Sommaire des Matières pour Nilfisk Advance Hydro-Retriever 2 BR 700
Page 1
™ Hydro-Retriever 2800 BR 700, 700C, 700C-XL Instructions For Use Bedienungsanleitung Mode d' emploi Gebruiksaanwijzing Advance MODELS 56412002(disc), 56412003(28" cylindrical) 56412350(32" cylindrical) Nilfisk MODELS 56412000(disc), 56412001(28" cylindrical) 56412351 (32" cylindrical) English Deutsch Français Nederlands 8/99 revised 4/02 Form Number 56041451...
Page 2
TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS page Seite Introduction ..................... 4 Einleitung ....................4 Cautions and Warnings ................6 Sicherheits- und Warnhinweise .............. 7 Know Your Machine ................10 Machen Sie sich mit Ihrer Maschine vertraut ........14 Control Panel ..................11 Steuerpult ....................
Page 3
TABLE DES MATIERES INHOUD Page Pag. Introduction ..................... 5 Inleiding ....................5 Waarschuwingen en aandachtspunten ........... 9 ........Consignes de prudence et de sécurité Ken uw Machine ................... 22 ........Apprenez à connaître votre machine Bedieningspaneel ................. 23 Panneau de commande ................ 19 Functies van de knoppen op het bedieningspaneel ......
Page 4
INTRODUCTION EINLEITUNG This manual will help you get the most from your Nilfisk-Advance Hydro- Dieses Handbuch wird Ihnen dabei behilflich sein, das Allerbeste aus Ihrer Retriever™ 2800 / BR 700. Read it thoroughly before operating the machine. Nilfisk-Advance Hydro-Retriever™ 2800 / BR 700 zu machen. Lesen Sie es Note: Bold numbers in parentheses indicate an item illustrated on pages bitte vor Inbetriebnahme der Maschine sorgfältig durch.
Page 5
Le cas échéant, prenez immédiatement contact avec u de houten blokken naast de wielen weg. Maak gebruik van een afrit om de le service clientèle de Nilfisk-Advance afin de faire une déclaration de dégât de machine van de pallet naar de vloer te rollen.
Page 6
This machine is not suitable for picking up hazardous dust. Do not use scarifier discs and grinding stones. Nilfisk-Advance will not be held responsible for any damage to floor surfaces caused by scarifiers or grinding stones (can also cause damage to the brush drive system).
Page 7
SICHERHEITS- UND WARNHINWEISE SYMBOLE Die Firma Nilfisk-Advance benutzt die untenstehenden Symbole, um auf eventuelle Gefahrensituationen hinzuweisen. Bitte lesen Sie diese Informationen jederzeit sorgfältig durch und treffen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um das Personal und Sachgegenstände zu schützen. GEFAHR ! Wird verwendet, um vor unmittelbaren Gefahrensituationen zu warnen, die eine schwere Körperverletzung oder den Tod zur Folge haben.
Page 8
Cette machine n’est pas conçue pour le ramassage des poussières dangereuses. N’utilisez pas de disques de scarificateur ni de meules. Nilfisk-Advance ne pourra en aucun cas être tenu pour responsable des dommages occasionnés à vos sols par ce type d’équipement (vous risquez également d’endommager le système d’entraînement des brosses).
Page 9
WAARSCHUWINGEN EN AANDACHTSPUNTEN SYMBOLEN Nilfisk-Advance maakt gebruik van de volgende symbolen om potentieel gevaarlijke situaties aan te geven. Lees deze informatie aandachtig door en neem de juiste voorzorgsmaatregelen om de mensen en voorwerpen in de buurt te beschermen. GEVAAR! Dit wordt gebruikt bij direct gevaar op ernstig letsel of de dood.
Page 10
KNOW YOUR MACHINE Emergency Stop Switch / Battery Disconnect Recovery Tank Cover Scrub Brush Deck And Side Skirts Solution Tank Fill Cover Rear Wheel Operator Seat w/Safety Switch Battery Compartment Solution Tank Drain Hose Recovery Tank Shutoff Float Steering Wheel Adj. Tilt Knob Vacuum Motor Filter Housing Brake Pedal &...
Page 11
CONTROL PANEL Horn Button Main Power Indicator Solution System Fault Indicator Scrub Off Button Normal Scrub Button Heavy Scrub Button Solution System Indicator Vacuum Button Solution Button Battery Condition Indicator Hourmeter/Status Display Master On/Off Key Switch Scrub Mode Off Indicator Normal Scrub Mode Indicator Heavy Scrub Mode Indicator Vacuum System Indicator...
Page 12
FUNCTIONAL DESCRIPTION OF CONTROL BUTTONS: The controls on the Hydro-Retriever™ 2800 / BR 700 were designed with one touch operation in mind. For single pass scrubbing the user can simply depress one button and all systems on the machine will be ready to go. For most single-pass scrubbing operations, the operator should only need to use the second row of three buttons on the control panel.
Page 13
DESCRIPTION OF INDICATORS ON THE CONTROL PANEL: In general, the following guidelines apply to the control panel indicators: A steady red indicator means that the function is inhibited for some reason. For example, if the scrub system is off and the operator is not on the seat, the scrub system indicator will be red indicating that the system cannot be turned on until the operator is on the seat.
Page 14
MACHEN SIE SICH MIT IHRER MASCHINE VERTRAUT Abdeckung des Auffangbehälters Not-Ausschalter / Batterie-Trenner Abdeckung des Einfüllstutzens des Lösungsmitteltanks Schrubbbürsten-Abdeckung und Seitenschürzen Hinterrad Fahrersitz mit Sicherheitsschalter Ablassschlauch des Lösungsmitteltanks Batteriefach Knopf zur Lenkradverstellung Sperrschwimmer des Auffangbehälters Filtergehäuse des Sauggebläsemotors Bremspedal & Hebel zum Anziehen / Lösen der Feststellbremse Einstellhebel für die Lösungsmittelzufuhr Absaugleistenvorrichtung Gaspedal Richtung/Geschwindigkeit...
Page 15
STEUERPULT Hupenknopf Hauptstromanzeiger Störmelder für das Lösungsmittelsystem Aus-Knopf für den Schrubbvorgang Knopf für normales Schrubben Knopf für starkes Schrubben Anzeiger für das Lösungsmittelsystem Saug-Knopf Lösungsmittel-Knopf Batterieanzeige Stundenzähler/Zustandsanzeiger Ein/Aus Hauptschlüsselschalter Aus-Anzeiger für die Betriebsart ‘Schrubben’ Anzeiger für die Betriebsart ‘Normales Schrubben’ Anzeiger für die Betriebsart ‘Starkes Schrubben’...
Page 16
FUNKTIONSBESCHREIBUNG DER STEUERSCHALTER: Die Steuergeräte der Hydro-Retriever™ 2800 / BR 700 sind im Sinne des ‘One-touch Betriebes’ (des Betriebes durch einmaliges Berühren) konzipiert. Für das Einfach-Schrubben muss der Benutzer lediglich einen Knopf drücken, und schon sind alle Systeme der Maschine einsatzbereit. Bei den meisten Einfach-Schrubbvorgängen werden lediglich die drei Knöpfe der zweiten Reihe am Steuerpult vom Benutzer benötigt.
Page 17
BESCHREIBUNG DER ANZEIGER AM STEUERPULT: Im allgemeinen gelten die folgenden Richtlinien für die Anzeiger des Steuerpultes: Ein ununterbrochen leuchtender roter Anzeiger bedeutet, dass die Funktion aus irgendeiner Ursache blockiert ist. Wenn das Schrubb-System zum Beispiel ausgeschaltet ist und der Bediener sich nicht auf dem Sitz befindet, leuchtet der Anzeiger des Schrubb-Systems rot, um anzuzeigen, dass das System erst dann wieder eingeschaltet werden kann, wenn sich der Bediener auf dem Sitz befindet.
Page 18
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE MACHINE Couvercle du réservoir de récupération Bouton d’arrêt d’urgence / Déconnexion de la batterie Couvercle du réservoir de solution Plateau de brosses de récurage et bavettes latérales Roue arrière Siège opérateur avec commutateur de sécurité Tuyau de vidange du réservoir de solution Compartiment batteries Réglage du volant Bouton d’inclinaison Flotteur d’arrêt du réservoir de récupération...
Page 19
PANNEAU DE COMMANDE Bouton de commande de l’avertisseur sonore Voyant d’alimentation secteur Voyant de panne du système de solution Bouton de récurage désactivé Bouton de récurage normal Bouton de récurage intensif Voyant du système de solution Bouton d’aspiration Bouton de solution Voyant d’état de la batterie Compteur horaire / Affichage d’état Interrupteur On-Off à...
Page 20
DESCRIPTION FONCTIONNELLE DES BOUTONS DE COMMANDE Les boutons de commande de la machine Hydro-Retriever™ 2800 / BR 700 ont été conçus de manière à simplifier au maximum l’utilisation de cette dernière. Ainsi, pour le récurage en un seul passage, l’utilisateur n’aura qu’à enfoncer un bouton et tous les systèmes de la machine seront opérationnels. Pour la plupart des opérations de récurage en un seul passage, l’opérateur aura uniquement besoin de la seconde rangée de 3 boutons du panneau de commande.
Page 21
DESCRIPTION DES VOYANTS DU PANNEAU DE COMMANDE Vous trouverez ci-après les principes génériques qui s’appliquent à tous les voyants du panneau de commande : Un voyant rouge non clignotant signifie que, pour une raison ou une autre, la fonction est bloquée. Ainsi, si le système de récurage est désactivé et que l’opérateur ne se trouve pas sur son siège, le voyant correspondant au système de récurage est rouge.
Page 22
KEN UW MACHINE Vuilwatertankdeksel Noodstopschakelaar / afsluitschakelaar van de accu’s Schoonwatertankdeksel Borstelplaat en spatschermen Achterwiel Bestuurdersplaats met veiligheidsschakelaar Afvoerslang van de schoonwatertank Accuruimte Stuurafstellingsknop Vlotter van de vuilwatertank Filterhuis van de zuigmotor Rempedaal en handrem Hendel voor schoonwatertoevoer Zuigmond-unit Voor- en achteruit pedaal Zwenkwielen van de zuigmond Filter van de schoonwatertank Koplamp...
Page 23
BEDIENINGSPANEEL Claxon Stroomlampje Lampje voor storing in schoonwatersysteem Schrobben uit knop Normaal schrobben knop Zwaar schrobben knop Lampje voor schoonwatersysteem Zuigknop Schoonwaterknop Accuconditiemeter Urenteller/status-display Contactslot Lampje voor schrobben uit stand Lampje voor normaal schrobben stand Lampje voor zwaar schrobben stand Lampje voor zuigsysteem Lampje voor storing in zuigsysteem FORM NO.
Page 24
FUNCTIES VAN DE KNOPPEN OP HET BEDIENINGSPANEEL De knoppen op het bedieningspaneel van de Hydro-Retriever™ 2800 / BR 700 zijn zo ontworpen dat men bepaalde functies gewoon via één knop in werking kan stellen. Voor enkel schrobben hoeft u slechts op één knop te drukken om alle systemen van de machine te laten functioneren. Meestal hoeft u bij enkel schrobben alleen maar de drie knoppen op de tweede rij van het bedieningspaneel te gebruiken.
Page 25
FUNCTIES VAN DE LAMPJES OP HET BEDIENINGSPANEEL Voor de lampjes op het bedieningspaneel gelden de volgende algemene richtlijnen: Een constant brandend rood lampje betekent dat de functie om de een of andere reden niet mogelijk is. Als het schrobsysteem bijvoorbeeld uit staat en de bestuurder niet op zijn plaats zit, is het lampje voor het schrobsysteem rood, hetgeen aangeeft dat het systeem niet aan kan gaan voordat de bestuurder zich weer op zijn plaats bevindt.
Page 26
Electrical components in this machine can be severely damaged if the batteries are not installed and connected properly. Batteries should be installed by Nilfisk-Advance or by a qualified electrician. Turn the Key Switch (33) off (O) and remove the key. Then swing open the Battery Compartment Cover (15).
Page 27
VORSICHT ! Die elektrischen Komponenten dieser Maschine können erheblich beschädigt werden, wenn die Batterien nicht ordnungsgemäß installiert und angeschlossen werden. Die Installation der Batterien sollte von Nilfisk-Advance oder einem qualifizierten Elektriker vorgenommen werden. Schalten Sie den Schlüsselschalter (33) auf ‘Aus’ (O), und entfernen Sie den Schlüssel. Daraufhin öffnen Sie durch Schwenken die Abdeckung des Batteriefaches (15).
Page 28
PRUDENCE ! Si les batteries ne sont pas installées et connectées correctement, les composants électriques de cette machine risquent d’être sérieusement endommagés. Nous vous conseillons de faire installer les batteries pas un technicien Nilfisk-Advance ou un électricien qualifié. Positionnez l’interrupteur d’allumage (33) sur OFF (O) et enlevez la clé. Ouvrez le couvercle du compartiment batterie (15).
Page 29
De elektrische onderdelen van deze machine kunnen ernstig beschadigd raken als accu’s niet goed worden geplaatst en niet juist worden aangesloten. De accu’s dienen te worden aangesloten door uw Nilfisk-Advance dealer of een gekwalificeerd elektricien. Zet het contactslot (33) uit (O) en haal het sleuteltje eruit. Klap vervolgens de afdekplaat van de accuruimte (15) omhoog.
Page 30
INSTALL THE BRUSHES (DISC SYSTEM) Make sure the Key Switch (33) is off (O). To access the brushes, swing both side skirt assemblies open. Note: The skirts are held in place by a large cotter pin on each side, remove the pins and swing the skirt assemblies out of the way. To mount the brushes (or pad holders) align the lugs on the brush with the holes on the mounting plate and turn to lock in place (turn outside edge of brush towards front of machine).
Page 31
INSTALLATION DER BÜRSTEN (SCHEIBENSYSTEM) Überzeugen Sie sich davon, dass der Schlüsselschalter (33) ausgeschaltet ist (O). Um an die Bürsten zu gelangen, öffnen Sie durch Schwenken die beiden Seitenschürzen-Vorrichtungen. Bitte beachten Sie: Die Schürzen werden an jeder Seite von einem großen Splint an Ort und Stelle gehalten. Entfernen Sie die Splinte, und schwenken Sie die Seitenschürzen-Vorrichtungen beiseite.
Page 32
INSTALLATION DES BROSSES (SYSTÈME DISQUE) Assurez-vous que l’interrupteur principal (33) est sur OFF (O). Pour accéder aux brosses, faites pivoter les deux bavettes latérales. Remarque : les bavettes sont maintenues en position par de grandes clavettes d’arrêt situées de chaque côté. Enlevez-les et faites pivoter tout l’assemblage. Pour monter les brosses (ou supports de tampon), alignez les oreilles de la brosse sur les trous du plateau de montage et faites-la tourner pour qu’ils se verrouillent en position correcte (faites tourner le bord extérieur de la brosse vers l’avant de la machine).
Page 33
BORSTELS BEVESTIGEN (BIJ SCHIJFSYSTEMEN) Zorg dat het contactslot (33) uit staat (O). Om toegang tot de borstels te verkrijgen dient u beide spatscherm-units open te draaien. Opmerking: De spatschermen zitten door middel van grote splitpennen aan beide zijden vast. Verwijder de splitpennen en draai de spatscherm-units naar buiten. Om de borstels (of pad-houders) te bevestigen brengt u de lipjes op de borstels op gelijke hoogte met de gaatjes in de montageplaat en draait u ze totdat ze in hun plaats vallen (draai de buitenste rand van de borstel in de richting van de voorkant van de machine).
Page 34
INSTALL THE SQUEEGEE INSTALLATION DER ABSAUGLEISTE Make sure the Squeegee (18) is up (O) and the Key Switch (33) is off Überzeugen Sie sich davon, dass die Absaugleiste (18) angehoben (O) (O). Hold the squeegee tool so that the curved ends point forward, then ist, und dass der Schlüsselschalter (33) auf ‘Aus’...
Page 35
INSTALLATION DE LA RACLETTE ZUIGMOND BEVESTIGEN Assurez-vous que la raclette (18) est en position haute (O) et que la clé Zorg dat de zuigmond-unit (18) omhoog staat (O) en dat het contactslot de contact (33) est sur Off (O). Tenez la raclette de sorte que les (33) uit staat (O).
Page 36
OPERATING THE MACHINE WARNING ! Be sure you understand the operator controls and their functions. While on ramps or inclines, avoid sudden stops when loaded. Avoid abrupt sharp turns. Use low speed down hills. Clean only while ascending (driving up) the ramp. To Scrub...
Page 37
INBETRIEBNAHME DER MASCHINE WARNHINWEIS ! Überzeugen Sie sich davon, dass Ihnen die Bedienungselemente und deren Funktion geläufig sind. Wenn sich die gefüllte Maschine auf Rampen oder Steigungen befindet, sind plötzliche Stopps zu vermeiden. Vermeiden Sie plötzliches, scharfes Wenden. Bergabfahren nur mit niedriger Geschwindigkeit. Auf Rampen darf lediglich beim Aufwärtsfahren gereinigt werden.
Page 38
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE ATTENTION ! Assurez-vous que vous maîtrisez bien les boutons de commande et leurs fonctions. Evitez les arrêts subits lorsque la machine est chargée et se trouve sur des rampes ou des plans inclinés. Evitez les virages serrés. Adoptez une vitesse réduite lorsque la machine est en descente.
Page 39
BEDIENING WAARSCHUWING! Zorg dat u bekend bent met de bedieningsknoppen en de werking daarvan. Probeer met een volle machine nooit abrupt te stoppen op hellende oppervlakken. Maak geen plotselinge scherpe bochten. Rijd langzaam als u op hellende vlakken naar beneden gaat. Gebruik de machine bij hellende oppervlakken alleen om schoon te maken als u omhoog gaat.
Page 40
* Check Carbon Brushes • * Have Nilfisk-Advance check the vacuum motor carbon motor brushes once a year or after 300 operating hours. The brush and drive motor carbon brushes check every 500 hours or once a year. NOTE: Refer to the Service Manual (form number 56043055) for more detail on maintenance and service repairs.
Page 41
Schmierung - Schmiernippel Inspektion der Kohlebürsten* * Bitten Sie Nilfisk-Advance, einmal jährlich oder nach 300 Betriebsstunden die Kohlebürsten des Sauggebläsemotors zu überprüfen. Die Kohlebürsten des Bürstenmotors und des Antriebsmotors sind nach 500 Stunden oder einmal jährlich zu inspizieren. BITTE BEACHTEN SIE: Weitere Einzelheiten Wartung und Service-Reparaturen betreffend entnehmen Sie bitte dem Service-Handbuch (Nr. 56043055).
Page 42
• * Demandez à un technicien Nilfisk-Advance de vérifier les brosses de carbone du moteur d’aspiration une fois par an ou toutes les 300 heures de fonctionnement. Les brosses de carbone des moteurs de brosses et d’entraînement doivent être vérifiées chaque année ou toutes les 500 heures de fonctionnement.
Page 43
• * Laat de koolborstels van de zuigmotor eenmaal per jaar of steeds na 300 uur gebruik door uw Nilfisk-Advance dealer controleren. De koolborstels van de borstelmotor en de aandrijfmotor moeten eenmaal per jaar of steeds na 500 uur gebruik worden gecontroleerd.
Page 44
CHARGING THE BATTERIES LADEN DER BATTERIEN Charge the batteries each time the machine is used, or whenever the Battery Laden Sie die Batterien bei jeder Benutzung der Maschine oder wann immer an Condition Meter (31) is showing a yellow , red or flashing red indicator light(s). der Batterieanzeige (31) eine gelbe, rote oder rot blinkende Anzeigelampe erscheint.
Page 45
CHARGEMENT DES BATTERIES ACCU’S OPLADEN Chargez les batteries à chaque utilisation de la machine ou chaque fois que le Telkens als de machine gebruikt is of als de lampjes van de accuconditiemeter voyant d’état de la batterie (31) est jaune ou rouge (fixe ou clignotant). (31) geel of rood gaan branden of rood gaan knipperen.
Page 46
SQUEEGEE MAINTENANCE If the squeegee leaves narrow streaks or water, the blades may be dirty or damaged. Remove the squeegee, rinse it under warm water and inspect the blades. Reverse or replace the blades if they are cut, torn, wavy or worn. To Reverse or Replace the Rear Squeegee Wiping Blade...
Page 47
WARTUNG DER ABSAUGLEISTE Wenn die Absaugleiste schmale Wasserspuren am Boden hinterlässt, sind die Wischblätter wahrscheinlich verschmutzt oder beschädigt. Entfernen Sie die Absaugleiste. Spülen Sie die Absaugleiste unter warmem Wasser, und inspizieren Sie die Wischblätter. Wenden oder erneuern Sie die Wischblätter, falls diese Kerben aufweisen, zerrissen, wellig oder abgenutzt sind.
Page 48
ENTRETIEN DE LA RACLETTE Si la raclette ne ramasse pas toute l’eau ou laisse des traces derrière elle, il se peut que ses lames soient sales ou endommagées. Enlevez la raclette, rincez- la à l’eau chaude et vérifiez les lames. Si les lames sont abîmées, tordues ou usées, remplacez-les ou retournez-les. Pour retourner ou remplacer la lame arrière de la raclette : Voir figure 3.
Page 49
ZUIGMOND CONTROLEREN Als de zuigmond smalle banen water achterlaat, zijn de wissers misschien vuil of beschadigd. Verwijder de zuigmond, spoel deze met warm water af en controleer de wissers. De wissers moet omgekeerd of vervangen worden als ze gekrast, gescheurd, gekreukeld of afgesleten zijn. Achterste wisser omkeren of vervangen ...
Page 50
SIDE SKIRT MAINTENANCE (DISC SYSTEM) WARTUNG DER SEITENSCHÜRZEN (SCHEIBENSYSTEM) The side skirts function is to channel the waste water to the rear pick-up squeegee, helping contain the water within the machines cleaning path. Es ist die Aufgabe der Seitenschürzen, das Schmutzwasser zur hinteren During normal use the blades will wear in time.
Page 52
Foam filter cover not seated Seat cover properly Poor scrubbing performance Worn brush or pad Rotate or replace brushes Wrong brush or pad type Consult Nilfisk-Advance Wrong cleaning chemical Consult Nilfisk-Advance Moving machine too fast Slow down Not using enough solution...
Page 53
Abdeckung korrekt einpassen Schlechte Schrubbleistung Bürste oder Kissen abgenutzt Bürsten austauschen (rotieren) oder erneuern Falscher Bürsten- oder Kissentyp Ziehen Sie Nilfisk-Advance zu Rate Falsche Reinigungschemikalie Ziehen Sie Nilfisk-Advance zu Rate Die Maschine wird zu schnell bewegt Die Geschwindigkeit herabsetzen Nicht genügend Lösungsmittel benutzt Steuerungsventile für die Lösungsmittelzufuhr justieren...
Page 54
Mauvaises performances en matière Brosse ou tampon usé(e) Faire tourner ou remplacer la brosse de nettoyage Mauvais type de brosse ou de tampon Consulter un revendeur Nilfisk-Advance Agent chimique inadapté. Consulter un revendeur Nilfisk-Advance Déplacement de la machine trop rapide Ralentir Quantité...
Page 55
Deksel schuimfilter niet juist geplaatst Deksel juist plaatsen Schrobt slecht Versleten borstels of pads Borstels omkeren of vervangen Verkeerde soort borstel of pad Raadpleeg Nilfisk-Advance Verkeerd reinigingsmiddel Raadpleeg Nilfisk-Advance Machine rijdt te hard Rijd langzamer Niet voldoende toevoer van schoonwater...
Page 64
TECHNICAL SPECIFICATIONS (as installed and tested on the unit) Model BR 700 BR 700C BR 700C-XL Hydro-Retriever™ 2800 Hydro-Retriever™ 2800C 2800 w/32C Model No. 56412000 56412001 56412351 56412002 56412003 56412350 Current Voltage, Batteries Battery Capacity Protection Grade IPX3 IPX3 IPX3 Sound Power Level (IEC 704-1) dB(A)/20µPa Gross Weight...
Page 65
Προσιαγραωη µηχανηµατος: 98/37/EEC Προσιαραψη−EMC: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC Προσιαγραψη χαµηλης ταοεως: 73/23/EEC 93/68/EEC Εναρµονισµενα προτυπα: EN 60 335-2-72 8.1.1999 . Claus Melgaard, Executive Vice President Production Nilfisk-Advance A/S Nilfisk-Advance, Inc. Sognevej 25 14600 21st Avenue North DK-2605 Brøndby, Denmark Plymouth, MN 55447 USA FORM NO.
Page 66
¤ +1 800 989 2235 – Fax 1 800 989 6566 Distriktsrepresentanter over hele landet Dublin 18 ¤ +353 1 2943838 – Fax +353 1 2943845 SVERIGE Nilfisk-Advance of America, Inc. Nilfisk-Advance AB JAPAN 300 Technology Drive Sjöbjörnsvägen 5, 117 67 Stockholm Nilfisk-Advance Inc.