Sommaire des Matières pour Migatronic ULTIMOTIVE 220
Page 1
MULTIMOTIVE 220 / 221 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Bruksanvisning Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione Käyttöohje Manual de instrucciones Руководство по эксплуатации Valid from 2012 week 45 50111815 E...
Page 2
EC DECLARATION OF CONFORMITY MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Denmark hereby declare that our machine as stated below Type: MULTIMOTIVE As of week 45, 2003 conforms to directives 2006/95/EC and 2004/108/EC European Standards: EN/IEC60974-1 EN/IEC60974-5 EN/IEC60974-10 (Class A) Issued in Fjerritslev on 3 November 2003.
Page 3
DK – INDHOLDSFORTEGNELSE: Advarsel / Elektromagnetisk støjudstråling..................... 5 Ibrugtagning / Tekniske data .......................... 6 Betjeningsvejledning ............................7 Vedligeholdelse og Fejlsøgning ........................8 Isætning af tråd ............................. 45 Brænderregulering / Ændring til 2-hjulstræk ....................46 Garantibestemmelser ........................... 47 Kredsløbsdiagrammer ..........................51-52 GB –...
Page 5
DANSK ADVARSEL Lysbuesvejsning og -skæring kan ved forkert brug være farligt for såvel bruger som omgivelser. Derfor må udstyret kun anvendes under iagttagelse af relevante sikkerhedsforskrifter. Især skal man være opmærk- som på følgende: Elektrisk stød - Svejseudstyret skal installeres forskriftsmæssigt. Maskinen skal jordforbindes via netkablet. - Sørg for regelmæssig kontrol af maskinens sikkerhedstilstand.
Page 6
Effektfaktor 0,85 0,85 sekabler, der er underdimensioneret i forhold til svej- semaskinens specifikationer f.eks. med hensyn til Tråddimension 0,6-1,2 0,6-1,2 den tilladelige belastning, påtager MIGATRONIC sig Trådrulledimension 5-15 5-15 intet ansvar for beskadigelse af kabler, slanger og Trådhastighed 2-14 2-14 m/min eventuelle følgeskader.
Page 7
BETJENINGSVEJLEDNING 1. Funktionsomskifter: 4. Svejsetid Med denne knap indstilles svejsetiden, når knap 2-takt: 1 er i stilling: punkt og step. Variabel fra 0,15 til Omskifter stilles på 2-takt. Knappen på svejse- 2,5 sek. håndtaget aktiveres, svejsningen starter. Svejs- ningen fortsætter, indtil knappen slippes igen. 5.
Page 8
VEDLIGEHOLDELSE FEJLSØGNING Manglende vedligeholdelse kan medføre nedsat drifts- For lille svejseeffekt, svejsningen ligger som en sikkerhed og bortfald af garanti. "larve" på emnet. Trådfremføringsaggregatet 1. Den ene af de tre sikringer ved hovedafbryderen Trådfremføringsaggregatet må regelmæssigt efterses er sprunget (gælder kun 3-fasede maskiner). ved trådtrissen og tråddyserne.
Page 9
ENGLISH WARNING Arc welding and cutting can be dangerous to the user, people working nearby, and the surroundings if the equipment is handled or used incorrectly. Therefore, the equipment must only be used under the strict observance of all relevant safety instructions.
Page 10
Duty cycle, 35% Duty cycle, 30% Duty cycle, 15% Dispose of the product according to local standards and regulations. Open circuit voltage 17.2-46.8 14-30 www.migatronic.com/goto/weee. Mains voltage 1x230 3x400 Fuse Connection of gas bottle Mains current, effective 14.7 Use only gas bottles with a max. height of 100 cm. If Mains current, max.
Page 11
CONTROL SWITCHES 1. Switch: 5. Pause time With this control the pause time can be infinitely 2-times symbol varied when switch 1 is in position Stitch. Start welding by pressing the trigger on the torch. Welding continues until the trigger is 6.
Page 12
This may disturb the shielding gas flowing from the gas shroud down to the molten pool, and must be The wire keeps sticking in the contact tip and removed regularly. The use of MIGATRONIC MIG feeds at slow speed. SPRAY loosens spatter.
Page 13
DEUTSCH WARNUNG Durch unsachgemäße Anwendung kann Lichtbogenschweißen und -schneiden sowohl für den Benutzer als auch für die Umgebungen gefährlich werden. Deshalb dürfen die Geräte nur unter Einhaltung aller relevanten Sicherheits- vorschriften betrieben werden. Bitte insbesondere folgendes beachten: Elektrizität - Das Schweißgerät vorschriftsmäßig installieren. Die Maschine muß durch dem Netzkabel geerdet werden. - Korrekte Wartung des Schweißgeräts durchführen.
Page 14
14-30 der technischen Spezifikation der Stromquelle ent- sprechend ausgelegt sind. Für Schäden die durch Netzspannung 1x230 3x400 unterdimensionierte Schweißkabel und Brenner ent- Sicherung standen sind übernimmt MIGATRONIC keine Gewähr- Effektiver Netzstrom 14,7 leistung. Max. Netzstrom 38,0 Anschlußleistung, 100% Wichtig! Anschlußleistung, <10...
Page 15
EINSTELLFUNKTIONEN 4. Schweißzeit 1. Programmwahlschalter: An diesem Regler wird die Schweißzeit einge- 2-Takt stellt, wenn der Schalter auf den Programmen In dieser Stellung des Programmwahlschalters Punkt oder Intervall steht. wird durch Betätigung der Brennertaste der Variabel zwischen 0,15-2,5 Sek. Schweißprozeß eingeleitet und wird dann be- endet, wenn der Schalter wieder losgelassen 5.
Page 16
WARTUNG FEHLERSUCHE Unzureichende Wartung kann in verminderter Be- Zu kleiner Schweißeffekt, Schweißnaht liegt auf triebssicherheit und in Wegfall der Garantie re- den Blechen ohne Einbrand. sultieren. 1. Eine Netzsicherung ist ausgefallen. Drahtvorschubeinheit 2. Es wird mit zu niedriger Spannungsstufe gearbei- Die Drahtvorschubeinheit sollte mit trockener Druck- tet.
Page 17
FRANÇAIS AVERTISSEMENT Le soudage et coupage de l'arc porte une risque pour l'utilisateur et son entourage si utiliser d'une façon incorrecte. Pour ce raison il faut seulement utiliser l'équipement en observant les instructions de sécurité adéquates. Surtout faut-il observer le suivant: Risque électrique - L’équipement de soudage doit respecter les consignes de sécurité...
Page 18
Courant spécifications de la machine, p.ex. en ce qui 38,0 d'alimentation max. concerne la charge admissible, Migatronic ne prend Consommation, 100% aucune responsabilité de dégâts sur les câbles, les Consommation, à vide <10 <10...
Page 19
BOUTONS DE REGLAGE 1. Touche de fonction 4. Temps de soudage Règlage du temps de soudage quand le bouton 1 2 temps: est sur la position intermittent ou point. La touche de fonction est réglée à soudage à Il est variable de 0,15 à 2,5 secondes. deux temps.
Page 20
ENTRETIEN RECHERCHE DES PANNES Un entretien insuffisant peut causer une sécurité de Soudage avec une puissance insuffisante. service réduite et une suppression de la garantie. Bain de soudage très arrondie. Le dévidage 1. Un des trois fusibles de l'alimentation principale Il faut régulièrement contrôler le dévidage du fil dans ne fonctionne pas ( ou une phase est le galet et les buses d'alimentation.
Page 21
SVENSKA VARNING Ljusbågssvetsning och -skärning kan vid fel användning vara farlig för såväl användare som omgivning. Därför får utrustningen endast användas under iakttagande av relevanta säkerhetsföreskrifter. Var särskilt uppmärksam på följande: Elektrisk störning - Svetsutrustningen skall installeras föreskriftsmässigt. Maskinen skall jordförbindas via nätkabel. - Sörj för regelbunden kontroll av maskinens säkerhetstillstånd.
Page 22
är underdimensionerade i förhål- lande till svetsmaskinens specifikationer, till exempel Tråddimension 0,6-1,2 0,6-1,2 med hänsyn till den momentana belastningen, an- Trådrulledimension 5-15 5-15 svarar MIGATRONIC inte för skador på kablar, slan- Trådhastighet 2-14 2-14 m/min gar och eventuella följdskador. Punktsvetstid 0,15-2,5 0,15-2,5...
Page 23
FUNKTIONSBESKRIVNING 1. Omkopplare: 5. Paustid Med denna knapp inställs paustiden, när om- 2-takt: kopplaren 1 är i läge: intervall. Omkopplaren ställs på 2-takt. När knappen på svetshandtaget trycks in startar svetsningen. 6. Efterbränning Svetsningen fortsätter till dess att knappen Förinställning av efterbränningstiden. Här be- släpps.
Page 24
UNDERHÅLL FELSÖKNING Eftersatt underhåll kan medföra nedsatt driftsäkerhet För lite svetseffekt - svetssträngen ligger som en och bortfall av garantin. "larv" på stålet. Trådframföringsenhet 1. En av de tre nätsäkringarna är sönder. Trådframföringsenhetens delar som drivhjulen, tråd- 2. Maskinen är inställd på ett för lågt spänningsteg. styrningen och kapillärrör skall regelbundet ses över och bytas om tråden vid passage deformeras eller får kopparbeläggningen skrapad.
Page 25
NEDERLANDS WAARSCHUWING Booglassen en snijden kan gevaar opleveren voor de lasser, voor mensen in de omgeving en voor de gehele nabij- heid, indien de apparatuur onjuist wordt gehanteerd of gebruikt. Daarom mag de apparatuur slechts gebruikt worden indien aan alle relevante veiligheidsvoorschriften wordt voldaan. Wij vestigen in het bijzonder uw aandacht op het volgende: Elektriciteit - Lasapparatuur moet in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften worden aangesloten door een goed opgeleid en...
Page 26
Max belasting 100% I.D. Max belasting 60% I.D. Configuratie Max belasting 35% I.D. Migatronic ontdoet zich van alle verantwoordelijk- Max belasting 30% I.D. heden voor beschadigde kabels en andere bescha- Max belasting 15% I.D. digingen als blijkt dat er gelast is met andere dan in de...
Page 27
BEDIENINGSELEMENTEN 1. Schakelaar: 5. Intervaltijd Met deze regelaar kan de intervaltijd traploos Symbool 2-tact worden geregeld indien schakelaar 1 op stand in- Lassen begint door het bedienen van de pistool- terval lassen staat. schakelaar. Het lassen gaat voort totdat de scha- kelaar wordt losgelaten.
Page 28
ONDERHOUD HET VERHELPEN VAN STORINGEN Onvoldoende onderhoud kan leiden tot een vermin- derde betrouwbaarheid en verval van garantie. Onvoldoende laseffect. De las ligt slecht aangevloeid op de plaat. Draad-aanvoer-unit 1. Een van de drie smeltzekeringen van de hoofd- Deze unit moet gereinigd worden met droge en schakelaar is onderbroken.
Page 29
ITALIANO ATTENZIONE Le macchine per saldatura e taglio possono causare pericoli per l'utilizzatore, le persone vicine e l'ambiente se l'impianto non e' maneggiato o usato correttamente. La macchina pertanto deve essere usata nella stretta osservanza delle istruzioni di sicurezza. In particolare e' necessario prestare attenzione a quanto segue: Elettricita' - L'impianto di saldatura deve essere installato in accordo alle norme di sicurezza vigenti e da personale qualificato.
Page 30
Usare solo bombole di altezza max 100 cm. Bombole Corrente primaria 14,7 piu’ grandi possono rendere instabile la macchina. Corrente primaria max 38,0 Configurazione Assorbimento 100% La MIGATRONIC declina ogni responsabilita’ per Assorbimento a vuoto <10 <10 problemi derivanti dall’uso di cavi o torce dan- Rendimento 0,85 0,85...
Page 31
PANNELLO DI CONTROLLO 1. Selettore: 4. Tempo di saldatura Questo potenziometro permette di regolare il tem- Simbolo 2 tempi po di saldatura, da 0,15 a 2,5 sec, quando il La saldatura inizia premendo il pulsante torcia e selettore 1 e’ posizionato su Puntatura o Cuci- continua fino a quando il pulsante viene tenuto tura.
Page 32
L’uso dello Spray MIG Migatronic facilita il distacco degli spruzzi. Il filo d'apporto si incolla nell'ugello di contatto ed è Non battere la torcia per pulirla.
Page 33
SUOMI VAROITUS Kaarihitsaus ja kaarisulatusleikkaus saattaa olla vaarallista koneen käyttäjälle, lähistöllä työskenteleville ihmisille ja muulle ympäristölle, mikäli laitetta käsitellään tai käytetään väärin. Tästä syystä laitetta käytettäessä on aina ehdotto- masti noudatettava laitteen turvallisuusohjeita. Erityisesti tulee kiinnittää huomiota seuraaviin seikkoihin: Sähkö - Hitsauslaitteet on asennettava voimassaolevien turvallisuusmääräysten mukaisesti ja asennuksen saa suorittaa ainoastaan pätevä...
Page 34
Kulutus, 100% Kulutus, tyhjäkäynti <10 <10 Kokoonpano Tehokkuus 0,85 0,85 Valmistaja MIGATRONIC ei vastaa johtoihin tai muuhun hitsauslaitteistoon syntyneistä vahingoista Langan vahvuus 0,6-1,2 0,6-1,2 tai välillisistä vahingoista, mikäli hitsattaessa on Kelan koko 5-15 5-15 käytetty hitsauskoneen teknisiin tietoihin verrattuna Langansyöttönopeus...
Page 35
TOIMINTOPANEELI 1. Vaihtokytkin: 5. Tauko Tällä säätimellä määritetään tauon pituus ohjaus- 2-tahti kytkimen 1 ollessa Jakso-symbolin kohdalla. Aseta kytkin 2-tahti–symbolin kohdalle. Aloita hit- saus painamalla hitsauspolttimen liipaisinta. Hit- 6. Jälkipalo saus jatkuu kunnes liipaisin vapautetaan. Jälkipaloajan esisäätö määrittää langansyötön pysähtymisen ja valokaaren sammumisen välisen Piste ajan.
Page 36
Hitsausprosessin aikana suuttimeen tarttuu roiskeita, jotka saattavat vaikeuttaa suojakaasun virtaamista kaasusuuttimesta hitsisulaan. Tämän vuoksi roiskeet Langansyöttö on liian hidasta ja lanka palaa kiinni on säännöllisesti poistettava esim. MIGATRONIC MIG suuttimeen. Spray –suihkeella, joka irrottaa roiskeet. Kaasusuutin on irrotettava puhdistuksen ajaksi. Hit- 1.
Page 37
ESPAÑOL ATENCIÓN Si no se utilizan correctamente, las soldadoras y cortadoras pueden ser peligrosas para el usuario, así comopara las personas que trabajan cerca de ellas y para el entorno. Por lo tanto, al usar el equipo se deben observar escrupulosamente todas las normas de seguridad pertinentes.
Page 38
Fusible lidad en la máquina. Corriente primaria 14,7 Corriente primaria máx. 38,0 Configuración Absorción 100 % Migatronic declina toda responsabilidad por daños Absorción en vacío <10 <10 causados por el uso de cables y antorchas averiados Rendimiento 0,85 0,85 o cuyas dimensiones no correspondan a las específicas de la soldadura o a los valores nominales...
Page 39
PANEL DE CONTROL 1. Selector 5. Pausa Este potenciómetro permite regular la duración Símbolo 2 tiempos de la pausa cuando el selector 1 está situado en La soldadura se inicia al pulsar el gatillo de la an- soldadura intermitente. torcha y continúa mientras se mantiene pulsado. 6.
Page 40
3. Debido a una infiltración, junto con el gas protector dadura. también se bombea aire. El uso del Spray MIG MIGATRONIC facilita el des- prendimiento de las salpicaduras. No se debe golpear la antorcha para limpiarla. El hilo se adhiere a la boquilla de contacto y avanza muy despacio.
Page 41
технике безопасности. Обратите внимание на следующие пункты: Установка и использование - Сварочное оборудование должно устанавливаться и использоваться квалифицированным персоналом согласно стандарту EN/IEC60974-9. Компания MIGATRONIC не несёт ответственности за использование оборудования и кабелей не по назначению, а также без соблюдения технических условий. Электричество...
Page 42
3x400 В аппарата. Предохранитель Ток сети, эффективный 14,7 Конфигурация Ток сети, максимальный 38,0 MIGATRONIC не несет ответственности за Потребление тока, 100% кВА поврежденные кабели и другой причиненный ущерб, Потребление тока, связанный со сваркой при использовании неправильно <10 <10 Вт холостой ход...
Page 43
УПРАВЛЯЮЩИЕ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛИ Переключатель: Время паузы С помощью данного переключателя возможна Символ 2-тактной сварки установка любого времени паузы, когда Запуск сварки нажатием триггера горелки. Сварка переключатель 1 находится в положении Stitch продолжается, пока не будет отпущен триггер. (Прерывистая шовная сварка). Символ точечной сварки Обратное...
Page 44
сопла к зоне расплавленного металла, поэтому защитным газом. необходимо регулярно удалять приставшие металлические частицы. Использование состава MIGATRONIC MIG SPRAY облегчает удаление таких Проволока слипается с наконечником и частиц. подается с пониженной скоростью Во время очистки газовый тракт должен быть снят.
Page 45
Isætning af tråd Fingerskruens tryk indstilles, således at trådtrisserne netop glider på tråden, når denne bremses ved kon- Fitting the welding wire taktdysen. Einlegen des Schweißdrahtes Mise en place du fil The pressure of the thumbscrew is adjusted to allow the Isättning av tråd wire feed roll just to slide on the wire when this is Het invoeren van de lasdraad...
Page 46
Brænderegulering Ændring til 2-hjulstræk Torch control Modification to a 2-roll wire feed system Brenner Regelung Änderung in 2-Rollen-Antrieb Commande torche Modification: Entrainement par 2 galets Brännareglering Ändring till 2-hjulsdrift Regeling via het laspistool Ombouw naar 2-rols-aandrijving Regolazione da torcia Modifica per 2 rulli trainanti Hitsauspolttimen säätö...
Page 47
Garantiezeit zwölf Monate für neue warranty period. Schweißmaschinen ab Datum der Migatronic yder garanti i henhold til Rechnungsstellung an den End- gældende garantibetingelser ved at Migatronic provides warranty according verbraucher. Die Originalrechnung dient udbedre mangler eller fejl ved svejse- to the warranty conditions in force als Nachweis für die Garantiezeit.
Page 48
Garantiebepalingen La qualité des machines de soudage Migatronic svetsmaskiner kvalitets- De Migatronic-lasmachines worden Migatronic est évaluée tout au long du kontrolleras löpande i hela produktions- tijdens het gehele productieproces processus de production ; un test final förloppet och avprovas som en samlad continu onderworpen aan kwaliteits- d’assurance qualité...
Page 49
Migatronic myöntää kaikentyyppisille montadas. Migatronic offre una garanzia di 24 mesi, rekisteröidyille Migatronic-hitsauskoneille corrispondenti a 1600 ore di 24 kuukauden, tai vastaavasti 1 600 Migatronic proporciona una garantía de funzionamento ad arco acceso, su tutti i hitsaustunnin, takuun.
Page 50
эксплуатацию и которые являются следствием использования некачественных материалов и несоответствия стандартам в процессе изготовления. Все виды транспортировки не входят в рамки гарантийных обязательств MIGATRONIC, а риски ложатся на покупателя и возмещаются из его собственных средств. Гарантийные условия компании Migatronic www.migatronic.com/warranty...
Page 53
Reservedelsliste Spare parts list Ersatzteilliste Liste des pièces de rechange MULTIMOTIVE...
Page 55
MULTIMOTIVE 220 / 221 Pos. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 61112043 Frontplade, 220 Front panel, 220 Frontplatte, 220 Face avant, 220 61112044 Frontplade, 221 Front panel, 221 Frontplatte, 221 Face avant, 221 24411978 Låg, grå Cover, grey Deckel, grau Couvercle, gris 18508002...
Page 57
MULTIMOTIVE 220 / 221 Pos. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 18299109 Koblingsplint 9 pol Terminal block 9 pol Verbindungsleiste 9 Pol Prise 9 pôle 76116982 Elektronikboks MPS-4TF Control box MPS-4TF Steuerbox MPS-4TF Boitier électronique MPS-4TF 76116984 Elektronikboks std. UPS Control box std.
Page 58
MULTIMOTIVE 220 / 221 Pos. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 42410001 Kæde Chain Kette Chaîne 74122170 Gasslange 1,7m Gas hose 1,7m Gasschlauch 1,7m Tuyauterie de gaz 1,7m 73410146 Trådfremføring 1,0 Wire feed unit 1.0 (til maskiner med serienr. før 2013xxxx) (used for machines with serial no.
Page 59
MULTIMOTIVE 220 / 221 Pos. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 26511120 Kapillarrør ø2,0 x 95mm Capillary tube ø2.0 x 95mm Kapillarrohr ø2,0 x 95mm Tube capillaire ø2,0 x 95mm 26511127 Kapillarrør ø2,7 x 95mm Capillary tube ø2.7 x 95mm Kapillarrohr ø2,7 x 95mm Tube capillaire ø2,7 x 95mm 29420065...
Page 60
TRÅDFREMFØRING WIRE FEED UNIT DRAHTVORSCHUBEINHEIT DISPOSITIF DE GUIDAGE DE FIL...
Page 61
TRÅDFREMFØRING WIRE FEED UNIT DRAHTVORSCHUBEINHEIT DISPOSITIF DE GUIDAGE DE FIL Pos. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 73410146 Trådfremføring 1,0 Wire feed unit 1.0 (til maskiner med serienr. før 2013xxxx) (used for machines with serial no. before 2013xxxx) Drahtvorschubeinheit 1,0 Dispositif de guidage de fil 1,0 (für Machinen mit Seriennr.