– Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR Motorsense und Akku – Gebrauchsanleitung „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ – Sicherheitshinweise Akku STIHL AP – Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, – Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und Produkte mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data- sheets Kennzeichnung der Warnhinweise im Text...
17 Verschlussschraube Die Abdeckung dient als Platzhalter für einen Die Verschlussschraube verschließt die Öffnung für das Smart Connector 2 A. STIHL Getriebefett. 4 Luftfilter 18 LEDs Der Luftfilter filtert die vom Motor angesaugte Luft. Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und Störungen an.
deutsch 4 Sicherheitshinweise 2 Grasschneideblatt Dieses Symbol gibt die Drehrichtung des Das Grasschneideblatt schneidet Gras und Unkraut. Schneidwerkzeugs an. 3 Dickichtmesser Dieses Symbol gibt den maximalen Durchmesser des Schneidwerkzeugs in Das Dickichtmesser schneidet Dickicht. Millimeter an. 4 Ablängmesser Dieses Symbol gibt die Nenndrehzahl des Das Ablängmesser kürzt die Mähfäden während der Schneidwerkzeugs an.
Page 8
deutsch 4 Sicherheitshinweise Schutzbrille tragen. Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen. Falls während der Arbeit Gegenstände herabfallen können: Einen Schutzhelm tragen. Zulässigen Temperaturbereich des Akkus Schutzstiefel tragen. einhalten. Arbeitshandschuhe tragen. 4.1.2 Schutz für Mähköpfe Die Warnsymbole auf dem Schutz für Mähköpfe bedeuten Folgendes: Diesen Schutz für Mähköpfe verwenden.
Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. Diesen Schutz für Dickichtmesser verwenden. ► Motorsense mit einem Akku STIHL AP oder einem Akku STIHL AR verwenden. ■ Falls die Motorsense oder der Akku nicht bestimmungsgemäß verwendet wird, können Personen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden...
■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und oder Drogen beeinträchtigt. in der Motorsense verfangen. Benutzer ohne geeignete Bekleidung können schwer verletzt werden. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler ► Eng anliegende Bekleidung tragen. aufsuchen. ► Schals und Schmuck ablegen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Beim Anbau und Abbau des Schneidwerkzeugs und 4.5.2 Akku während der Reinigung oder Wartung kann der Benutzer WARNUNG in Kontakt mit dem Schneidwerkzeug oder dem Ablängmesser kommen. Der Benutzer kann verletzt ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die werden.
Das Ablängmesser und die Schürze sind richtig – Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind richtig angebaut. angebaut. WARNUNG – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense ist angebaut. ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können – Das Zubehör ist richtig angebaut. Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden.
Page 13
4 Sicherheitshinweise WARNUNG ► Verschleißgrenzen beachten und einhalten. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können sich aufsuchen. Teile des Mähkopfs oder der Mähfäden lösen und weggeschleudert werden. Personen können schwer 4.6.5 Akku verletzt werden.
Sachschaden kann ■ Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich entstehen. riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann Fachhändler aufsuchen. entstehen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Wenn der Schalthebel losgelassen wird, dreht sich das Pfeil). Der Benutzer kann die Kontrolle über die Schneidwerkzeug noch kurze Zeit weiter. Personen Motorsense verlieren. Personen können schwer verletzt können schwer verletzt werden. oder getötet werden. ► Warten, bis das Schneidwerkzeug sich nicht mehr ►...
deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.9.2 Akku ► Akku herausnehmen. WARNUNG ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten ► Motorsense sauber und trocken aufbewahren. Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku beschädigt werden und Sachschaden kann entstehen. 4.10.2 Akku ►...
► Akku vollständig laden, wie es in der Gebrauchsanleitung ■ Falls die Motorsense, der Schutz, das Schneidwerkzeug Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist. oder der Akku nicht richtig gewartet oder repariert werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und ►...
Umgebungstemperatur. Die tatsächliche Ladezeit kann von ► Motorsense ausschalten und Akku herausnehmen. der angegebenen Ladezeit abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/charging-times angegeben. ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanleitung Ladegerät STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist. Ladezustand anzeigen 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% ►...
deutsch 7 Motorsense zusammenbauen 7.3.2 Schutz abbauen ► Motorsense ausschalten und Akku herausnehmen. ► Muttern (2) so in den Schrittbegrenzer (1) stecken, dass die Bohrungen fluchten. ► Schelle (5) in den Rundumgriff (3) legen. ► Schrauben (2) herausdrehen. ► Rundumgriff (3) zusammen mit der Schelle (5) und dem ►...
deutsch 7 Motorsense zusammenbauen 7.4.2 Schürze abbauen ► Steckdorn (4) bis zum Anschlag in die Bohrung drücken und gedrückt halten. ► Motorsense ausschalten und Akku herausnehmen. ► Mähkopf (1) solange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Steckdorn (4) einrastet. Die Welle (3) ist blockiert. ►...
deutsch 8 Motorsense für den Benutzer einstellen ► Steckdorn (7) abziehen. 7.6.2 Metall-Schneidwerkzeug abbauen ► Motorsense ausschalten und Akku herausnehmen. ► Steckdorn bis zum Anschlag in die Bohrung drücken und gedrückt halten. ► Metall-Schneidwerkzeug solange im Uhrzeigersinn drehen, bis der Steckdorn einrastet. Die Welle ist blockiert.
deutsch 8 Motorsense für den Benutzer einstellen Motorsense ausbalancieren – Der Abstandhalter (3) passt zwischen den Rundumgriff (1) und die Tragöse. – Falls ein Mähkopf verwendet wird: a = maximal 30 cm – Falls ein Metall-Schneidwerkzeug verwendet wird: a = maximal 25 cm ►...
deutsch 9 Akku einsetzen und herausnehmen ► Schraube (3) lösen. ► Beide Sperrhebel (1) drücken. Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausgenommen ► Tragöse (2) so auf dem Schaft verschieben, dass die werden. richtige Lage im ausgependelten Zustand erreicht wird. ►...
► Falls sich das Schneidwerkzeug weiter dreht: Akku ► Schalthebel und Schalthebelsperre loslassen. herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Warten, bis sich das Schneidwerkzeug nicht mehr dreht. Die Motorsense ist defekt. ► Falls sich das Schneidwerkzeug weiter dreht: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
deutsch 12 Mit der Motorsense arbeiten Falls ein Metall-Schneidwerkzeug verwendet wird: 12 Mit der Motorsense arbeiten 12.1 Motorsense halten und führen ► Motorsense mit der rechten Hand am Bedienungsgriff so festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff umschließt. ► Motorsense mit der linken Hand am Rundumgriff so festhalten, dass der Daumen den Rundumgriff ►...
deutsch 12 Mit der Motorsense arbeiten 12.4 Mähfäden nachstellen ► Entsperrschieber (2) mit dem Daumen in Richtung Rundumgriff schieben. 12.4.1 Mähfäden an Mähköpfen AutoCut nachstellen Die LEDs leuchten und zeigen die eingestellte Leistungsstufe an. ► Sich drehenden Mähkopf kurz auf dem Boden auftippen. Es werden ungefähr 30 mm nachgestellt.
15.2 Akku aufbewahren Motorsense in einem Fahrzeug transportieren STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzubewahren. ► Motorsense so sichern, dass die Motorsense nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.
16.3 Luftfilter reinigen Alle 50 Betriebsstunden ► Motorsense ausschalten und Akku herausnehmen. ► Getriebe schmieren. ► Luftfilter reinigen. Jährlich ► Motorsense von einem STIHL Fachhändler prüfen lassen. ► Bereich um den Luftfilter (2) mit einem feuchten Tuch oder einem Pinsel reinigen. 0458-662-9421-A...
Störung. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen. ► Akku einsetzen. ► Motorsense einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Motorsense nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 3 LEDs leuchten Die Motorsense ist zu ► Akku herausnehmen. rot.
Page 31
Die Betriebszeit der Der Akku ist nicht ► Akku so vollständig laden, wie es in der Motorsense ist zu vollständig geladen. Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, kurz. 300, 500 beschrieben ist. Die Lebensdauer des ► Akku ersetzen. Akkus ist überschritten.
Verwendung mit einem Metall-Schneidwerkzeug 20 Technische Daten – Schalldruckpegel L gemessen nach EN 50636-2-91: 80 dB(A) 20.1 Motorsensen STIHL FSA 135 R – Schallleistungspegel L gemessen nach EN 50636 - 2 - 91: 92 dB(A) – Zulässige Akkus: – Vibrationswert a gemessen nach EN 50636 - 2 - 91 –...
– Doppelschultergurt mit – Mähkopf AutoCut 25-2 – Universalschutz Schnelllöseeinrichtung zusammen mit der – Mähkopf AutoCut C 26-2 – Akku STIHL AR zusammen mit dem Schürze und dem Anlagepolster – Mähkopf DuroCut 20-2 Ablängmesser – Akku-Gürtel mit angebauter – Mähkopf SuperCut 20-2 “Gürteltasche AP mit...
Berücksichtigung der Normen EN 50636-2-91 und trotz laufender Marktbeobachtung nicht beurteilt werden und ISO 11806-1. STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen. Zur Ermittlung des gemessenen und des garantierten Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind Schallleistungspegels wurde nach Richtlinie 2000/14/EG, bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
– Notice d'emploi « Pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » – Consignes de sécurité Batterie STIHL AP – Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500 – Information de sécurité concernant les batteries STIHL et les produits STIHL à batterie intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets...
17 Bouchon fileté La poignée de commande sert à commander, tenir et Le bouchon fileté obture l'orifice d'introduction de la mener la débroussailleuse. graisse à réducteur STIHL. 6 Gâchette de commande 18 DEL La gâchette de commande met la débroussailleuse en Des diodes électroluminescentes (DEL) indiquent le...
français 3 Vue d'ensemble 8 Tête faucheuse La tête faucheuse porte les fils de coupe. Symboles Les symboles d'avertissement qui peuvent être appliqués sur la débroussailleuse, le capot protecteur et la batterie ont les significations suivantes : 1 DEL est allumée de couleur rouge. La batterie est trop chaude ou trop froide.
français 4 Prescriptions de sécurité Ne pas jeter le produit avec les ordures ménagères. Respecter les consignes de sécurité et les mesures à prendre en ce qui concerne la projection d'objets vers le haut. 4 Prescriptions de sécurité Respecter la distance de sécurité. 15m (50ft) Symboles d'avertissement Retirer la batterie pour les pauses de travail, le...
4.1.3 Capot protecteur universel et tablier Utilisation conforme à la destination La débroussailleuse STIHL FSA 135 R convient pour les Capot protecteur universel applications suivantes : Les symboles d'avertissement appliqués sur le capot – avec une tête faucheuse : fauchage de l'herbe protecteur universel ont les significations suivantes : –...
– L'utilisateur est capable de reconnaître et d'évaluer blessures graves, voire mortelles. les dangers de la débroussailleuse et de la batterie. ► Utiliser la débroussailleuse avec une batterie STIHL AP – L'utilisateur est majeur ou bien l'utilisateur faisant un ou une batterie STIHL AR.
français 4 Prescriptions de sécurité ■ Au montage et au démontage de l'outil de coupe, et au ► Porter des lunettes de protection couvrant cours du nettoyage ou de la maintenance, l'utilisateur peut étroitement les yeux. Les lunettes de entrer en contact avec l'outil de coupe ou avec le couteau protection appropriées disponibles dans le rogneur.
Si la batterie est exposée à certains facteurs – Les accessoires montés sont des accessoires d'origine ambiants, elle peut s'enflammer ou exploser. Les STIHL destinés à cette débroussailleuse. personnes peuvent être gravement blessées et des – Les accessoires sont montés correctement.
Page 46
Tête faucheuse pas travailler avec la débroussailleuse. La tête faucheuse se trouve en bon état pour une utilisation ► Monter des accessoires d'origine STIHL destinés à en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies : cette débroussailleuse. – La tête faucheuse ne présente aucun endommagement.
à l’eau savonneuse. ► Faire équilibrer l'outil de coupe métallique par un ► En cas de contact avec les yeux : rincer les yeux revendeur spécialisé STIHL. abondamment à l’eau claire pendant 15 minutes au moins, puis consulter un médecin.
► Il faut donc s'exercer à enlever le système de portage. ► Arrêter le travail, retirer la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. Forces de réaction ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut produire des vibrations.
français 4 Prescriptions de sécurité AVERTISSEMENT ► Retirer la batterie. ■ Dans les cas énoncés ci-avant, le mouvement de rotation de l'outil de coupe peut être fortement freiné ou stoppé et par conséquent l'outil de coupe peut être projeté vers la droite ou en direction de l'utilisateur (flèche noire).
français 4 Prescriptions de sécurité 4.11 Nettoyage, entretien et réparation ► Retirer la batterie. AVERTISSEMENT ■ Si l'on ne retire pas la batterie avant le nettoyage, la maintenance ou la réparation, la débroussailleuse risque ► Si un outil de coupe métallique est monté : monter un d'être mise en marche par mégarde.
► Recharger complètement la batterie comme décrit dans la mis hors service. Des personnes risquent de subir des Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500. blessures graves, voire mortelles. ► Nettoyer la débroussailleuse, @ 16.1.
7 Assemblage de la débroussailleuse ► Recharger la batterie comme décrit dans la Notice 7 Assemblage de la débroussailleuse d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500. Affichage du niveau de charge Montage de la poignée circulaire ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batterie.
français 7 Assemblage de la débroussailleuse ► Introduire les écrous (2) dans la protection (1) de telle sorte que les trous coïncident. ► Poser le collier (5) dans la poignée circulaire (3). ► Poser la poignée circulaire (3) avec le collier (5) et la protection (4) sur le tube (6).
français 7 Assemblage de la débroussailleuse ► Glisser le mandrin de calage (4) jusqu'en butée dans l'orifice et le maintenir enfoncé. ► Faire tourner la tête faucheuse (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le mandrin de calage (4) s'encliquette.
français 8 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur ► Faire tourner l'outil de coupe métallique (4) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le mandrin de calage (7) s'encliquette. L'arbre (6) est bloqué. ► Visser et serrer fermement l'écrou (1) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
français 8 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur ► Ajuster le harnais simple (1) ou le harnais double (3), de telle sorte que le mousqueton (2) se trouve environ à une largeur de main en dessous de la hanche droite. D'autres systèmes de portage autorisés sont indiqués dans la présente Notice d'emploi, @ 21.
français 9 Introduction et extraction de la batterie ► Desserrer la vis (3). ► Enfoncer les deux leviers de verrouillage (1). La batterie (2) est déverrouillée et peut être retirée. ► Faire glisser l'anneau de suspension (2) sur le tube de telle sorte que la position d'équilibre soit correcte.
► Si l'outil de coupe continue de tourner : retirer la batterie ► Si 3 DEL de la batterie clignotent de couleur rouge : retirer et consulter un revendeur spécialisé STIHL. la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. La débroussailleuse est défectueuse. Il y a un dérangement dans la débroussailleuse.
français 12 Travail avec la débroussailleuse Si l'on utilise un outil de coupe métallique : 12 Travail avec la débroussailleuse 12.1 Prise en mains et utilisation de la débroussailleuse ► Tenir la débroussailleuse de la main droite, par la poignée de commande, en entourant la poignée de commande avec le pouce.
français 12 Travail avec la débroussailleuse ► Enfoncer le blocage de gâchette de commande (1) et le Fauchage avec un couteau à herbe ou un couteau à maintenir enfoncé. taillis (B) ► Avec le pouce, pousser le bouton poussoir de ►...
38.3 de l'ONU. ► Nettoyer l'outil de coupe. ► Nettoyer la batterie. Pour les prescriptions relatives au transport, voir : www.stihl.com/safety-data-sheets. ► Si un outil de coupe métallique est monté : monter le protecteur de transport qui convient. 15 Rangement 14 Transport 15.1 Rangement de la débroussailleuse...
16.3 Nettoyage du filtre à air ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batterie. 15.2 Rangement de la batterie STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de charge compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de couleur verte).
► Dévisser le bouchon fileté (2). ► Si aucune graisse n'est visible sur le bouchon fileté (2) : ► Visser le « tube de graisse à réducteur STIHL » (1). ► Injecter env. 5 g de graisse à réducteur dans le carter du réducteur.
► Recharger complètement la batterie comme décrit ne démarre pas à la couleur verte. batterie est insuffisant. dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL mise en circuit. AL 101, 300, 500. 1 DEL est allumée La batterie est trop chaude ►...
Page 65
Le temps de La batterie n'est pas ► Recharger complètement la batterie comme décrit fonctionnement de la complètement rechargée. dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL débroussailleuse est AL 101, 300, 500. trop court. La durée de vie de la ►...
20 Caractéristiques techniques EN 50636-2-91 – Poignée de commande : 1,8 m/s² – Poignée gauche : 3,7 m/s² 20.1 Débroussailleuses STIHL FSA 135 R – Batteries autorisées : Utilisation avec un outil de coupe métallique – STIHL AP – Niveau de pression sonore L mesuré...
– Harnais double avec dispositif de diamètre : faucheuses débouclage rapide – Tête faucheuse AutoCut 25-2 – Capot protecteur – Batterie STIHL AR avec le coussin universel avec le – Tête faucheuse AutoCut C 26-2 d'appui tablier et le couteau – Tête faucheuse DuroCut 20-2 –...
à leur utilisation. la version des normes suivantes respectivement valable à la Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des date de fabrication : EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62233, accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur EN 60335-1 et EN ISO 12100 compte tenu des normes spécialisé...
Page 69
24 Déclaration de conformité UE Waiblingen, le 01/09/2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P.O. Dr. Jürgen Hoffmann, Chef du service Données, Prescriptions et Homologation Produits 0458-662-9421-A...
Page 70
Nederlands Inhoudsopgave 7.6 Metalen snijgarnituur aanbrengen en verwijderen . . . 85 Voorwoord ......... 69 Motorzeis voor de gebruiker instellen.
– handleiding accu STIHL AR Motorzeis en accu – handleiding "Heuptasje AP met aansluitkabel" – veiligheidsinstructies accu STIHL AP – handleiding acculaders STIHL AL 101, 300, 500 – Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en producten met ingebouwde accu: www.stihl.com/safety-data- sheets Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst...
Connector 2 A. De aandrijfkop dekt de aandrijving af. 4 Luchtfilter 17 Afsluitplug Het luchtfilter filtert de door de motor aangezogen lucht. De afsluitplug sluit de opening voor het STIHL tandwielvet af. 5 Bedieningshandgreep 18 Leds De bedieningshandgreep dient voor het bedienen, vasthouden en hanteren van de motorzeis.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 1 Universele beschermkap Dit symbool kenmerkt de deblokkeringsschuif. De universele beschermkap beschermt de gebruiker tegen opgeslingerde voorwerpen en tegen het contact met het snijgarnituur. Dit pictogram geeft de draairichting van het snijgarnituur weer. 2 Grassnijblad Dit pictogram geeft de maximale diameter van Het grassnijblad is voor het maaien van gras en onkruid.
Page 75
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Veiligheidsbril dragen. De accu niet onderdompelen in vloeistoffen. Als tijdens de werkzaamheden takken kunnen vallen: een veiligheidshelm dragen. Het toelaatbare temperatuurbereik van de accu Veiligheidslaarzen dragen. aanhouden. Werkhandschoenen dragen. 4.1.2 Beschermkap voor maaikoppen De waarschuwingssymbolen op de beschermkap voor de maaikop hebben de volgende betekenis: Deze beschermkap gebruiken voor maaikoppen.
4 Veiligheidsinstructies De motorzeis kan bij regen worden gebruikt. Deze beschermkap zonder schort niet gebruiken voor maaikoppen. De motorzeis wordt door een accu STIHL AP of een accu STIHL AR van energie voorzien. WAARSCHUWING Deze beschermkap gebruiken voor ■ Accu's die niet door STIHL voor de motorzeis zijn grassnijbladen.
► Als er stof opstuift: draag een stofmasker. toezicht onderwezen in een beroep. ■ Hiertoe ongeschikte kleding kan blijven haken in hout, – De gebruiker is geïnstrueerd door een STIHL dealer struikgewas en in de motorzeis. Gebruikers zonder of een hiertoe vakkundig persoon, voordat deze voor geschikte kleding kunnen ernstig letsel oplopen.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Werkgebied en -omgeving ■ De accu is niet tegen alle omgevingsinvloeden beschermd. Als de accu aan bepaalde 4.5.1 Motorzeis omgevingsinvloeden is blootgesteld, kan de accu in brand raken of exploderen. Personen kunnen ernstig letsel WAARSCHUWING oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ■...
Page 79
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING – Voor deze motorzeis is origineel STIHL toebehoren gemonteerd. ■ In een niet-veilige staat kunnen de componenten niet – Het toebehoren is correct gemonteerd. meer correct functioneren en kunnen de veiligheidsinrichtingen worden uitgeschakeld. De WAARSCHUWING gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplopen.
► Als er contact met de ogen heeft plaatsgevonden: spoel een vijl. de ogen minstens 15 minuten met veel water en ► Metalen snijgarnituur door een STIHL dealer laten raadpleeg een arts. balanceren. ■ Een beschadigde of defecte accu kan vreemd ruiken, ►...
Page 81
► De werkzaamheden beëindigen, accu wegnemen en ■ In een gevaarlijke situatie kan de gebruiker in paniek contact opnemen met een STIHL dealer. raken en het draagsysteem niet afdoen. De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplopen.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Reactiekrachten Vervoeren 4.9.1 Motorzeis WAARSCHUWING ■ Tijdens de werkzaamheden kan de aandrijfkop heet worden. De gebruiker kan bij contact hiermee brandwonden oplopen. ► Hete aandrijfkop niet aanraken. ■ Tijdens het vervoer kan de motorzeis kantelen of verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen en er kan Een terugslag kan door de volgende oorzaken ontstaan: beschadiging optreden.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ■ Tijdens het vervoer kan de accu omvallen of verschuiven. 4.10.2 Accu Personen kunnen letsel oplopen en er kan materiële WAARSCHUWING schade ontstaan. ► De accu in de verpakking zo verpakken dat deze niet ■ Kinderen kunnen de gevaren van de accu niet herkennen kan bewegen.
► Motorzeis, beschermkap en accu niet zelf onderhouden of repareren. ► De accu volledig laden, zoals in de gebruiksaanwijzing van de acculader STIHL AL 101, 300, 500 staat ► Als aan de motorzeis, de beschermkap of de accu beschreven. onderhouds- of reparatiewerkzaamheden moeten worden uitgevoerd: contact opnemen met een STIHL ►...
► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. laadtijd. De laadtijd staat onder www.stihl.com/charging- times weergegeven. ► De accu zo laden als staat beschreven in de handleiding van de acculader STIHL AL 101, 300, 500. Laadtoestand weergeven 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% ►...
Nederlands 7 Motorzeis monteren 7.3.2 Beschermkap demonteren ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. ► Moeren (2) zo in de loopbegrenzer (1) steken, dat de boringen in lijn liggen. ► Klembeugel (5) in de beugelhandgreep (3) plaatsen. ► Bouten (2) losdraaien. ►...
Nederlands 7 Motorzeis monteren 7.4.2 Schort demonteren ► Blokkeerpen (4) tot aan de aanslag in de boring drukken en ingedrukt houden. ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. ► Maaikop (1) zolang linksom draaien tot de blokkeerpen (4) vastklikt. De as (3) is geblokkeerd.
Nederlands 8 Motorzeis voor de gebruiker instellen 7.6.2 Metalen snijgarnituur demonteren ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. ► Blokkeerpen tot aan de aanslag in de boring drukken en ingedrukt houden. ► Metalen snijgarnituur zolang rechtsom draaien, tot de blokkeerpen vastklikt.
Nederlands 8 Motorzeis voor de gebruiker instellen – Als er een metalen snijgarnituur wordt gebruikt: ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. a = maximaal 25 cm ► Bouten (2) zo vast aandraaien, dat de beugelhandgreep (1) niet meer op de steel/maaiboom kan worden verdraaid.
Nederlands 9 Accu aanbrengen en wegnemen 9 Accu aanbrengen en wegnemen 10 Motorzeis inschakelen en uitschakelen Accu plaatsen 10.1 Motorzeis inschakelen ► Motorzeis met de rechterhand op de bedieningshandgreep zo vasthouden dat de duim om de bedieningshandgreep valt. ► Motorzeis met de linkerhand op de beugelhandgreep zo vasthouden dat de duim om de beugelhandgreep valt.
Het snijgarnituur draait. de deblokkeringsschuif (2) opnieuw worden ingeschakeld. ► Als er 3 leds op de accu rood knipperen: de accu eruit nemen en contact opnemen met een STIHL dealer. 10.2 Motorzeis uitschakelen In de motorzeis zit een storing. ► Schakelhendel loslaten.
Nederlands 12 Met de motorzeis werken Als er een maaikop wordt gebruikt: De ingestelde vermogenstrap beïnvloedt de werktijd van de accu. Hoe lager de vermogenstrap, des te langer is de werktijd van de accu. ► Motorzeis met één hand op de bedieningshandgreep zo vasthouden dat de duim om de bedieningshandgreep valt.
Nederlands 13 Na de werkzaamheden ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. ► Spoelelement (1) in de maaikop drukken en ingedrukt houden. ► De maaidraden (2) er met de hand uittrekken. ► Als de maaidraden (2) niet meer kunnen worden uitgetrokken: spoelelement (1) of de maaidraden (2) vervangen.
► De motorzeis zo borgen dat deze niet kan kantelen en verschuiven. 15.2 Accu opslaan STIHL adviseert, de accu in een laadtoestand tussen 40 % 14.2 Accu vervoeren en 60 % (2 groen brandende leds) op te slaan. ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen.
► Luchtfilter (2) aan de lucht laten drogen. ► Tube "STIHL tandwielvet" (1) hierin schroeven. ► Het luchtfilter (2) in het filterhuis plaatsen en omlaag ► 5 g STIHL tandwielvet in het huis van het klappen. aandrijfmechanisme drukken. Het luchtfilter (2) moet rondom vlak op de behuizing ►...
Het vraagt veel oefening om een metalen snijgarnituur correct aan te scherpen/slijpen en te balanceren. STIHL adviseert, metalen snijgarnituren door een STIHL dealer te laten aanscherpen/slijpen en balanceren. ► Metalen snijgarnituur zo aanscherpen/slijpen, als in de handleiding en verpakking van het gebruikte snijgarnituur staat beschreven.
STIHL AL 101, 300, 500 staat beschreven. 1 led brandt rood. De accu is te warm of te ► Accu verwijderen. koud. ► Laat de accu afkoelen of opwarmen.
Page 98
De accu is niet volledig ► De accu volledig laden, zoals in de motorzeis is te kort. geladen. gebruiksaanwijzing van de acculader STIHL AL 101, 300, 500 staat beschreven. De levensduur van de accu ► Vervang de accu. is overschreden. De schakelhendel is ►...
– Dubbele schouderriem met – Maaikop AutoCut 25-2 – Universele snelontkoppeling beschermkap – Maaikop AutoCut C 26-2 – Accu STIHL AR samen met het samen met het stootkussen – Maaikop DuroCut 20-2 schort en het – Accuriem met aangebouwd afkortmes –...
EN 50636 - 2 - 91 en ISO 11806-1. en geschiktheid ondanks continue marktobservatie niet worden beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan voor Voor het bepalen van het gemeten en het gegarandeerde het gebruik ervan.
Page 102
Nederlands 24 EU-conformiteitsverklaring Bij volmacht Dr. Jürgen Hoffmann, Hoofd productgegevens, - voorschriften en goedkeuring 0458-662-9421-A...
Page 103
italiano Indice Regolare il decespugliatore per l'utente ...119 Premessa .........102 8.1 Regolare e impostare l’impugnatura circolare.
20.2 Batteria STIHL AP ....... .129 STIHL dichiara espressamente di adottare un atteggiamento 20.3 Valori acustici e vibratori .
Page 105
– Istruzioni per l'uso della "Borsa per cintura AP con cavo di collegamento“ – Avvertenze di sicurezza batteria da STIHL AP Decespugliatore e batteria – Istruzioni per l’uso caricabatteria STIHL AL 101, 300, – Informazioni sulla sicurezza per batterie STIHL e prodotti con batteria integrata: www.stihl.com/safety- data-sheets...
4 Filtro aria 17 Vite di chiusura Il filtro aria filtra l’aria aspirata dal motore. La vite di chiusura chiude l’apertura per il grasso per riduttori STIHL. 5 Impugnatura di comando 18 LED L'impugnatura di comando serve per controllare, sostenere e guidare il decespugliatore.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza 1 Protezione universale Questo simbolo indica il cursore di sblocco. La protezione universale protegge l'utente da oggetti proiettati ad alta velocità e dal contatto con l'attrezzo da taglio. Questo simbolo indica la direzione di rotazione dell’attrezzo di taglio.
Page 108
italiano 4 Avvertenze di sicurezza Indossare occhiali protettivi. Non immergere la batteria in liquidi. Se durante il lavoro è presente il rischio di caduta di oggetti: indossare un elmetto protettivo. Rispettare l'intervallo di temperatura consentito Indossare gli stivali di protezione. per la batteria.
Utilizzo appropriato ► Se il decespugliatore viene ceduto ad un'altra persona: Il decespugliatore STIHL FSA 135 R si usa per le seguenti Consegnare a corredo anche le istruzioni per l'uso. applicazioni: ► Accertarsi che l'utente abbia i seguenti requisiti: –...
– L'utente non è sotto l'effetto di alcol, farmaci o personali. droghe. ► Indossare indumenti aderenti. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ► Togliersi sciarpe o gioielli. ■ Durante il lavoro, l'utente può entrare in contatto con Abbigliamento ed equipaggiamento l'attrezzo da taglio rotante.
– L'attrezzo di taglio e il riparo sono correttamente montati. ► Non lasciare la batteria incustodita. – Sono montati accessori originali STIHL appositi per ► Assicurarsi che i bambini non giochino con la batteria. questo decespugliatore. – Gli accessori sono montati correttamente.
Page 112
► Non alterare il decespugliatore. Eccezione: montaggio ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. di una combinazione indicata sulle presenti istruzioni per l’uso di attrezzo da taglio e riparo. 4.6.3 Testa falciante ►...
► Osservare e rispettare i limiti di usura. ■ Una batteria danneggiata o difettosa può emettere un ► In caso di dubbi, rivolgersi ad un rivenditore STIHL. odore insolito, fumo o fiamme. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali.
► Esercitarsi nel posare il sistema di trasporto. gravemente persone oppure di provocare danni materiali. ► Terminare il lavoro, togliere la batteria e rivolgersi ad un Forze di reazione rivenditore STIHL. ■ Durante il lavoro si possono produrre vibrazioni attraverso il decespugliatore. ► Indossare i guanti.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA ► Fissare il decespugliatore con cinture di fissaggio, cinghie o una rete in modo che non si ribalti e non si ■ Per queste cause, il movimento rotatorio dell’attrezzo di muova. taglio può essere fortemente frenato o arrestato e l’attrezzo di taglio può...
► Se il decespugliatore, il riparo o la batteria devono tra i - 10 °C e i + 50 °C. essere sottoposti a manutenzione o riparazione: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 4.11 Pulizia, manutenzione e riparazione ► Sottoporre a manutenzione l’attrezzo di taglio come AVVERTENZA descritto nelle istruzioni per l’uso dell’attrezzo di taglio...
– Batteria, @ 4.6.5. ► Controllare la batteria, @ 11.2. Visualizzazione dello stato di carica ► Caricare la batteria completamente, come descritto nelle istruzioni per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, 500. 80-100% ► Pulire il decespugliatore, @ 16.1.
italiano 7 Assemblare il decespugliatore ► Se i LED lampeggiano o rimangono accesi con colore rosso: Eliminare i guasti, @ 19. Nel decespugliatore o nella batteria è presente un guasto. 7 Assemblare il decespugliatore Montaggio dell’impugnatura circolare ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la batteria. ►...
italiano 7 Assemblare il decespugliatore 7.3.2 Smontare il riparo 7.4.2 Smontaggio del grembiule ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la batteria. ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la batteria. ► Spingere la spina (2) nel foro del grembiule (1). ► Svitare le viti (2). ►...
italiano 7 Assemblare il decespugliatore ► Premere la spina a innesto (4) fino al riscontro nel foro e tenerlo premuto. ► Girare la testa falciante (1) in senso antiorario fintanto che la spina (4) non scatta in posizione. L’albero (3) è bloccato. ►...
italiano 8 Regolare il decespugliatore per l'utente 7.6.2 Smontaggio dell’attrezzo di taglio metallico – Se viene usato un attrezzo di taglio metallico: a = max 25 cm ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la batteria. ► Stringere le viti (2) in modo tale che l’impugnatura ►...
italiano 9 Inserire e togliere la batteria ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la batteria. 9 Inserire e togliere la batteria Inserire la batteria ► Agganciare l’occhiello di trasporto (2) nel moschettone (1). ► Lasciare oscillare il decespugliatore. ► Premere la batteria (1) fino al riscontro nel vano batteria Se occorre regolare la posizione dell’attrezzo di taglio con l’attrezzo che oscilla: (2).
► Se non si riesce a premere la leva di comando: Non usare il decespugliatore e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Il blocco leva di comando è difettoso. ► Premere a fondo il blocco leva di comando e tenerlo ►...
12 Lavorare con il decespugliatore ► Se non lampeggiano 3 LED rossi sulla batteria: Togliere la Se si usa una testa falciante: batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Il decespugliatore è danneggiato. ► Rilasciare la leva di comando. L’attrezzo di taglio dopo poco tempo non gira più.
italiano 12 Lavorare con il decespugliatore 12.2 Impostare il grado di potenza A seconda dell’applicazione è possibile impostare 3 gradi di potenza. I LED indicano il livello di potenza. Tanto maggiore è il livello di potenza, quanto più veloce si può muoversi l’attrezzo di taglio.
38.3. ► Pulire il decespugliatore. Le regole di trasporto sono riportate in ► Pulire il riparo. www.stihl.com/safety-data-sheets. ► Pulire l'attrezzo da taglio. ► Pulire la batteria. ► Se si monta un attrezzo di taglio metallico: montare un riparo per trasporto adatto.
► Se il decespugliatore viene conservato per più di 3 mesi: smontare l’attrezzo di taglio. 15.2 Conservazione della batteria STIHL raccomanda di conservare la batteria con un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % (2 LED con luce verde fissa).
► Se non è visibile grasso sulla vite di chiusura (2): ► Avvitare il tubetto “grasso per riduttori STIHL” (1). ► Premere 5 g di grasso per riduttori STIHL nella scatola del riduttore. ► Svitare il tubetto “grasso per riduttori STIHL” (1).
Lo stato di carica della ► Caricare la batteria completamente, come descritto non parte quando si in verde. batteria è troppo basso. sulle istruzioni per l'uso dei caricabatteria STIHL accende. AL 101, 300, 500. 1 LED si illumina La batteria è troppo calda o ►...
Page 130
Il tempo di esercizio La batteria non è ► Caricare la batteria completamente, come descritto del decespugliatore è completamente carica. sulle istruzioni per l'uso dei caricabatteria STIHL troppo breve. AL 101, 300, 500. La durata operativa della ► Sostituire la batteria.
– Impugnatura di comando: 1,8 m/s² 20 Dati tecnici – Impugnatura sinistra: 3,7 m/s² Utilizzo con un attrezzo di taglio metallico 20.1 Decespugliatori STIHL FSA 135 R – Livello di pressione acustica L misurato secondo – Batterie consentite: EN 50636 - 2 - 91: 80 dB(A) –...
– Lama tagliaerba 250-32 (Ø 250 mm) – Lama tagliaerba 260-2 (Ø 260 mm) – Coltello da boscaglia 250-3 (Ø 250 mm) Descrizione dei sistemi di trasporto Tracolla doppia Tracolla semplice Batteria STIHL AR insieme a imbottitura di appoggio 0458-662-9421-A...
è stato effettuato secondo la procedura prevista dalla all'uso di tali prodotti. Direttiva 2000/14/CE, Allegato VIII. I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono – Livello di potenza acustica misurato: 92 dB(A) disponibili presso i rivenditori STIHL. – Livello di potenza acustica garantito: 94 dB(A) 23 Smaltimento La documentazione tecnica è...
Page 134
italiano 24 Dichiarazione di conformità UE p.p. Dr. Jürgen Hoffmann, responsabile dati e disposizioni sul prodotto e omologazione 0458-662-9421-A...