protecteur de transport qui convient. 15 Rangement 14 Transport 15.1 Rangement de la débroussailleuse...
  • Page 62: Rangement De La Batterie

    16.3 Nettoyage du filtre à air ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batterie. 15.2 Rangement de la batterie STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de charge compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de couleur verte).
  • Page 63: Maintenance

    ► Dévisser le bouchon fileté (2). ► Si aucune graisse n'est visible sur le bouchon fileté (2) : ► Visser le « tube de graisse à réducteur STIHL » (1). ► Injecter env. 5 g de graisse à réducteur dans le carter du réducteur.
  • Page 64: Dépannage

    ► Recharger complètement la batterie comme décrit ne démarre pas à la couleur verte. batterie est insuffisant. dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL mise en circuit. AL 101, 300, 500. 1 DEL est allumée La batterie est trop chaude ►...
  • Page 65 Le temps de La batterie n'est pas ► Recharger complètement la batterie comme décrit fonctionnement de la complètement rechargée. dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL débroussailleuse est AL 101, 300, 500. trop court. La durée de vie de la ►...
  • Page 66: Caractéristiques Techniques

    20 Caractéristiques techniques EN 50636-2-91 – Poignée de commande : 1,8 m/s² – Poignée gauche : 3,7 m/s² 20.1 Débroussailleuses STIHL FSA 135 R – Batteries autorisées : Utilisation avec un outil de coupe métallique – STIHL AP – Niveau de pression sonore L mesuré...
  • Page 67: Combinaisons D'outils De Coupe, De Capots Protecteurs Et De Systèmes De Portage

    – Harnais double avec dispositif de diamètre : faucheuses débouclage rapide – Tête faucheuse AutoCut 25-2 – Capot protecteur – Batterie STIHL AR avec le coussin universel avec le – Tête faucheuse AutoCut C 26-2 d'appui tablier et le couteau – Tête faucheuse DuroCut 20-2 –...
  • Page 68: Pièces De Rechange Et Accessoires

    à leur utilisation. la version des normes suivantes respectivement valable à la Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des date de fabrication : EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62233, accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur EN 60335-1 et EN ISO 12100 compte tenu des normes spécialisé...
  • Page 69 24 Déclaration de conformité UE Waiblingen, le 01/09/2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P.O. Dr. Jürgen Hoffmann, Chef du service Données, Prescriptions et Homologation Produits 0458-662-9421-A...
  • Page 70 Nederlands Inhoudsopgave 7.6 Metalen snijgarnituur aanbrengen en verwijderen . . . 85 Voorwoord ......... 69 Motorzeis voor de gebruiker instellen.
  • Page 71: Voorwoord

    20.2 Accu STIHL AP ........
  • Page 72: Aanduiding Van De Waarschuwingen In De Tekst

    – handleiding accu STIHL AR Motorzeis en accu – handleiding "Heuptasje AP met aansluitkabel" – veiligheidsinstructies accu STIHL AP – handleiding acculaders STIHL AL 101, 300, 500 – Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en producten met ingebouwde accu: www.stihl.com/safety-data- sheets Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst...
  • Page 73: Beschermkappen En Snijgarnituren

    Connector 2 A. De aandrijfkop dekt de aandrijving af. 4 Luchtfilter 17 Afsluitplug Het luchtfilter filtert de door de motor aangezogen lucht. De afsluitplug sluit de opening voor het STIHL tandwielvet af. 5 Bedieningshandgreep 18 Leds De bedieningshandgreep dient voor het bedienen, vasthouden en hanteren van de motorzeis.
  • Page 74: Pictogrammen

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 1 Universele beschermkap Dit symbool kenmerkt de deblokkeringsschuif. De universele beschermkap beschermt de gebruiker tegen opgeslingerde voorwerpen en tegen het contact met het snijgarnituur. Dit pictogram geeft de draairichting van het snijgarnituur weer. 2 Grassnijblad Dit pictogram geeft de maximale diameter van Het grassnijblad is voor het maaien van gras en onkruid.
  • Page 75 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Veiligheidsbril dragen. De accu niet onderdompelen in vloeistoffen. Als tijdens de werkzaamheden takken kunnen vallen: een veiligheidshelm dragen. Het toelaatbare temperatuurbereik van de accu Veiligheidslaarzen dragen. aanhouden. Werkhandschoenen dragen. 4.1.2 Beschermkap voor maaikoppen De waarschuwingssymbolen op de beschermkap voor de maaikop hebben de volgende betekenis: Deze beschermkap gebruiken voor maaikoppen.
  • Page 76: Gebruik Conform De Voorschriften

    4 Veiligheidsinstructies De motorzeis kan bij regen worden gebruikt. Deze beschermkap zonder schort niet gebruiken voor maaikoppen. De motorzeis wordt door een accu STIHL AP of een accu STIHL AR van energie voorzien. WAARSCHUWING Deze beschermkap gebruiken voor ■ Accu's die niet door STIHL voor de motorzeis zijn grassnijbladen.
  • Page 77: Kleding En Uitrusting

    ► Als er stof opstuift: draag een stofmasker. toezicht onderwezen in een beroep. ■ Hiertoe ongeschikte kleding kan blijven haken in hout, – De gebruiker is geïnstrueerd door een STIHL dealer struikgewas en in de motorzeis. Gebruikers zonder of een hiertoe vakkundig persoon, voordat deze voor geschikte kleding kunnen ernstig letsel oplopen.
  • Page 78: Werkgebied En -Omgeving

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Werkgebied en -omgeving ■ De accu is niet tegen alle omgevingsinvloeden beschermd. Als de accu aan bepaalde 4.5.1 Motorzeis omgevingsinvloeden is blootgesteld, kan de accu in brand raken of exploderen. Personen kunnen ernstig letsel WAARSCHUWING oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ■...
  • Page 79 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING – Voor deze motorzeis is origineel STIHL toebehoren gemonteerd. ■ In een niet-veilige staat kunnen de componenten niet – Het toebehoren is correct gemonteerd. meer correct functioneren en kunnen de veiligheidsinrichtingen worden uitgeschakeld. De WAARSCHUWING gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplopen.
  • Page 80: Werken

    ► Als er contact met de ogen heeft plaatsgevonden: spoel een vijl. de ogen minstens 15 minuten met veel water en ► Metalen snijgarnituur door een STIHL dealer laten raadpleeg een arts. balanceren. ■ Een beschadigde of defecte accu kan vreemd ruiken, ►...
  • Page 81 ► De werkzaamheden beëindigen, accu wegnemen en ■ In een gevaarlijke situatie kan de gebruiker in paniek contact opnemen met een STIHL dealer. raken en het draagsysteem niet afdoen. De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplopen.
  • Page 82: Reactiekrachten

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Reactiekrachten Vervoeren 4.9.1 Motorzeis WAARSCHUWING ■ Tijdens de werkzaamheden kan de aandrijfkop heet worden. De gebruiker kan bij contact hiermee brandwonden oplopen. ► Hete aandrijfkop niet aanraken. ■ Tijdens het vervoer kan de motorzeis kantelen of verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen en er kan Een terugslag kan door de volgende oorzaken ontstaan: beschadiging optreden.
  • Page 83: Opslaan

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ■ Tijdens het vervoer kan de accu omvallen of verschuiven. 4.10.2 Accu Personen kunnen letsel oplopen en er kan materiële WAARSCHUWING schade ontstaan. ► De accu in de verpakking zo verpakken dat deze niet ■ Kinderen kunnen de gevaren van de accu niet herkennen kan bewegen.
  • Page 84: Motorzeis Klaarmaken Voor Gebruik

    ► Motorzeis, beschermkap en accu niet zelf onderhouden of repareren. ► De accu volledig laden, zoals in de gebruiksaanwijzing van de acculader STIHL AL 101, 300, 500 staat ► Als aan de motorzeis, de beschermkap of de accu beschreven. onderhouds- of reparatiewerkzaamheden moeten worden uitgevoerd: contact opnemen met een STIHL ►...
  • Page 85: Accu Laden En Leds

    ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. laadtijd. De laadtijd staat onder www.stihl.com/charging- times weergegeven. ► De accu zo laden als staat beschreven in de handleiding van de acculader STIHL AL 101, 300, 500. Laadtoestand weergeven 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% ►...
  • Page 86: Beschermkap Aanbrengen En Verwijderen

    Nederlands 7 Motorzeis monteren 7.3.2 Beschermkap demonteren ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. ► Moeren (2) zo in de loopbegrenzer (1) steken, dat de boringen in lijn liggen. ► Klembeugel (5) in de beugelhandgreep (3) plaatsen. ► Bouten (2) losdraaien. ►...
  • Page 87: Maaikop Aanbrengen En Verwijderen

    Nederlands 7 Motorzeis monteren 7.4.2 Schort demonteren ► Blokkeerpen (4) tot aan de aanslag in de boring drukken en ingedrukt houden. ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. ► Maaikop (1) zolang linksom draaien tot de blokkeerpen (4) vastklikt. De as (3) is geblokkeerd.
  • Page 88: Motorzeis Voor De Gebruiker Instellen

    Nederlands 8 Motorzeis voor de gebruiker instellen 7.6.2 Metalen snijgarnituur demonteren ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. ► Blokkeerpen tot aan de aanslag in de boring drukken en ingedrukt houden. ► Metalen snijgarnituur zolang rechtsom draaien, tot de blokkeerpen vastklikt.
  • Page 89: Draagsysteem Omdoen En Afstellen

    Nederlands 8 Motorzeis voor de gebruiker instellen – Als er een metalen snijgarnituur wordt gebruikt: ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. a = maximaal 25 cm ► Bouten (2) zo vast aandraaien, dat de beugelhandgreep (1) niet meer op de steel/maaiboom kan worden verdraaid.
  • Page 90: Accu Aanbrengen En Wegnemen

    Nederlands 9 Accu aanbrengen en wegnemen 9 Accu aanbrengen en wegnemen 10 Motorzeis inschakelen en uitschakelen Accu plaatsen 10.1 Motorzeis inschakelen ► Motorzeis met de rechterhand op de bedieningshandgreep zo vasthouden dat de duim om de bedieningshandgreep valt. ► Motorzeis met de linkerhand op de beugelhandgreep zo vasthouden dat de duim om de beugelhandgreep valt.
  • Page 91: Motorzeis Uitschakelen

    Het snijgarnituur draait. de deblokkeringsschuif (2) opnieuw worden ingeschakeld. ► Als er 3 leds op de accu rood knipperen: de accu eruit nemen en contact opnemen met een STIHL dealer. 10.2 Motorzeis uitschakelen In de motorzeis zit een storing. ► Schakelhendel loslaten.
  • Page 92: Vermogenstrap Instellen

    Nederlands 12 Met de motorzeis werken Als er een maaikop wordt gebruikt: De ingestelde vermogenstrap beïnvloedt de werktijd van de accu. Hoe lager de vermogenstrap, des te langer is de werktijd van de accu. ► Motorzeis met één hand op de bedieningshandgreep zo vasthouden dat de duim om de bedieningshandgreep valt.
  • Page 93: Maaidraad Bijstellen

    Nederlands 13 Na de werkzaamheden ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. ► Spoelelement (1) in de maaikop drukken en ingedrukt houden. ► De maaidraden (2) er met de hand uittrekken. ► Als de maaidraden (2) niet meer kunnen worden uitgetrokken: spoelelement (1) of de maaidraden (2) vervangen.
  • Page 94: Vervoeren

    ► De motorzeis zo borgen dat deze niet kan kantelen en verschuiven. 15.2 Accu opslaan STIHL adviseert, de accu in een laadtoestand tussen 40 % 14.2 Accu vervoeren en 60 % (2 groen brandende leds) op te slaan. ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen.
  • Page 95: Beschermkap En Snijgarnituur Reinigen

    ► Luchtfilter (2) aan de lucht laten drogen. ► Tube "STIHL tandwielvet" (1) hierin schroeven. ► Het luchtfilter (2) in het filterhuis plaatsen en omlaag ► 5 g STIHL tandwielvet in het huis van het klappen. aandrijfmechanisme drukken. Het luchtfilter (2) moet rondom vlak op de behuizing ►...
  • Page 96: Metalen Snijgarnituur Aanscherpen/Slijpen En

    Het vraagt veel oefening om een metalen snijgarnituur correct aan te scherpen/slijpen en te balanceren. STIHL adviseert, metalen snijgarnituren door een STIHL dealer te laten aanscherpen/slijpen en balanceren. ► Metalen snijgarnituur zo aanscherpen/slijpen, als in de handleiding en verpakking van het gebruikte snijgarnituur staat beschreven.
  • Page 97: Storingen Opheffen

    STIHL AL 101, 300, 500 staat beschreven. 1 led brandt rood. De accu is te warm of te ► Accu verwijderen. koud. ► Laat de accu afkoelen of opwarmen.
  • Page 98 De accu is niet volledig ► De accu volledig laden, zoals in de motorzeis is te kort. geladen. gebruiksaanwijzing van de acculader STIHL AL 101, 300, 500 staat beschreven. De levensduur van de accu ► Vervang de accu. is overschreden. De schakelhendel is ►...
  • Page 99: Technische Gegevens

    20 Technische gegevens – Bedieningshandgreep: 1,8 m/s² 20 Technische gegevens – Linkerhandgreep: 3,7 m/s² Gebruik met een metalen snijgarnituur 20.1 Motorzeisen STIHL FSA 135 R – Geluiddrukniveau L gemeten volgens EN 50636 - 2 - 91: – Vrijgegeven accu's: 80 dB(A) –...
  • Page 100: Combinaties Van Snijgarnituren, Beschermkappen En Draagsystemen

    – Dubbele schouderriem met – Maaikop AutoCut 25-2 – Universele snelontkoppeling beschermkap – Maaikop AutoCut C 26-2 – Accu STIHL AR samen met het samen met het stootkussen – Maaikop DuroCut 20-2 schort en het – Accuriem met aangebouwd afkortmes –...
  • Page 101: Onderdelen En Toebehoren

    EN 50636 - 2 - 91 en ISO 11806-1. en geschiktheid ondanks continue marktobservatie niet worden beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan voor Voor het bepalen van het gemeten en het gegarandeerde het gebruik ervan.
  • Page 102 Nederlands 24 EU-conformiteitsverklaring Bij volmacht Dr. Jürgen Hoffmann, Hoofd productgegevens, - voorschriften en goedkeuring 0458-662-9421-A...
  • Page 103 italiano Indice Regolare il decespugliatore per l'utente ...119 Premessa .........102 8.1 Regolare e impostare l’impugnatura circolare.
  • Page 104: Premessa

    20.2 Batteria STIHL AP ....... .129 STIHL dichiara espressamente di adottare un atteggiamento 20.3 Valori acustici e vibratori .
  • Page 105 – Istruzioni per l'uso della "Borsa per cintura AP con cavo di collegamento“ – Avvertenze di sicurezza batteria da STIHL AP Decespugliatore e batteria – Istruzioni per l’uso caricabatteria STIHL AL 101, 300, – Informazioni sulla sicurezza per batterie STIHL e prodotti con batteria integrata: www.stihl.com/safety- data-sheets...
  • Page 106: Ripari E Attrezzi Di Taglio

    4 Filtro aria 17 Vite di chiusura Il filtro aria filtra l’aria aspirata dal motore. La vite di chiusura chiude l’apertura per il grasso per riduttori STIHL. 5 Impugnatura di comando 18 LED L'impugnatura di comando serve per controllare, sostenere e guidare il decespugliatore.
  • Page 107: Simboli

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza 1 Protezione universale Questo simbolo indica il cursore di sblocco. La protezione universale protegge l'utente da oggetti proiettati ad alta velocità e dal contatto con l'attrezzo da taglio. Questo simbolo indica la direzione di rotazione dell’attrezzo di taglio.
  • Page 108 italiano 4 Avvertenze di sicurezza Indossare occhiali protettivi. Non immergere la batteria in liquidi. Se durante il lavoro è presente il rischio di caduta di oggetti: indossare un elmetto protettivo. Rispettare l'intervallo di temperatura consentito Indossare gli stivali di protezione. per la batteria.
  • Page 109: Utilizzo Appropriato

    Utilizzo appropriato ► Se il decespugliatore viene ceduto ad un'altra persona: Il decespugliatore STIHL FSA 135 R si usa per le seguenti Consegnare a corredo anche le istruzioni per l'uso. applicazioni: ► Accertarsi che l'utente abbia i seguenti requisiti: –...
  • Page 110: Abbigliamento Ed Equipaggiamento

    – L'utente non è sotto l'effetto di alcol, farmaci o personali. droghe. ► Indossare indumenti aderenti. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ► Togliersi sciarpe o gioielli. ■ Durante il lavoro, l'utente può entrare in contatto con Abbigliamento ed equipaggiamento l'attrezzo da taglio rotante.
  • Page 111: Zona Di Lavoro E Area Circostante

    – L'attrezzo di taglio e il riparo sono correttamente montati. ► Non lasciare la batteria incustodita. – Sono montati accessori originali STIHL appositi per ► Assicurarsi che i bambini non giochino con la batteria. questo decespugliatore. – Gli accessori sono montati correttamente.
  • Page 112 ► Non alterare il decespugliatore. Eccezione: montaggio ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. di una combinazione indicata sulle presenti istruzioni per l’uso di attrezzo da taglio e riparo. 4.6.3 Testa falciante ►...
  • Page 113: Impiego

    ► Osservare e rispettare i limiti di usura. ■ Una batteria danneggiata o difettosa può emettere un ► In caso di dubbi, rivolgersi ad un rivenditore STIHL. odore insolito, fumo o fiamme. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali.
  • Page 114: Forze Di Reazione

    ► Esercitarsi nel posare il sistema di trasporto. gravemente persone oppure di provocare danni materiali. ► Terminare il lavoro, togliere la batteria e rivolgersi ad un Forze di reazione rivenditore STIHL. ■ Durante il lavoro si possono produrre vibrazioni attraverso il decespugliatore. ► Indossare i guanti.
  • Page 115: Trasporto

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA ► Fissare il decespugliatore con cinture di fissaggio, cinghie o una rete in modo che non si ribalti e non si ■ Per queste cause, il movimento rotatorio dell’attrezzo di muova. taglio può essere fortemente frenato o arrestato e l’attrezzo di taglio può...
  • Page 116: Pulizia, Manutenzione E Riparazione

    ► Se il decespugliatore, il riparo o la batteria devono tra i - 10 °C e i + 50 °C. essere sottoposti a manutenzione o riparazione: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 4.11 Pulizia, manutenzione e riparazione ► Sottoporre a manutenzione l’attrezzo di taglio come AVVERTENZA descritto nelle istruzioni per l’uso dell’attrezzo di taglio...
  • Page 117: Preparare Il Decespugliatore Per L'esercizio

    – Batteria, @ 4.6.5. ► Controllare la batteria, @ 11.2. Visualizzazione dello stato di carica ► Caricare la batteria completamente, come descritto nelle istruzioni per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, 500. 80-100% ► Pulire il decespugliatore, @ 16.1.
  • Page 118: Assemblare Il Decespugliatore

    italiano 7 Assemblare il decespugliatore ► Se i LED lampeggiano o rimangono accesi con colore rosso: Eliminare i guasti, @ 19. Nel decespugliatore o nella batteria è presente un guasto. 7 Assemblare il decespugliatore Montaggio dell’impugnatura circolare ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la batteria. ►...
  • Page 119: Montare E Smontare Il Grembiule

    italiano 7 Assemblare il decespugliatore 7.3.2 Smontare il riparo 7.4.2 Smontaggio del grembiule ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la batteria. ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la batteria. ► Spingere la spina (2) nel foro del grembiule (1). ► Svitare le viti (2). ►...
  • Page 120: Montare E Smontare L'attrezzo Di Taglio Metallico

    italiano 7 Assemblare il decespugliatore ► Premere la spina a innesto (4) fino al riscontro nel foro e tenerlo premuto. ► Girare la testa falciante (1) in senso antiorario fintanto che la spina (4) non scatta in posizione. L’albero (3) è bloccato. ►...
  • Page 121: Regolare Il Decespugliatore Per L'utente

    italiano 8 Regolare il decespugliatore per l'utente 7.6.2 Smontaggio dell’attrezzo di taglio metallico – Se viene usato un attrezzo di taglio metallico: a = max 25 cm ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la batteria. ► Stringere le viti (2) in modo tale che l’impugnatura ►...
  • Page 122: Inserire E Togliere La Batteria

    italiano 9 Inserire e togliere la batteria ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la batteria. 9 Inserire e togliere la batteria Inserire la batteria ► Agganciare l’occhiello di trasporto (2) nel moschettone (1). ► Lasciare oscillare il decespugliatore. ► Premere la batteria (1) fino al riscontro nel vano batteria Se occorre regolare la posizione dell’attrezzo di taglio con l’attrezzo che oscilla: (2).
  • Page 123: Accendere E Spegnere Il Decespugliatore

    ► Se non si riesce a premere la leva di comando: Non usare il decespugliatore e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Il blocco leva di comando è difettoso. ► Premere a fondo il blocco leva di comando e tenerlo ►...
  • Page 124: Controllare La Batteria

    12 Lavorare con il decespugliatore ► Se non lampeggiano 3 LED rossi sulla batteria: Togliere la Se si usa una testa falciante: batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Il decespugliatore è danneggiato. ► Rilasciare la leva di comando. L’attrezzo di taglio dopo poco tempo non gira più.
  • Page 125: Impostare Il Grado Di Potenza

    italiano 12 Lavorare con il decespugliatore 12.2 Impostare il grado di potenza A seconda dell’applicazione è possibile impostare 3 gradi di potenza. I LED indicano il livello di potenza. Tanto maggiore è il livello di potenza, quanto più veloce si può muoversi l’attrezzo di taglio.
  • Page 126: Dopo Il Lavoro

    38.3. ► Pulire il decespugliatore. Le regole di trasporto sono riportate in ► Pulire il riparo. www.stihl.com/safety-data-sheets. ► Pulire l'attrezzo da taglio. ► Pulire la batteria. ► Se si monta un attrezzo di taglio metallico: montare un riparo per trasporto adatto.
  • Page 127: Conservazione

    ► Se il decespugliatore viene conservato per più di 3 mesi: smontare l’attrezzo di taglio. 15.2 Conservazione della batteria STIHL raccomanda di conservare la batteria con un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % (2 LED con luce verde fissa).
  • Page 128: Pulizia Della Batteria

    ► Se non è visibile grasso sulla vite di chiusura (2): ► Avvitare il tubetto “grasso per riduttori STIHL” (1). ► Premere 5 g di grasso per riduttori STIHL nella scatola del riduttore. ► Svitare il tubetto “grasso per riduttori STIHL” (1).
  • Page 129: Eliminazione Dei Guasti

    Lo stato di carica della ► Caricare la batteria completamente, come descritto non parte quando si in verde. batteria è troppo basso. sulle istruzioni per l'uso dei caricabatteria STIHL accende. AL 101, 300, 500. 1 LED si illumina La batteria è troppo calda o ►...
  • Page 130 Il tempo di esercizio La batteria non è ► Caricare la batteria completamente, come descritto del decespugliatore è completamente carica. sulle istruzioni per l'uso dei caricabatteria STIHL troppo breve. AL 101, 300, 500. La durata operativa della ► Sostituire la batteria.
  • Page 131: Dati Tecnici

    – Impugnatura di comando: 1,8 m/s² 20 Dati tecnici – Impugnatura sinistra: 3,7 m/s² Utilizzo con un attrezzo di taglio metallico 20.1 Decespugliatori STIHL FSA 135 R – Livello di pressione acustica L misurato secondo – Batterie consentite: EN 50636 - 2 - 91: 80 dB(A) –...
  • Page 132: Sistemi Di Trasporto

    – Lama tagliaerba 250-32 (Ø 250 mm) – Lama tagliaerba 260-2 (Ø 260 mm) – Coltello da boscaglia 250-3 (Ø 250 mm) Descrizione dei sistemi di trasporto Tracolla doppia Tracolla semplice Batteria STIHL AR insieme a imbottitura di appoggio 0458-662-9421-A...
  • Page 133: Ricambi E Accessori

    è stato effettuato secondo la procedura prevista dalla all'uso di tali prodotti. Direttiva 2000/14/CE, Allegato VIII. I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono – Livello di potenza acustica misurato: 92 dB(A) disponibili presso i rivenditori STIHL. – Livello di potenza acustica garantito: 94 dB(A) 23 Smaltimento La documentazione tecnica è...
  • Page 134 italiano 24 Dichiarazione di conformità UE p.p. Dr. Jürgen Hoffmann, responsabile dati e disposizioni sul prodotto e omologazione 0458-662-9421-A...
  • Page 136 0458-662-9421-A DFnI www.stihl.com *04586629421A* 0458-662-9421-A...

Table des Matières