Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

FSA 135
2 - 30
Gebrauchsanleitung
30 - 57
Instruction Manual
57 - 88
Notice d'emploi
88 - 116
Istruzioni d'uso
116 - 144
Handleiding

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Stihl FA01

  • Page 1 FSA 135 2 - 30 Gebrauchsanleitung 30 - 57 Instruction Manual 57 - 88 Notice d’emploi 88 - 116 Istruzioni d’uso 116 - 144 Handleiding...
  • Page 2 Weitere Informationen zu STIHL connected, Liebe Kundin, lieber Kunde, kompatiblen Produkten und FAQs sind unter es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ www.connect.stihl.com oder bei einem STIHL den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Fachhändler verfügbar. Produkte in Spitzenqualität entsprechend der ®...
  • Page 3 3 Übersicht deutsch Kennzeichnung der Warnhin‐ 1 Sperrhebel weise im Text Der Sperrhebel hält den Akku im Akku- Schacht. WARNUNG 2 Akku-Schacht Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf. ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen 3 Abdeckung können.
  • Page 4 Verwendung mit einem Mähkopf. 18 Verschlussschraube Die Verschlussschraube verschließt die Öff‐ 6 Schutz für Mähköpfe nung für das STIHL Getriebefett. Der Schutz für Mähköpfe schützt den Benut‐ zer vor hochgeschleuderten Gegenständen 19 Akku und vor Kontakt mit dem Mähkopf.
  • Page 5 Akku vor Hitze und Feuer schützen. ® Der Akku hat eine Bluetooth -Funkschnitt‐ stelle und kann mit der STIHL connected App verbunden werden. Die Angabe neben dem Symbol weist auf den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐ Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
  • Page 6 Diese Motorsense wird von einem Akku STIHL dazu fähig ist, darf der Benutzer nur AP oder einem Akku STIHL AR mit Energie ver‐ unter Aufsicht oder nach Anweisung sorgt. durch eine verantwortliche Person damit arbeiten.
  • Page 7 4 Sicherheitshinweise deutsch Arbeitsbereich und Umgebung ■ Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐ 4.5.1 Motorsense den. Der Benutzer kann verletzt werden. WARNUNG ► Eine eng anliegende Schutzbrille tra‐ gen. Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm EN 166 oder nach natio‐ ■...
  • Page 8 Ablängmesser und einer richtig – Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind angebauten Schürze arbeiten. richtig angebaut. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense Fachhändler aufsuchen. ist angebaut. – Das Zubehör ist richtig angebaut. 4.6.3 Mähkopf...
  • Page 9 – Die Verschleißgrenzen sind nicht überschrit‐ der ersetzen. ten. ■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐ – Falls ein nicht von STIHL gefertigtes Metall- keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der Schneidwerkzeug verwendet wird darf dieses Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐...
  • Page 10 Bereich oder im ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und schwarz markierten Bereich auf einen harten einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Gegenstand und wird schnell abgebremst. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch – Das sich drehende Metall-Schneidwerkzeug die Motorsense entstehen.
  • Page 11 4 Sicherheitshinweise deutsch ■ Während des Transports kann die Motorsense ► Motorsense sauber und trocken aufbewah‐ umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ ren. nen verletzt werden und Sachschaden kann 4.10.2 Akku entstehen. WARNUNG ► Akku herausnehmen. ■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen.
  • Page 12 -Funkschnittstelle am Akku aktivie‐ beschrieben ist. ren, 7.1. ■ Während der Reinigung oder Wartung der ► STIHL connected App aus dem App Store auf Schneidwerkzeuge kann der Benutzer sich an das mobile Endgerät herunterladen und scharfen Schneidkanten schneiden. Der Account erstellen.
  • Page 13 7 Bluetooth®-Funkschnittstelle aktivieren und deaktivieren deutsch Motorsense zusammen‐ Ladezustand anzeigen bauen 80-100% Zweihandgriff anbauen 60-80% 40-60% ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ 20-40% men. 0-20% ► Drucktaste (1) drücken. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an. ►...
  • Page 14 deutsch 8 Motorsense zusammenbauen ► Schrauben (2) eindrehen und fest anziehen. Das Ablängmesser an der Schürze (1) muss nicht wieder abgebaut werden. 8.2.2 Schutz abbauen Mähkopf anbauen und ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ men. abbauen 8.4.1 Mähkopf anbauen ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ men.
  • Page 15 9 Motorsense für den Benutzer einstellen deutsch Motorsense für den Benut‐ zer einstellen Tragsystem anlegen und ein‐ stellen ► Einschultergurt (1) oder Doppelschultergurt (3) aufsetzen. ► Einschultergurt (1) oder Doppelschultergurt (3) ► Druckteller (5) so auf die Welle (6) legen, dass so einstellen, dass sich der Karabinerha‐...
  • Page 16 deutsch 10 Akku einsetzen und herausnehmen 10.2 Akku herausnehmen ► Lochleiste (2) in den Karabinerhaken (1) ein‐ hängen. ► Beide Sperrhebel (1) drücken. Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge‐ nommen werden. 11 Motorsense einschalten und ausschalten 11.1 Motorsense einschalten ►...
  • Page 17 Die LEDs leuchten oder blinken. eingeschaltet werden. ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: 11.2 Motorsense ausschalten Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ ► Schalthebel und Schalthebelsperre loslassen. händler aufsuchen. ► Warten, bis sich das Schneidwerkzeug nicht Im Akku besteht eine Störung.
  • Page 18 deutsch 13 Mit der Motorsense arbeiten 13.4 Sägen mit einem Kreissäge‐ Die eingestellte Leistungsstufe beeinflusst die blatt Akkulaufzeit. Je niedriger die Leistungsstufe, umso länger ist die Akkulaufzeit. ► Linke Seite des Schutzes am Stamm abstüt‐ ► Schalthebelsperre (1) drücken und gedrückt zen.
  • Page 19 Motorsense ausbalanciert ist. 16.2 Akku aufbewahren Motorsense in einem Fahrzeug transportieren STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ ► Motorsense so sichern, dass die Motorsense stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.
  • Page 20 ► Verschlussschraube (2) herausdrehen. ► Falls kein Fett an der Verschlussschraube (2) sichtbar ist: ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) einschrauben. ► 5 g STIHL Getriebefett in das Getriebege‐ häuse drücken. ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) herausdre‐ hen. ► Bereich um den Luftfilter (2) mit einem feuch‐...
  • Page 21 Der Akku muss nicht gewartet werden und kann nicht repariert werden. STIHL empfiehlt, Metall-Schneidwerkzeuge von ► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist: einem STIHL Fachhändler schärfen und aus‐ Akku ersetzen. wuchten zu lassen. ► Metall-Schneidwerkzeug so schärfen, wie es in der Gebrauchsanleitung und Verpackung des verwendeten Schneidwerkzeugs beschrie‐...
  • Page 22 – Akku-Technologie: Lithium-Ionen – Spannung: 36 V Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung – Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. – Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild – Gewicht in kg: siehe Leistungsschild Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen ®...
  • Page 23 Umgebungsbedingun‐ werte beträgt 2 m/s². gen und dem mobilen Endgerät. Die Reich‐ weite kann je nach äußeren Bedingungen, STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. einschließlich des verwendeten Empfangs‐ Verwendung mit einem Mähkopf außer Poly‐ geräts, stark variieren. Innerhalb von Cut 28-2 geschlossenen Räumen und durch metalli‐...
  • Page 24 – Doppelschultergurt mit Schnelllöseein‐ – Mähkopf PolyCut 28-2 – Universalschutz richtung (Ø 365 mm) zusammen mit der – Akku STIHL AR zusammen mit dem Mähkopf mit Mähfäden „rund, Schürze und dem Anlagepolster leise“ mit Durchmesser 2,4 mm: Ablängmesser – Akku-Gürtel mit angebauter “Gürtelta‐...
  • Page 25 Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐ nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, erklärt in alleiniger Verantwortung, dass Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ – Bauart: Akku-Motorsense bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann – Maschinenkategorie: für deren Einsatz auch nicht einstehen. – Grastrimmer – Freischneider Original STIHL Ersatzteile und original STIHL –...
  • Page 26 Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN/ duktzulassung der AND‐ IEC 62841 für handgeführte motorbetriebene REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. Elektrowerkzeuge vorformulierten, allgemeinen Das Baujahr, das Herstellungsland und die Sicherheitshinweise wieder.
  • Page 27 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch darf in keiner Weise verändert werden. Ver‐ und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verrin‐ wenden Sie keine Adapterstecker gemein‐ gert das Risiko von Verletzungen. sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu‐ c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe‐ gen. Unveränderte Stecker und passende triebnahme.
  • Page 28 deutsch 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet ist gefährlich und muss repariert werden. wird. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akkus in den Elektrowerkzeugen.
  • Page 29 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch 27.8 Sicherheitshinweise für Gras‐ Wahrscheinlichkeit von Verletzungen durch herausgeschleuderte Objekte. trimmer, Freischneider und k) Halten Sie Umstehende beim Betrieb der Freischneider mit Sägeblatt Maschine fern. Herausgeschleuderte Teile a) Verwenden Sie die Maschine nicht bei können zu ernsthaften Verletzungen führen.
  • Page 30 English s) Seien Sie beim Schneiden von Gestrüpp und Rückstoß und die zugehörigen Gefährdungen Gehölz, das unter Spannung steht, auf des‐ können durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, sen Zurückfedern gefasst. Beim Entspannen wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. der Holzfasern können Gestrüpp oder a) Halten Sie die Maschine mit beiden Händen Gehölz den Benutzer treffen und/oder die fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stel‐...
  • Page 31 – Safety notices and precautions for Specifications..........50 STIHL AP battery Combinations of Cutting Attachments, – User Manual for STIHL AL 101, 301, 301-4, Deflectors and Carrying Systems..... 51 500 chargers Spare Parts and Accessories....52 – Safety information for STIHL batteries and Disposal............
  • Page 32 The gear housing encloses the gearbox. 18 Screw plug The screw plug closes the filler opening for 1 Locking lever STIHL gear grease. The locking lever holds the battery in the bat‐ 19 Battery tery compartment. The battery supplies power to the brushcutter.
  • Page 33 The battery is equipped with a Bluetooth Protects user from flying debris and contact radio interface and can be paired with the with the cutting attachment. STIHL connected app. 2 Grass Cutting Blade The information next to the symbol indi‐ Cuts grass and weeds.
  • Page 34 WARNING ■ Batteries not explicitly approved for the brush‐ 4.1.3 Universal Deflector and Skirt cutter by STIHL may cause a fire or an explo‐ sion. Persons may be seriously or fatally Universal deflector injured, and property may be damaged. Meanings of warning signs on the universal ►...
  • Page 35 – The user must not be under the influ‐ or removed. This may result in injury to the ence of alcohol, medication or drugs. user. ► If you have any queries: Contact a STIHL ► Wear work gloves made from resist‐ servicing dealer for assistance. ant material.
  • Page 36 – The cutting attachment and deflector are prop‐ produce sparks. Sparks may cause fires and erly mounted. explosions in highly flammable or explosive – Genuine STIHL accessories for this brushcut‐ environments. Persons may be seriously or ter are fitted. fatally injured and property may be damaged.
  • Page 37 Deflector – If a metal cutting attachment not manufactured The deflector is in a safe condition if the following by STIHL is used, it must not be heavier, points are observed: thicker, of a different shape, of a lower quality, –...
  • Page 38 WARNING ► Stop working, remove the battery and con‐ sult a STIHL dealer. ■ These situations can abruptly decelerate or ■ Trimmer vibrations may occur during opera‐ stop rotation of the cutting attachment and tion.
  • Page 39 4 Safety Precautions English ► Use a combination of cutting attachment, ► Remove the battery. deflector and carrying system recommen‐ ded in this User Manual. ► Sharpen the metal cutting attachment cor‐ ► If a metal cutting attachment is mounted: Fit rectly.
  • Page 40 ■ The user can be cut by the sharp cutting an account. edges while cleaning or maintaining cutting ► Open and sign in to the STIHL connected app. attachments. This may result in injury to the ► Add the battery in the STIHL connected app user.
  • Page 41 7 Activating and Deactivating Bluetooth® Radio Interface English Displaying the charge level 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% ► Remove the wing screw (1). ► Remove the clamp collars (2 and 4). ► Press the button (1). ► Place the handlebar (3) in the lower clamp col‐ The LEDs light up green for about 5 seconds lar (4).
  • Page 42 English 8 Assembling the Trimmer Mounting and Removing the Mowing Head 8.4.1 Mounting the Mowing Head ► Switch off the brushcutter and remove the bat‐ tery. ► Unscrew the screws (2). ► Pull off the deflector (1). Fitting and Removing the Skirt 8.3.1 Fitting the Skirt ►...
  • Page 43 9 Adjusting Trimmer for User English Adjusting Trimmer for User Fitting and Adjusting the Carry‐ ing System ► Put on the shoulder strap (1) or full harness (3). ► Adjust the shoulder strap (1) or full harness (3) so that the carabiner (2) is about a hand’s width below your right hip.
  • Page 44 English 10 Removing and Fitting the Battery 10.2 Removing the battery ► Hook the perforated strip (2) into the carabi‐ ner (1). ► Press both locking levers (1). The battery (2) is now unlocked and can be removed. 11 Switching the Trimmer On/Off 11.1 Switching on the brushcutter...
  • Page 45 The LEDs continue flashing for 5 seconds after ► If the LEDs do not glow or flash: Do not use the trigger (3) and trigger lockout (1) are the battery and contact your STIHL servicing released after the brushcutter is switched on. As dealer.
  • Page 46 English 13 Operating the Trimmer 13.4 Saws with a circular saw blade ► Press and hold the trigger lockout (1). ► Press the unlock button (2). ► Support the left side of the deflector against The LEDs light up to indicate the selected the stem.
  • Page 47 Storing the Battery ► Carry the brushcutter in one hand properly balanced by the shaft, with the cutting attach‐ STIHL recommends keeping the battery in a ment behind you. charging state between 40% and 60 % (2 green LEDs lit).
  • Page 48 ► If no grease can be seen on the end of the screw plug (2): ► Screw in the tube of STIHL gear lubri‐ cant (1). ► Squeeze 5 g of STIHL gear grease into the gear housing. ► Unscrew the tube of STIHL gear lubri‐ cant (1).
  • Page 49 The state of charge of ► Recharge the battery fully as described in does not start green. the battery is too low. the user manual for the STIHL AL 101, when switched 301, 301-4, 500 chargers. 1 LED lights The battery is too ►...
  • Page 50 The runtime of The battery is not fully ► Recharge the battery fully as described in the brushcutter is charged. the User Manual for the STIHL AL 101, too short. 301, 301-4, 500 chargers. The battery service ► Replace the battery.
  • Page 51 (420 mm dia‐ – Full harness with quick-release system – PolyCut 28-2 (365 mm diame‐ meter) – STIHL AR battery with the support cus‐ ter) mowing head – Universal deflector hion Mowing head with 2.4 mm diame‐...
  • Page 52 – Limit stop (200 mm – Full harness with quick-release system (Ø 200 mm) diameter) – STIHL AR battery with the support cus‐ – Circular saw blade 200-22 HP hion (200 mm diameter) – Battery belt with strap and attached “AP belt bag with connecting cable”...
  • Page 53 Improper disposal can be harmful to health and pollute the environment. ► Take STIHL products including packaging to a suitable collection point for recycling in accord‐ Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs ance with local regulations.
  • Page 54 English 27 General Power Tool Safety Warnings c) Keep children and bystanders away while power tools that have the switch on invites operating a power tool. Distractions can accidents. cause you to lose control. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
  • Page 55 27 General Power Tool Safety Warnings English 27.7 Service Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting a) Have your power tool serviced by a qualified edges are less likely to bind and are easier repair person using only identical replace‐...
  • Page 56 English 27 General Power Tool Safety Warnings when barefoot or wearing open sandals. This blade and be whipped toward you or pull you reduces the chance of injury to the feet from off balance. contact with a moving cutter, line or blade. u) Maintain control of the machine and do not While operating the machine, always wear touch cutters, lines or blades and other haz‐...
  • Page 57 Informations concernant la présente Notice sable de la nature. La présente Notice d'emploi d'emploi.............57 vous aidera à utiliser votre produit STIHL en Vue d'ensemble........58 toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ Prescriptions de sécurité......60 ment, pendant toute sa longue durée de vie.
  • Page 58 – Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 – Information de sécurité concernant les bat‐ teries STIHL et les produits STIHL à batterie intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets Pour de plus amples informations sur STIHL connected et les produits compatibles, et pour trouver une réponse aux questions fréquentes...
  • Page 59 18 Bouchon fileté les fils de coupe de telle sorte qu'ils ne Le bouchon fileté obture l'orifice d'introduction dépassent pas la longueur correcte. de la graisse à réducteur STIHL. 5 Tablier 19 Batterie Le tablier complète le capot protecteur univer‐...
  • Page 60 La batterie a une interface radio Bluetooth ® et elle peut être connectée avec l'appli‐ Préserver la batterie de la chaleur et cation STIHL connected. du feu. Le chiffre situé à côté du symbole indique la capacité énergétique de la batterie sui‐...
  • Page 61 Cette débroussailleuse est alimentée par une Ne pas utiliser ce capot protecteur pour batterie STIHL AP ou par une batterie STIHL AR. des scies circulaires. En combinaison avec l'application STIHL con‐ nected, la batterie portant le symbole permet la personnalisation et la transmission d'informa‐...
  • Page 62 : porter des chaussures reçu les instructions nécessaires, du de sécurité avec coquille en acier. revendeur spécialisé STIHL ou d'une autre personne compétente. ► Porter un pantalon long en tissu résistant. – L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐...
  • Page 63 – Les accessoires montés sont des accessoires ■ Des passants, des enfants ou des animaux ne d'origine STIHL destinés à cette débroussail‐ peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐ leuse. gers de la batterie. Des passants, des enfants –...
  • Page 64 L'utilisateur pourrait alors subir des – Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui blessures graves. n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son ► Travailler uniquement avec un capot pro‐ épaisseur et son diamètre ne doivent pas tecteur qui ne présente aucun endommage‐...
  • Page 65 Cela peut causer des ► Faire équilibrer l'outil de coupe métallique dégâts matériels et des personnes risquent de par un revendeur spécialisé STIHL. subir des blessures graves, voire mortelles. ► Vérifier et respecter les limites d'usure. ► Si la batterie dégage une odeur inhabituelle ►...
  • Page 66 français 4 Prescriptions de sécurité ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut Un rebond peut se produire dans les cas sui‐ produire des vibrations. vants : – La zone de l'outil de coupe métallique en rota‐ ► Porter des gants. tion marquée en gris sur l'illustration ou en noir heurte un objet dur et est rapidement freinée.
  • Page 67 4 Prescriptions de sécurité français ► Assurer la débroussailleuse avec des san‐ 4.10.2 Batterie gles ou un filet, de telle sorte qu'elle ne ris‐ AVERTISSEMENT que pas de se renverser ou de se déplacer. ■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et 4.9.2 Batterie évaluer les dangers de la batterie.
  • Page 68 Store sur l'appareil portable et créer un ► Porter des gants de travail en compte. matière résistante. ► Ouvrir l'application STIHL connected et se connecter. ► Ajouter la batterie dans l'application STIHL connected et suivre les instructions affi‐ Préparatifs avant l'utilisa‐...
  • Page 69 Désactivation de l'interface recharge indiqué dans la documentation. Pour le radio Bluetooth ® temps de recharge, voir www.stihl.com/charg‐ ing‑times. ► Si la batterie a une interface radio Bluetooth ® ► Recharger la batterie comme décrit dans la enfoncer la touche et la maintenir enfoncée Notice d'emploi des chargeurs STIHL ®...
  • Page 70 français 8 Assemblage de la débroussailleuse Montage et démontage du ► Glisser le couteau rogneur (3) dans la rainure capot protecteur de guidage du tablier (2). ► Visser et serrer fermement la vis (4). 8.2.1 Montage du capot protecteur 8.3.2 Démontage du tablier ►...
  • Page 71 9 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur français 8.4.2 Démontage de la tête faucheuse ► Glisser le mandrin de calage (7) jusqu'en ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐ butée dans l'orifice et le maintenir enfoncé. rie. ► Faire tourner l'outil de coupe métallique (4) ►...
  • Page 72 français 10 Introduction et extraction de la batterie Réglage du guidon ► Équilibrer la débroussailleuse de telle sorte que l'outil de coupe repose légèrement sur le Le guidon peut être réglé dans différentes posi‐ sol. tions, suivant la taille de l'utilisateur. ►...
  • Page 73 : ne pas utili‐ augmente. ser la débroussailleuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Il est également possible de mettre la débrous‐ La gâchette de commande ou le blocage de sailleuse en marche en enfonçant tout d'abord le gâchette de commande est défectueux.
  • Page 74 ► Si les DEL ne sont pas allumées continuelle‐ ment et ne clignotent pas non plus : ne pas utiliser la batterie, mais consulter un reven‐ deur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans la batterie. 13 Travail avec la débroussail‐...
  • Page 75 14 Après le travail français ► Faucher avec la zone gauche de l'outil de ► Faire sortir les fils de coupe (2) en tirant à la coupe métallique. main. ► Avancer lentement et en restant concentré sur ► S'il n'est plus possible de faire sortir les fils de le travail.
  • Page 76 16.2 Rangement de la batterie ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐ STIHL conseille de conserver la batterie avec un rie. niveau de charge compris entre 40 % et 60 % ► S'assurer que la batterie se trouve dans l'état (2 DEL allumées de couleur verte).
  • Page 77 à air (2). dant 1 minute, sans charge. ► Basculer le filtre à air (2) vers le haut et l'enle‐ La graisse à réducteur STIHL se répartit ver. uniformément. ► Nettoyer la face extérieure du filtre à air (2) à...
  • Page 78 Notice d'emploi pas à la mise en verte. insuffisant. des chargeurs STIHL AL 101, 301, circuit. 301-4, 500. 1 DEL est allu‐ La batterie est trop ► Retirer la batterie.
  • Page 79 ► Recharger complètement la batterie fonctionnement complètement rechar‐ comme décrit dans la Notice d'emploi de la débrous‐ gée. des chargeurs STIHL AL 101, 301, sailleuse est trop 301-4, 500. court. La durée de vie de la ► Remplacer la batterie.
  • Page 80 2 dB(A). La valeur K pour le taux de vibrations est de 2 m/s². REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ STIHL recommande de porter une protection tion des substances CHimiques) est le nom d'un auditive. règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐...
  • Page 81 – Tête faucheuse PolyCut 28-2 ses (Ø 420 mm) débouclage rapide (Ø 365 mm) – Capot protecteur – Batterie STIHL AR avec le coussin d'ap‐ Tête faucheuse avec fils de universel avec le coupe « ronds, silencieux » de tablier et le couteau –...
  • Page 82 : c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ – Genre de produit : débroussailleuse à batterie ponsabilité quant à leur utilisation. – Catégorie de machines : –...
  • Page 83 EN/ Conservation des documents techniques : IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à sung. mot. L'année de fabrication, le pays de fabrication et Les consignes de sécurité...
  • Page 84 français 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs 27.3 Sécurité sur le plan électrique b) Porter un équipement de protection indivi‐ duelle et toujours porter des lunettes de pro‐ a) La fiche de secteur de l'outil électroportatif tection. Le fait de porter des équipements de doit être appropriée à...
  • Page 85 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français 27.5 Utilisation et emploi soigneux sèches, propres et sans huile ni graisse. Si les poignées et les surfaces faisant office de d'outils électroportatifs poignées sont glissantes, l'utilisateur ne peut a) Ne pas surcharger l'outil électroportatif. Utili‐ pas commander correctement et maîtriser ser l'outil électroportatif approprié...
  • Page 86 français 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs de températures autorisée peut détruire l'ac‐ de protection. Un équipement de protection cumulateur et accroît le risque d'incendie. individuel adéquat réduit le risque de bles‐ sure par des objets projetés ou par suite d'un 27.7 Service après-vente contact avec le fil de coupe ou la scie circu‐...
  • Page 87 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français faire extrêmement attention en changeant de y) Avant d'enlever des morceaux de branches direction de travail. Cela réduit le risque de coincés ou d'entreprendre des travaux de perdre le contrôle de la machine, de déraper maintenance, s'assurer que l'interrupteur est et de tomber, et de se blesser.
  • Page 88 Le istruzioni per l'uso La aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in modo sicuro ed ecologico a lungo. La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo Indice buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
  • Page 89 3 Sommario italiano Sommario zionamento (ad esempio sugli aerei o negli ospe‐ dali). Decespugliatore a motore e Contrassegno delle avvertenze batteria nel testo AVVERTENZA ■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di evitare gravi lesioni o la morte.
  • Page 90 18 Vite di chiusura La vite di chiusura chiude l'apertura per il 6 Riparo per teste falcianti grasso per riduttori STIHL. Il riparo per teste falcianti protegge l'utente da oggetti proiettati ad alta velocità e dal contatto 19 Batteria con la testa falciante.
  • Page 91 La batteria è dotata di interfaccia Blue‐ ® tooth e può essere collegata all'app Non immergere la batteria in liquidi. STIHL connected. L'indicazione accanto al simbolo si riferisce al contenuto energetico della batteria secondo le specifiche del fabbricante delle celle. Il contenuto di energia disponibile 4.1.2...
  • Page 92 AVVERTENZA 4.1.3 Protezione universale e grembiule Protezione universale ■ Le batterie non approvate da STIHL per l'uso con il decespugliatore a motore possono pro‐ I simboli di avvertimento sulla protezione univer‐ vocare incendi ed esplosioni. Ciò potrebbe sale hanno il seguente significato:...
  • Page 93 4 Avvertenze di sicurezza italiano – L'utente ha ricevuto istruzioni da un ► Indossare pantaloni lunghi in materiale resi‐ rivenditore STIHL o da una persona stente. esperta prima di iniziare a lavorare con ■ Durante il montaggio e lo smontaggio dell'at‐...
  • Page 94 – L'attrezzo di taglio e il riparo sono corretta‐ ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐ mente montati. tore STIHL. – Sono montati accessori originali STIHL appo‐ siti per questo decespugliatore. 4.6.3 Testa falciante – Gli accessori sono montati correttamente.
  • Page 95 ► In caso di contatto con la pelle, lavare la – Se si utilizza un attrezzo di taglio metallico non parte interessata con abbondante acqua e prodotto da STIHL, questo non deve essere sapone. più pesante, più spesso, di forma diversa, di ►...
  • Page 96 ► Terminare il lavoro, togliere la batteria e – L’attrezzo di taglio metallico rotante è inca‐ rivolgersi a un rivenditore STIHL. strato. ■ Durante il lavoro, il decespugliatore a motore può produrre vibrazioni.
  • Page 97 4 Avvertenze di sicurezza italiano ► Non toccare la scatola riduttore ► Estrarre la batteria. calda. ■ Durante il trasporto il decespugliatore può ► Conservare il decespugliatore in luogo ribaltarsi o muoversi. Ciò potrebbe causare pulito e asciutto. lesioni personali e danni materiali. 4.10.2 Batteria ►...
  • Page 98 Store sul terminale mobile e creare un bordi di taglio affilati. Ciò potrebbe causare account. lesioni personali all'utente. ► Aprire l'app STIHL connected ed effettuare il ► Indossare guanti da lavoro in mate‐ riale resistente. login. ► Aggiungere la batteria nell'app STIHL connec‐...
  • Page 99 7 Attivare e disattivare l’interfaccia Bluetooth® italiano Assemblare il decespuglia‐ ► Caricare la batteria come descritto nelle istru‐ zioni d’uso dei caricabatterie tore STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. Montaggio dell'impugnatura a Visualizzazione dello stato di manubrio carica ► Spegnere il decespugliatore a motore ed estrarre la batteria.
  • Page 100 italiano 8 Assemblare il decespugliatore ► Spingere la spina (2) nel foro del grembiule ► Spingere il riparo (1) fino all’arresto nelle guide (1). sulla scatola del riduttore. ► Togliere il grembiule (1) con la spina (2). ► Avvitare la vite (2) e stringerla. Il coltello tagliafilo sul grembiule (1) non deve 8.2.2 Smontare il riparo...
  • Page 101 9 Regolare il decespugliatore per l'utente italiano ► Estrarre la spina. ► Premere la spina ad innesto nel foro fino al riscontro e tenerla in posizione. Montare e smontare l’attrezzo ► Girare l’attrezzo di taglio metallico in senso di taglio metallico orario fintanto che la spina non scatta in posi‐...
  • Page 102 italiano 10 Inserire e togliere la batteria 10 Inserire e togliere la batte‐ ► Piegare l’impugnatura a manubrio (2) nella posizione desiderata. ► Stringere saldamente la vite a testa cilin‐ 10.1 Inserire la batteria drica (1). Bilanciamento del decespuglia‐ tore a motore La batteria e l’attrezzo di taglio influiscono sul bilanciamento del decespugliatore a motore.
  • Page 103 ► Se non si riesce a premere la leva di comando: Non usare il decespugliatore e rivol‐ gersi ad un rivenditore STIHL. Il blocco leva di comando è difettoso. ► Agganciare il segmento perforato (2) nel ►...
  • Page 104 italiano 13 Lavorare con il decespugliatore 13.3 Falciatura La distanza dell'attrezzo di taglio dal terreno determina l’altezza di taglio. ► Tenere fermo il decespugliatore a motore con la mano destra sull'impugnatura di comando tenendola in modo che il pollice stringa il punto di presa dell’impugnatura di comando.
  • Page 105 Parte III Sottosezione 38.3. essere allungati automaticamente. ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la Le regole di trasporto sono riportate in batteria. www.stihl.com/safety-data-sheets. ► Estrarre il filo manualmente. 16 Conservazione ► Se non è possibile estrarre i fili: Sostituire il filo.
  • Page 106 16.2 Conservazione della batteria 17.2 Pulire il riparo dell'attrezzo da STIHL raccomanda di conservare la batteria con taglio un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la (2 LED con luce verde fissa).
  • Page 107 18 Manutenzione italiano ► Sciacquare via la sporcizia sulla parte esterna ► Premere 5 g di grasso per riduttori STIHL del filtro dell’aria (2) sotto acqua corrente. nella scatola del riduttore. ► Se il filtro dell’aria (2) è danneggiato: Inserire il ►...
  • Page 108 ► Caricare la batteria completamente, cizio del dece‐ completamente come descritto nelle istruzioni d’uso dei spugliatore è carica. caricabatterie STIHL AL 101, 301, 301-4, troppo breve. 500. La durata della batte‐ ► Sostituire la batteria. ria è stata superata. Non è stato pos‐...
  • Page 109 è di 2 m/s². – Banda di frequenza: Banda ISM 2,4 GHz – Potenza di invio massima trasmessa: 1 mW STIHL raccomanda di indossare delle cuffie. – Portata del segnale: approx. 10 m. L’inten‐ Utilizzo con una testa falciante con l'eccezione di sità...
  • Page 110 – Testa falciante PolyCut 28-2 – Protezione univer‐ cio rapido (Ø 365 mm) sale insieme a – Batteria STIHL AR insieme a imbottitura Testa falciante con filo di taglio grembiule e coltello – Cintura per batteria con "Borsa per cin‐ "rotondo, silenzioso" con diametro tagliafilo tura AP con cavo di collegamento"...
  • Page 111 Uno smaltimento scorretto può nuocere alla I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non salute e all'ambiente. possono essere controllati da STIHL in merito ad ► Smaltire i prodotti STIHL, incluso l'imballaggio, affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le nel rispetto delle norme locali in materia attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL presso un centro di raccolta idoneo per il rici‐...
  • Page 112 – Decespugliatore con lama da sega – Marchio di fabbrica: STIHL STIHL Ges.m.b.H. – Modello: FSA 135 Fachmarktstraße 7 – N. di identificazione serie: FA01 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370 è conforme alle disposizioni pertinenti di cui alle direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE SVIZZERA e 2000/14/CE ed è...
  • Page 113 27 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano interruttore di sicurezza per correnti di gua‐ Il termine "Attrezzo elettrico" usato nelle avver‐ sto. L’uso di un interruttore di sicurezza per tenze di sicurezza si riferisce agli attrezzi elettrici correnti di guasto riduce il pericolo di scossa collegati alla rete (con cavo di rete) e agli attrezzi elettrica.
  • Page 114 italiano 27 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici 27.6 Impiego e trattamento dell’at‐ stichezza con l’uso di un attrezzo elettrico. Agire con una ridotta soglia di attenzione trezzo a batteria anche solo per una frazione di secondo può a) Caricare le batterie solo con caricabatteria comportare gravi conseguenze.
  • Page 115 27 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano 27.8 Avvertenze di sicurezza per rifi‐ aumenta la probabilità di lesioni causate da oggetti scagliati lontano. nitori elettrici, decespugliatori e k) Tenere lontani gli osservatori durante l'uso decespugliatori con lama della della macchina.
  • Page 116 Nederlands Prestare particolare prudenza nel taglio del b) Se la lama della sega si incastra o se si sottobosco e di alberi giovani. Il materiale interrompe il lavoro, spegnere la macchina e sottile può impigliarsi nella lama della sega e tenerla ferma nel materiale, finché...
  • Page 117 Voorwoord den op www.connect.stihl.com of is verkrijgbaar Geachte cliënt(e), bij een STIHL dealer. Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ® Het Bluetooth -woordlogo en de -beeldmerken ontwikkelen en produceren onze producten in (logo's) zijn geregistreerde handelsmerken en topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐...
  • Page 118 2 Accuschacht Het aandrijfkophuis dekt de aandrijving af. De accu wordt ondergebracht in de accu‐ 18 afsluitplug schacht. De afsluitplug sluit de opening voor het STIHL 3 Kap tandwielvet af. De kap dient als plaatshouder voor een Smart 19 Accu Connector 2 A.
  • Page 119 Het slagmes voor het maaien van struikge‐ ® De accu is voorzien van een Bluetooth was. interface en kan met de STIHL connected 4 Afkortmes app worden verbonden. Het afkortmes kort de maaidraad tijdens het De aanduiding naast het pictogram geeft werken in op de juiste lengte.
  • Page 120 Beschermkap voor maaikoppen Gebruik conform de voorschrif‐ De waarschuwingssymbolen op de beschermkap voor de maaikop hebben de volgende betekenis: De motorzeis STIHL FSA 135 is bedoeld voor de Deze beschermkap gebruiken voor volgende toepassingen: maaikoppen. – met een maaikop: maaien van gras –...
  • Page 121 STIHL dealer of een hiertoe vakkundig WAARSCHUWING persoon, voordat deze voor de eerste ■ Accu's die niet door STIHL voor de motorzeis keer de motorzeis in gebruik neemt. zijn vrijgegeven, kunnen leiden tot brand en – De gebruiker verkeert niet onder invloed explosiegevaar.
  • Page 122 – Het snijgarnituur en de beschermkap zijn cor‐ Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel rect gemonteerd. oplopen en er kan materiële schade ontstaan. – Voor deze motorzeis is origineel STIHL toebe‐ ► Werk niet in een makkelijk brandbare of horen gemonteerd. explosieve omgeving.
  • Page 123 – De slijtagegrenzen zijn niet overschreden. – De beschermkap is niet beschadigd. – Indien er een niet door STIHL geproduceerd – Als het afkortmes en het schort worden metalen snijgarnituur wordt gebruikt, mag dit gebruikt: het afkortmes en het schort zijn cor‐...
  • Page 124 ■ Uit een beschadigde accu kan vloeistof weg‐ accu en neem contact op met een lekken. Als de vloeistof in contact komt met de STIHL dealer. huid of de ogen, kunnen de huid of de ogen ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen geïrriteerd raken.
  • Page 125 4 Veiligheidsinstructies Nederlands ► Controleer of het snijgarnituur in een vei‐ ► Met vol gas werken. lige, goede staat verkeert. Vervoeren ■ Als de schakelhendel wordt losgelaten, zal het snijgarnituur nog even doordraaien. Personen 4.9.1 Motorzeis kunnen ernstig letsel oplopen. WAARSCHUWING ►...
  • Page 126 ► De accu schoon en droog opslaan. contact opnemen met een STIHL dealer. ► Berg de accu in een gesloten ruimte op. ► Onderhoud het snijgarnituur zoals in de ► De accu gescheiden van de motorzeis handleiding van het gebruikte snijgarnituur opslaan.
  • Page 127 -interface op de accu activeren, gen opheffen, 7.1. In de motorzeis of in de accu zit een storing. ► Download de STIHL connected app vanuit de App Store op het mobiele eindapparaat en Bluetooth®-interface acti‐ maak een account aan. veren en deactiveren ►...
  • Page 128 Nederlands 8 Motorzeis monteren ► Knevelbout (1) losdraaien. ► Bouten (2) losdraaien. ► Klembeugels (2 en 4) verwijderen. ► Beschermkap (1) lostrekken. ► Draagbeugel (3) in de onderste klembeu‐ Schort monteren en uitbouwen gel (4) plaatsen. ► De bovenste klembeugel (2) aanbrengen. 8.3.1 Schort monteren ►...
  • Page 129 8 Motorzeis monteren Nederlands Maaikop aanbrengen en verwij‐ deren 8.4.1 Maaikop monteren ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. ► De drukschotel (2) dusdanig op de as (3) plaatsen dat de kleinere diameter naar boven is gericht. ► Drukschotel (5) zo op de as (6) plaatsen, dat ►...
  • Page 130 Nederlands 9 Motorzeis voor de gebruiker instellen Motorzeis voor de gebrui‐ ker instellen Draagsysteem omdoen en afstellen ► Ophangstrip (2) in de karabijnhaak (1) haken. ► De enkele schouderriem (1) of de dubbele schouderriem (3) omdoen. ► De enkele schouderriem (1) of de dubbele schouderriem (3) zo afstellen dat de karabijn‐...
  • Page 131 ► Ontgrendelknop (2) indrukken. in de uitgangsstand: de motorzeis niet gebrui‐ De leds branden en geven de laatst ingestelde ken en contact opnemen met een STIHL dea‐ vermogenstrap weer. ler. ► Schakelhendel (3) met de wijsvinger indrukken De schakelhendel of de schakelhendelblokke‐...
  • Page 132 ► Als er 3 leds op de accu rood knipperen: de vermogenstrap, des te sneller kan het snijgarni‐ accu eruit nemen en contact opnemen met tuur draaien. een STIHL dealer. De ingestelde vermogenstrap beïnvloedt de In de motorzeis zit een storing. gebruiksduur van de accu. Hoe lager de vermo‐...
  • Page 133 14 Na de werkzaamheden Nederlands 13.5.2 Maaidraden van de maaikop‐ Voor een optimale prestatie moeten de aanbevo‐ pen SuperCut bijstellen len temperatuurbereiken in acht worden geno‐ De maaidraden worden automatisch bijgesteld. men, 21.4. Het afkortmes in de beschermkap kort de maai‐ 13.4 Zagen met een cirkelzaagblad: draden automatisch op de juiste lengte af.
  • Page 134 16.1 Motorzeis opslaan ► Een lege accu voor het opbergen opladen. STIHL adviseert de accu bij een laadtoe‐ ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit stand tussen 40% en 60% (2 groen bran‐ nemen. dende leds) op te bergen.
  • Page 135 ► Schroef (1) zo ver linksom draaien tot het luchtfilter (2) kan worden weggenomen. ► Tube “STIHL tandwielvet” (1) inschroeven. ► Luchtfilter (2) naar boven klappen en verwijde‐ ► 5 g STIHL tandwielvet in het aandrijfhuis ren. drukken. ► Het grove vuil aan de buitenzijde van het ►...
  • Page 136 ► De accu volledig laden, zoals in de de motorzeis is dig opgeladen. gebruiksaanwijzing van de acculader te kort. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 staat beschreven. De levensduur van de ► De accu vervangen. accu is overschreden. De vermogens‐...
  • Page 137 WAARSCHUWING Productondersteuning en hulp voor het gebruik ■ De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐ zijn verkrijgbaar bij een STIHL dealer. den van buitenaf. Als de accu blootstaat aan Contactmogelijkheden en meer informatie zijn te bepaalde invloeden van buitenaf kan de accu vinden op https://support.stihl.com of op...
  • Page 138 – Dubbele schouderriem met snelontkop‐ – Maaikop PolyCut 28-2 (Ø 420 mm) peling (Ø 365 mm) – Universele – Accu STIHL AR samen met het stoot‐ Maaikop met maaidraden "rond, beschermkap kussen stil" met diameter 2,4 mm: samen met het –...
  • Page 139 Motorzeis STIHL FSA 135 betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid ANDREAS STIHL AG & Co. KG ondanks continue marktobservatie niet worden Badstraße 115 beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan D-71336 Waiblingen voor het gebruik ervan. Duitsland Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
  • Page 140 Houd uw werkomgeving schoon en goed ductgoedkeuring van verlicht. Een rommelig of onverlicht werkge‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. bied kan leiden tot ongevallen. Het productiejaar, het productieland en het b) Niet met elektrisch gereedschap werken in machinenummer staan vermeld op de motorzeis.
  • Page 141 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands elektrische gereedschap te dragen of te trek‐ e) Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding. ken of om de stekker uit het stopcontact te Zorg voor een stabiele houding en bewaar trekken. De netkabel uit de buurt houden van altijd het evenwicht.
  • Page 142 Nederlands 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… gende delen correct functioneren en dat e) Gebruik geen beschadigde accu's of accu's deze niet klemmen, gebroken of beschadigd waaraan wijzigingen zijn aangebracht. zijn omdat hierdoor de werking van het elek‐ Beschadigde of gewijzigde accu's kunnen trische gereedschap nadelig wordt beïn‐...
  • Page 143 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands kunnen het zaagblad beschadigen of ertoe trole verliest, uitglijdt en valt, wat tot letsel leiden dat het losraakt. zou kunnen leiden. Het nominale toerental van het snijgarnituur p) Zorg tijdens het werken op hellingen altijd moet minstens zo hoog zijn als het op de voor een goede positie;...
  • Page 144 Nederlands 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… y) Voordat u ingeklemd materiaal verwijdert of geval van een terugslag makkelijker door het onderhoud aan de machine uitvoert, moet u roterende zaagblad worden geraakt en ver‐ ervoor zorgen dat de schakelaars uitgescha‐ wond.
  • Page 145 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands 0458-602-9602-A...
  • Page 146 Nederlands 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… 0458-602-9602-A...
  • Page 147 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands 0458-602-9602-A...
  • Page 148 *04586029602A* 0458-602-9602-A...

Ce manuel est également adapté pour:

Fsa 135Fa01 200 0027