Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

AUTOMIG
i
2
Brugsvejledning
User guide
Betriebsanleitung
Guide de l'utilisateur
Bruksanvisning
Guida per l'utilizzatore
Gebruikershandleiding
Käyttöohje
Kezelési útmutató
Podręcznik użytkownika
Návod k obsluze
Guia do utilizador
50115009 C1  Valid from 2021 week 06

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Migatronic AUTOMIG2 i

  • Page 1 AUTOMIG Brugsvejledning User guide Betriebsanleitung Guide de l’utilisateur Bruksanvisning Guida per l’utilizzatore Gebruikershandleiding Käyttöohje Kezelési útmutató Podręcznik użytkownika Návod k obsluze Guia do utilizador 50115009 C1  Valid from 2021 week 06...
  • Page 2 Dansk ................3 English ..............11 Deutsch ..............19 Français ..............27 Svenska ..............35 Italiano ..............43 Nederlands ...............51 Suomi ................59 Magyar ..............67 Polski ................75 Česky ................83 Português ..............91...
  • Page 3 Tilslutning og ibrugtagning Advarsel Vigtigt! Læs advarsel og brugs- Når stelkabel og svejseslange anvisning omhyggeligt tilsluttes maskinen, er god igennem inden installation elektrisk kontakt nødvendig, og ibrugtagning og gem for at undgå at stik og kabler til senere brug. ødelægges. Udpakning af AUTOMIG 273i Efter udpakning og før ibrugtagning gøres følgende...
  • Page 4 Tilslutning og ibrugtagning Nettilslutning Tænd – sluk knap Tilslutning beskyttelsesgas Tilslutning - svejseslange Svejseslange Power Stelklemme Omskifter mellem svejsebrænder 1 og 2 Stelklemme max. 6 Bar Power max. 6 bar Montering af dele i trådfremføring Fingerskruens tryk indstilles, således at trådtrisserne netop glider på...
  • Page 5 Tilslutning og ibrugtagning Justering af trådbremse Rangerfunktion AUTOMIG 183i/233i Bremsen justeres så stramt, at trådrullen standser, Tråden føres frem, når den grønne AUTOMIG II CuAI inden svejsetråden kører ud over kanten på rullen. tast holdes nede, mens der tastes CuSi Bremsekraften er afhængig af vægten på...
  • Page 6 E20-07 Den interne kopibeskyttelse tillader ikke adgang til mikro- • Indstil svejsestrøm og sekundære parametre processoren Se Quickguide Indlæs SD-kortet i maskinen igen eller tilkald MIGATRONIC Service. • Maskinen er nu klar til at svejse E20-08 Kontrolboksen er defekt E20-09 Tilkald MIGATRONIC Service.
  • Page 7 Specielle funktioner Kalibrering af trådfremføringshastighed 10 secs f.eks. 102 cm Kontrol af trådfremføringshastighed 5 secs 100 cm...
  • Page 8 Specielle funktioner Visning af softwareversioner...
  • Page 9 Data for Boost-version er angivet ved 1x230V netspænding EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Data i parentes er angivet ved 3x400V netspænding ** = Energisparefunktion. Maskinen går i energisparefunktion 7,5 minutter efter afslutning af sidste svejsning MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Danmark erklærer, at nedennævnte maskine...
  • Page 11 Connection and operation Warning Important! Read warning notice In order to avoid destruction and instruction manual of plugs and cables, good carefully prior to initial electric contact is required operation and save the when connecting earth cables information for later use. and welding hoses to the machine.
  • Page 12 Connection and operation Mains connection Power switch Connection of shielding gas Connection of welding hose Welding hose Power Connection of earth clamp Reversing switch between torches 1 and 2 Connection of earth clamp max. 6 Bar Power max. 6 bar Assembly of parts in wire feed unit The pressure of the thumbscrew is adjusted to...
  • Page 13 Connection and operation Adjustment of wire brake Inching AUTOMIG 183i/233i The wire brake must ensure that the wire reel brakes Wire inching starts by pressing the AUTOMIG II CuAI CuSi sufficiently before the welding wire runs over the edge of green key pad and simultaneously the reel.
  • Page 14 Select the setting that Insert the SD card again or replace the SD card. fits the required wire and Contact MIGATRONIC Service if this does not solve the shielding gas. problem. E20-05 Software on the SD card is locked for another type of control...
  • Page 15 Special functions Calibration of wire feed speed 10 secs e.g. 102 cm Control of wire feed speed 5 secs 100 cm...
  • Page 16 Special functions Display of software versions...
  • Page 17 EC DECLARATION OF CONFORMITY Data in parenthesis are stated at 3x400V mains supply ** = Power save function. The machine will enter the power save function 7.5 minutes after finalising the welding operation MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Denmark...
  • Page 19 Anschluss und Inbetriebnahme Warnung Wichtig! Lesen Sie die Warnhinweise Achten Sie auf festen Sitz der und Betriebsanleitung Anschlüsse von Massekabel sorgfältig vor der Inbetrieb- und Schweißschlauch. nahme und speichern Sie Die Stecker und Kabel können die Information für den sonst beschädigt werden. späteren Gebrauch.
  • Page 20 Anschluss und Inbetriebnahme Netzanschluss Ein- und Ausschalter Schutzgasanschluss Anschluß - Schweißschlauch Schweißschlauch Power Anschluß für Masseklemme Umschalter zwischen Schweißbrenner 1 und 2 Anschluß für Masseklemme max. 6 Bar Power max. 6 bar Montage der Teile in Drahtvorschubeinheit Mit Hilfe der Rändelschraube am Spannbolzen wird der Andruck der Förderrollen...
  • Page 21 Anschluss und Inbetriebnahme Justierung der Drahtbremse Stromloser Drahteinlauf AUTOMIG 183i/233i Die Bremse wird so fest eingestellt, daß die Drahtrolle Wenn die grüne Taste festgehalten wird AUTOMIG II CuAI CuSi stoppt, ehe der Schweißdraht über den Rand läuft. Die während der Brennertaste gedrückt wird, Bremsekraft ist vom Gewicht der Drahtrolle und der wird Draht gefördert.
  • Page 22 Maschine einschieben, Bitte untersuchen Sie Zwischenkabel/stecker. wie aus der Zeichnung E11-20 Stromsensorfehler ersichtlich. 1. Stromsensor prüfen 2. Setzen Sie sich bitte mit Migatronic Kundendienst in Verbindung • Die Maschine ist dann eingeschaltet. E11-28 Phasen-/Spannungsfehler 1. Alle 3 Phasen prüfen •...
  • Page 23 Sonderfunktionen Kalibrierung der Drahtvorschubgeschwindigkeit 10 secs z.B. 102 cm Steuerung der Drahtvorschubgeschwindigkeit 5 secs 100 cm...
  • Page 24 Sonderfunktionen Weisung der Softwareversion...
  • Page 25 Daten für die Boost-Version zeigen 1x230V Netzspannung an EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Daten in Parenthese zeigen 3x400V Netzspannung an ** = Energiesparmodus. Die Maschine wechselt in den Energiesparmodus 7,5 Minuten nach Abschluss des Schweißvorgangs MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Dänemark erklärt, dass das unten erwähnte Gerät...
  • Page 27 Branchement et fonctionnement Attention Important ! Lire attentivement la fiche Afin d’éviter la destruction des de mise en garde/le mode prises et câbles, assurez-vous d’emploi avant la première que le contact électrique est utilisation et conserver ces bien établi lors du branchement informations en vue de leur des câbles de mise à...
  • Page 28 Branchement et fonctionnement Raccordement électrique Interrupteur d’alimentation Raccordement au gaz de protection Raccordement de la torche de soudage Torche de soudage Power Raccordement de la pince de mise à la terre L’inverseur entre la torche 1 et la torche 2 Raccordement de la pince de mise à...
  • Page 29 Branchement et fonctionnement Réglage du frein dédié au fil Dévidage du fil à froid (chargement de la Le frein du dévidoir ralentit la bobine en fonction de torche) AUTOMIG 183i/233i AUTOMIG II CuAI CuSi l’avancement du fil de soudage. La force du frein dépend Presser le bouton vert en façade puis sur la du poids de la bobine et de la vitesse de dévidage.
  • Page 30 La protection de copie interne ne permet pas l’accès au secondaires. Veuillez consulter votre guide rapide. microprocesseur Insérer la carte SD de nouveau ou contacter le SAV de MIGATRONIC • La machine est désormais prête pour le soudage si le problème persiste.
  • Page 31 Fonctions speciales Calibrage de la vitesse d’avance du fil 10 secs p.ex. 102 cm Contrôle de la vitesse d’avance du fil 5 secs 100 cm...
  • Page 32 Fonctions speciales Affichage de la version du logiciel...
  • Page 33 CERTIFICAT DE CONFORMITE CE Les caractéristiques entre parenthèse sont données pour une alimentation 300V triphasée ** = Mode d’économie d’énergie. La machine passe en mode d’économie d’énergie 7,5 minutes après la fin de l’opération de soudage MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Danemark déclarons par la présente que notre machine portant...
  • Page 35 Anslutning och igångsättning Varning Viktigt! Läs varning och bruks- När återledarkabel och slang- anvisning noggrant paket ansluts maskinen, är god innan installation och elektrisk kontakt nödvändig, igångsättning och spara för att undgå att kontakter och till senare bruk. kablar ödeläggs. Uppackning av AUTOMIG 273i Efter uppackning och innan ibruktagning görs...
  • Page 36 Anslutning och igångsättning Nätanslutning På - av knapp Anslutning skyddsgas Anslutning – slangpaket Slangpaket Power Återledarklämma Omskiftar mellan slangpaket 1 och 2 Återledarklämma max. 6 Bar Power max. 6 bar Montering av delar i trådmatningen Fingerskruvens tryck ställs in, så att matarhjulen precis glider på...
  • Page 37 Anslutning och igångsättning Justering av trådbroms Rangerfunktion AUTOMIG 183i/233i Bromsen justeras så stramt at trådrullen stannar innan Tråden matas fram, när den gröna svetstråden kör ut över kanten på rullen. Bromskraften knappen hålls nere, medan man trycker AUTOMIG II CuAI CuSi beror på...
  • Page 38 Läs in SD kortet igen eller Byt ut SD kortet. Tillkalla skyddsgas, som det skall MIGATRONIC Service, om problemet ej kan lösas. svetsas med. E20-05 Software på SD kortet är låst till en annan typ av...
  • Page 39 Speciella funktioner Kalibrering av trådmatningshastighet 10 secs t.ex. 102 cm Kontroll av trådmatningshastighet 5 secs 100 cm...
  • Page 40 Speciella funktioner Visning av softwareversioner...
  • Page 41 Data för Boost-version är angivet vid 1x230V nätspänning EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Data i parentesen är angivet vid 3x400V nätspänning ** = Energisparfunktion. Maskinen går i energisparfunktion 7,5 minut efter avslutad svetsning MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Danmark Härmed försäkrar vi att våra maskiner enligt nedan Typ: AUTOMIG överensstämmer med riktlinjerna...
  • Page 43 Collegamenti ed uso Attenzione Importante! Leggere attentamente le Per evitare danni alle prese e avvertenze e il manuale ai cavi è importante verificare prima della messa in che ci sia un buon contatto funzione e salvare le elletrico quando si collegano I informazioni per un uso cavi di saldatura.
  • Page 44 Collegamenti ed uso Collegamento elettrico Interruttore Collegamento del gas di protezione Collegamento della torcia Torcia Power Collegamento cavo di massa Selettore torcia 1 e 2 Collegamento cavo di massa max. 6 Bar Power max. 6 bar Assemblaggio parti traina filo La pressione della vite di regolazione deve essere tale che i rulli slittino sul...
  • Page 45 Regolazione da torcia (Torce Dialog) La corrent, la velocità filo e lo spessore del materiale possono essere regolati dalla macchina e dall’impugnatura nel caso si usi una torcia Migatronic Dialog. Senza torcia Dialog la regolazione è da macchina. Cambio di polarità...
  • Page 46 Inserire nuovamente la carta SD o sostituire la carta SD. Contattare il Servizio Assistenza Migatronic se il problema non viene risolto. E20-05 Il software sulla carta SD è relativo ad un altro tipo di unità di •...
  • Page 47 Funzioni speciali Calibrazione della velocità del filo 10 secs p.es. 102 cm Controllo della velocità del filo 5 secs 100 cm...
  • Page 48 Funzioni speciali Visualizzazione versione software...
  • Page 49 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA I dati in parentesi si riferiscono ad alimentazione 3x400V ** = Funzione risparmio energia. La macchina attiverà questa funzione dopo 7,5 min. dall’ultima saldatura MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Denmark Con la presente si dichiara che la nostra macchina...
  • Page 51 Aansluiting en bediening Waarschuwing Belangrijk! Lees de waarschuwingen en Om, wanneer aardkabels en las- deze gebruikershandleiding toortsen aan de machine worden zorgvuldig door voordat u aangesloten, schade aan pluggen de apparatuur aansluit en in en kabels te voorkomen, is een gebruik neemt en bewaar de goed elektrisch contact vereist.
  • Page 52 Aansluiting en bediening Netaansluiting Hoofdschakelaar Aansluiting van het beschermgas Aansluiting van de lastoorts Lastoorts Power Aansluiting van de aardklem Reversing switch between torches 1 and 2 Aansluiting van de aardklem max. 6 Bar Power max. 6 bar Assembleren van onderdelen in de draadaanvoerunit Met behulp van de kartelmoer op de spanbout wordt de druk...
  • Page 53 Aansluiting en bediening Afstellen van draadhaspelrem Draadinvoer AUTOMIG 183i/233i De draadrem moet ervoor zorgen dat de draadhaspel Draad invoeren start door de groene AUTOMIG II CuAI CuSi voldoende afremt om te voorkomen dat de draad van knop in te drukken en tegelijk de haspel afloopt.
  • Page 54 Selecteer de Voer de SD kaart opnieuw in of vervang de SD kaart. Neem instelling die overeenkomt contact op met MIGATRONIC Service, als dit het probleem niet met de gewenste draad en oplost. gasbescherming...
  • Page 55 Speciale functies Kalibratie van draadaanvoersnelheid 10 sec bijv. 102 cm Besturing draadaanvoersnelheid 5 sec 100 cm...
  • Page 56 Speciale functies Softwareversies tonen...
  • Page 57 Data voor de Boost-versie zijn gegevens voor de 1x230V netvoeding VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Data tussen haakjes zijn gegevens voor de 3x400V netvoeding ** = Stroombesparingsfunctie. De machine gaat over stroom- besparingsfunctie 7,5 minuten na de laatste lasklus MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Denmark Verklaart dat onderstaande machine...
  • Page 59 Kytkentä ja käyttö Varoitus Tärkeää! Lue huolellisesti nämä Kiinnitä huolellisesti varoitukset sekä maakaapeli ja hitsauspoltin. käyttöohje, ennen kuin Liittimet ja kaapeli voivat otat koneen käyttöön. muuten vaurioitua. Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. AUTOMIG 273i purkaminen Tarkista AUTOMIG 273i purkamisen ja käytön jälkeen seuraavat asiat (katso kuvaa): Hitsauspolttimen asennus Huomio:...
  • Page 60 Kytkentä ja käyttö Liitäntä sähköverkkoon Päälle/pois -kytkin Suojakaasun liitäntä Hitsauspolttimen liitin Hitsauspoltin Power Maakaapelin Vaihtokytkin polttimien 1 ja 2 välillä Maakaapelin max. 6 Bar Power max. 6 bar Osien asennus langansyöttölaitteeseen Säädä syöttöpyörän paine siten, että se juuri ja juuri liukuu langan päällä, kun tämä...
  • Page 61 Kytkentä ja käyttö Lankajarrun säätö Langansyöttö AUTOMIG 183i/233i Jarru pitää niin lujaa säätää, että lankakela pysähtyy, Hidastus käynnistetään painamalla AUTOMIG II CuAI CuSi ennen kuin lanka tulee kelan yli ja sotkeutuu. Jarrun vihreää näppäintä ja samanaikaisesti kireys riippuu lankakelan painosta lankanopeudesta. painamalla hitsauspolttimen Tehdasasetus = 15 kg liipaisinta.
  • Page 62 1. Langansyötön jännite väärä. 2. Ottakaa yhteyttä Migatronicin asiakaspalveluun tai keskushuoltoon Jos ohjauspaneeli vaihdetaan, on tärkeä vaihtaa uusi ohjelma SD –kortin avulla. Ohjelman voi ladata myös www.migatronic.com osoitteesta Vikasymbolit Ylikuumeneminen Ylikuumenemisen merkkivalo palaa mikäli hitsaustyö on keskeytynyt koneen ylikuumenemisen takia. Pidä kone...
  • Page 63 Erikoistoiminnot Langansyöttönopeudenkalibrointi 10 secs Esim. 102 cm Langansyöttönopeudentarkistus 5 secs 100 cm...
  • Page 64 Erikoistoiminnot Ohjelmaversion näyttö numero...
  • Page 65 41,2 41,5 Tiedot Boost-versiolle 1x230V verkkojännite EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Tiedot suluissa 3x400V verkkojännitteelle ** = Virransäästötoiminto. Hitsauskone menee virransäästötilaan 7,5 minuuttia viimeisen hitsaustyön jälkeen MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Dänemark vakuutamme täten, että valmistamamme alla mainittu kone malli: AUTOMIG täyttää direktiivien: 2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU vaatimukset.
  • Page 67 Csatlakoztatás és üzembehelyezés Figyelem FONTOS! A berendezés üzembe Figyeljen a test és helyezése előtt, kérjük hegesztőkábelek stabil olvassa el alaposan a csatlakozására. figyelmeztetéseket és Máskülönben a csatlakozók és használati útmutatót és kábelek sérülhetnek. tárolja az információkat a későbbi használathoz! Az AUTOMIG 273i kicsomagolása Az kicsomagolása után és használata előtt az alábbiak szerint kell eljárni (lásd rajz)
  • Page 68 Csatlakoztatás és üzembehelyezés Hálózati csatlakoztatás Be és kikapcsoló Védőgáz csatlakozás Csatlakozó - hegesztőkábel Hegesztőkábel Power Csatlakozó a testfogóhoz Átkapcsoló 1. és 2. hegesztőpisztroly között Csatlakozó a testfogóhoz max. 6 Bar Power max. 6 bar Az alkatrészek szerelése a huzaltolóban A feszítő csap recézett fejű...
  • Page 69 Csatlakoztatás és üzembehelyezés A huzalfék beállítása Árammentes huzalbefűzés A féket olyan szorosra állítjuk, hogy a huzaldob AUTOMIG 183i/233i AUTOMIG II CuAI CuSi megálljon, mielőtt a huzal a dob szélén átfutna. A fékerő Az árammentes huzalbefűzés funkció függ a huzaldob súlyától és a huzalsebességtől. a pisztolyból aktiválható.
  • Page 70 Az SD Kártyát ismét be kell olvasni vagy kérjük lépjen • A gép most hegesztésre kész kapcsolatba a Migatronic vevőszolgálattal. E20-08 A vezérlés hibás E20-09 Kérjük lépjen kapcsolatba a Migatronic vevőszolgálattal Figyelem E21-05 A hegesztőhuzalon feszültség van, E20-10 A beolvasott adatok hibásak ha a hegesztőpisztoly gombját E21-07 Az SD kártyát ismét be kell olvasni vagy az SD Kártyát ki kell...
  • Page 71 Egyedi funkciók Huzaltoló sebesség kalibrálása 10 secs Pld. 102 cm Huzaltoló sebesség vezérlése 5 secs 100 cm...
  • Page 72 Egyedi funkciók A szoftververzió használata...
  • Page 73 A Boost kivitel adatai 1x230V hálózati feszültséget mutatnak EU-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT A zárójelben lévő adatok 3x400V hálózati feszültséget mutatnak ** = Energia takarékos mód. A gép a hegesztés befejezése után 7,5 perccel energiatakarékos módba kapcsol MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Dánia kinyilatkozza, hogy nevezett készülék Típus AUTOMIG...
  • Page 75 Podłączenie i eksploatacja Ostrzeżenie Ważne! Przed rozpoczęciem Aby uniknąć uszkodzenia pracy należy uważnie wtyczek i przewodów, przeczytać wskazówki zapewnij dobry styk ostrzegawcze i instrukcję elektryczny podłączając oraz zapisać wprowadzone przewody uziemienia i węże dane do późniejszego spawalnicze do spawarki. wykorzystania. Rozpakowywanie AUTOMIG 273i Po rozpakowaniu, a przed użytkowaniem AUTOMIG...
  • Page 76 Podłączenie i eksploatacja Podłączenie do sieci Włącznik zasilania Podłączenie gazu osłonowego Podłączenie węża spawalniczego Wąż spawalniczy Power Podłączenie zacisku do masy Nawrotnik - węże 1 oraz 2 Podłączenie zacisku do masy max. 6 Bar Power max. 6 bar Montaż części w podajniku drutu Docisk śruby radełkowanej (pokrętła) jest tak wyregulowany,...
  • Page 77 Podłączenie i eksploatacja Regulacja hamulca posuwu drutu Wyprowadzanie drutu Hamulec posuwu drutu musi zapewniać odpowiednio wczesne AUTOMIG 183i/233i AUTOMIG II CuAI CuSi zahamowanie szpuli zanim drut spawalniczy wyjdzie poza Wyprowadzanie zaczyna się wciśnięciem krawędź szpuli. Siła hamulca zależy od wagi szpuli drutu oraz zielonego przycisku i jednoczesnym prędkości podawania drutu.
  • Page 78 Wprowadzenie. Dokonaj dostępnych na karcie wyboru właściwego dla Ponownie włożyć kartę SD lub wymienić kartę SD. Skontaktować się wymaganego drutu i gazu z serwisem MIGATRONIC, jeśli problem pozostaje nierozwiązany. osłonowego E20-05 Oprogramowanie na karcie SD jest zablokowane dla innego E20-06 rodzaju zespołu sterowania...
  • Page 79 Funkcje specjalne Kalibracja prędkości podawania drutu 10 secs np. 102 cm Sterowanie prędkością podawania drutu 5 secs 100 cm...
  • Page 80 Funkcje specjalne Wyświetlenie wersji oprogramowania...
  • Page 81 DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE Dane w nawiasach podane są dla zasilania z sieci 3x400V ** = Funkcja oszczędzania energii. 7,5 minuty po zakończeniu spawania spawarka przejdzie w tryb oszczędzania energii. MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Denmark niniejszym oświadcza, że nasza spawarka określona poniżej...
  • Page 83 Připojení a provoz Upozornění Důležité! Přečtěte si upozornění Abyste předešli poškození a tento návod k obsluze konektorů a kabelů, zajistěte před instalací zařízení dobrý elektrický kontakt a uložte je pro jejich zemnícího kabelu a hořáku v pozdější použití. připojení do stroje. Vybalení...
  • Page 84 Připojení a provoz Síťové připojení Hlavní vypínač Připojení plynu Připojení hořáku Svařovací hořák Power Připojení zemnících kleští Přepínání hořáků 1 a 2 Připojení zemnících kleští max. 6 Bar Power max. 6 bar Nastavení dílů podavače Matice nastavení přítlaku musí být utažena vždy jen tolik, aby dovolila prokluz kladek na drátu v případě...
  • Page 85 Připojení a provoz Nastavení brzdy podavače drátu Zavádění drátu u AUTOMIG 183i/233i Brzda drátu zajišťuje okamžité zastavení cívky drátu v Tato funkce se využívá např. při výměně AUTOMIG II CuAI CuSi okamžiku zastavení posuvu drátu. Potřebná síla brzdy je drátu pro jeho zavední do hořáku. dána hmotností...
  • Page 86 E20-04 Řídící panel vyžaduje více dat, než je k dispozici odpovídající použitému Vložte SD kartu znovu nebo vyměňte SD kartu. drátu a plynu. Kontaktujte servis Migatronic, pokud tento postup nepomohl. E20-05 Software na SD kartě neodpovídá řídícímu panelu E20-06 Použijte SD kartu pro váš řídící panel.
  • Page 87 Speciální funkce Kalibrace rychlosti podávání drátu 10 secs např. 102 cm Seřízení rychlosti podávání drátu 5 secs 100 cm...
  • Page 88 Speciální funkce Zobrazení verzí softwaru...
  • Page 89 ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (překlad) Data v závorkách jsou pro napájení 3x400 V ** = Úsporný režim. Přístroj se přepne do úsporného režimu po 7,5 min po ukončení svařovacího procesu MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Dánsko tímto prohlašuje, že stroj níže uvedený...
  • Page 91 Conexão e funcionamento Aviso Importante! Leia cuidadosamente o A fim de evitar a destruição manual de instruções de fichas e cabos, um bom antes do equipamento ser contato elétrico é necessário instalado e colocado em ao conectar cabos de terra funcionamento e guarde e tochas de soldadura á...
  • Page 92 Conexão e funcionamento Ligação á rede Interrutor de alimentação Ligação do gás de proteção Ligação da tocha de soldadura Tocha de soldadura Power Ligação do cabo de massa Interrutor para alternar entre tochas 1 e 2 Ligação do cabo de massa max.
  • Page 93 Conexão e funcionamento Ajuste do travão da bobine do fio Avançar o fio AUTOMIG 183i/233i O travão de fio deve garantir que o fio pára corretamente O fio começa a avançar AUTOMIG II CuAI CuSi quando pára a soldadura. A requerida força de travagem pressionando o botão verde e, é...
  • Page 94 Insira o cartão SD novamente ou substitua o cartão SD. Contate Selecione a configuração serviço MIGATRONIC se isto não resolver o problema. que se ajusta ao fio E20-05 Software no cartão SD está bloqueado por outro tipo de unidade requerido e gás de...
  • Page 95 Funções especiais Calibração da velocidade de alimentação do fio 10 secs e.g. 102 cm Controle da velocidade de alimentação do fio 5 secs 100 cm...
  • Page 96 Funções especiais Exibição de versões de software...
  • Page 97 Os dados entre parênteses são para alimentação de 3x400V ** = Função de economia de energia. A máquina iniciará a função economizar energia 7,5 minutos após a finalização da operação de soldadura MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Dinamarca declara pela presente que a máquina mencionada...
  • Page 100 MIGATRONIC NEDERLAND B.V. Parc Avenir II, 313 Rue Marcel Merieux Ericssonstraat 2, NL-5121 ML Rijen, Holland FR-69530 Brignais, France Tel. +31 (0)161-747840, www.migatronic.com Tel. +33 04 78 50 65 11, www.migatronic.com Italy Sweden MIGATRONIC s.r.l. IMPIANTI PER SALDATURA MIGATRONIC SVETSMASKINER AB Via Dei Quadri 40, IT-20871 Vimercate (MB), Italy Nääs Fabriker, Box 5015,S-448 50 Tollered, Sweden...

Ce manuel est également adapté pour:

Automig2 183iAutomig2 183i duoAutomig2 233iAutomig2 233i duoAutomig2 273iAutomig2 273i duo ... Afficher tout