Sommaire des Matières pour Nilfisk Advance Hydro-Retriever 2052
Page 1
™ Hydro-Retriever 2052 CR 1300 Instructions For Use Bedienungsanleitung Mode d' emploi Gebruiksaanwijzing Advance MODELS 56459504, 56459505 Nilfisk MODELS 56459992, 56459994 English Deutsch Français Nederlands 4/99 revised 3/02 Form Number 56041426...
TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS Page Seite Introduction ....................4 Einleitung ....................4 Parts and Service ..................4 Ersatzteile und Service ................4 Nameplate ....................4 Typenschild ....................4 Uncrating the Machine ................4 Auspacken der Maschine ................4 Cautions and Warnings ................8 Sicherheits- und Warnhinweise ..............
Page 3
TABLE DES MATIERES INHOUD Page Pag. Introduction ....................5 Inleiding ..................... 5 Pièces et service après-vente ..............5 Onderdelen en service ................5 Plaque d’identification ................5 Typeplaatje ....................5 Déballage de la machine ................5 Machine uitpakken ..................5 Machine vervoeren ...................
INTRODUCTION EINLEITUNG This manual will help you get the most from your Nilfisk-Advance Hydro- Dieses Handbuch wird Ihnen dabei behilflich sein, das Allerbeste aus Ihrem Retriever 2052 / CR 1300. Read it thoroughly before operating the machine. Nilfisk-Advance Hydro-Retriever 2052 / CR 1300 zu machen. Lesen Sie es bitte vor Inbetriebnahme der Maschine sorgfältig durch.
Ce mode d’emploi vous permettra d’exploiter au maximum les fonctionnalités Deze handleiding is een praktisch hulpmiddel om de mogelijkheden van uw et la puissance de votre aspirateur Nilfisk-Advance CR 1300. Lisez-le donc Nilfisk-Advance Hydro-Retriever 2052 / CR 1300 zoveel mogelijk te kunnen attentivement avant d’utiliser votre machine.
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme der Maschine mit using this machine. If you have any questions, contact your sämtlichen Bedienungsanweisungen sorgfältig vertraut. Bei supervisor or your local Nilfisk-Advance Industrial Dealer. etwaigen Fragen wenden Sie sich bitte an die Aufsicht oder an Ihren örtlichen Nilfisk-Advance-Händler.
Page 7
à moins d’être guidé par votre supérieur. probleem dan niet zo maar alleen op te lossen, tenzij uw chef u Demandez à un revendeur agréé Nilfisk-Advance ou un technicien daartoe opdracht heeft gegeven. Laat de benodigde aanpassin- qualifié...
This machine is not approved for use on public paths or roads. This machine is not suitable for picking up hazardous dust. Use care when using scarifier discs and grinding stones. Nilfisk-Advance will not be held responsible for any damage to floor surfaces caused by scarifiers or grinding stones.
Diese Maschine ist zum Einsatz auf öffentlichen Wegen oder Straßen nicht zugelassen. Diese Maschine ist zur Beseitigung von gesundheitsgefährdendem Staub nicht geeignet. Bei der Benutzung von Aufreisserscheiben und Schleifsteinen ist Vorsicht geboten. Die Firma Nilfisk-Advance kann für keinerlei Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch Aufreisserscheiben und Schleifsteine an den Böden entstehen.
Cette machine n’est pas conçue pour le ramassage des poussières dangereuses. Faites extrêmement attention lorsque vous utilisez des disques de scarificateur et des meules. Nilfisk-Advance ne pourra en aucun cas être tenu pour responsable des dommages occasionnés à vos sols par ce type d’équipement.
Deze machine is niet geschikt voor werkzaamheden op de openbare weg. Deze machine mag niet worden gebruikt voor het opzuigen van gevaarlijk stof. Wees voorzichtig als u harde schijven of slijpstenen gebruikt. Nilfisk-Advance kan niet aansprakelijk worden gehouden voor schade aan het vloeroppervlak door harde schijven of slijpstenen.
The battery required for this machine is sold separately. The battery weight limitation for this machine is 1,475 lbs (669 kg). For proper battery installation, please consult your Nilfisk-Advance Industrial Dealer. Be sure that battery tray is seated properly. Most battery installations require an overhead crane or forklift. Pay particular attention to battery polarity.
Page 13
Die für diese Maschine benötigte Batterie wird separat verkauft. Für diese Maschine beträgt das Gewichtlimit der Batterie 669 kg. Zwecks korrekter Installation der Batterie wenden Sie sich bitte an Ihren Nilfisk-Advance-Händler. Überprüfen Sie die korrekte Anbringung des Batteriebeckens. Meistenfalls wird für die Installation der Batterie ein Laufkatzenkran oder ein Gabelstapler benötigt.
Veillez à installer les brosses adaptées au type de travail que vous devez effectuer. Nilfisk-Advance ne sera pas tenu responsable des dommages occasionnés aux revêtements de sols. Les kits de scarificateur et meules sont disponibles pour ce type de machine. Pour de plus amples informations, consultez votre représentant Nilfisk-Advance. PRUDENCE ! Faites extrêmement attention lorsque vous utilisez des disques de scarificateur et des meules.
Page 15
De voor deze machine benodigde accu is afzonderlijk verkrijgbaar. Het maximum accugewicht bij deze machine is 669 kg. Neem voor het juist aansluiten van de accu contact op met uw Nilfisk-Advance dealer. Zorg ervoor dat accubak goed op zijn plaats zit. Voor het inzetten van de meeste accu’s is een bovenloopkraan of vorkheftruck nodig.
PRE-OPERATIONAL CHECKLIST CHECKLISTE: VOR DER INBETRIEBNAHME Before Each Use: Vor jeder Inbetriebnahme: Inspect the machine for damage or water leaks. Untersuchen Sie die Maschine auf Schäden oder Wasser-Lecks. Be sure the Debris Tray is empty and in place before sweeping. Überzeugen Sie sich vor dem Kehren davon, daß...
A VERIFIER AVANT UTILISATION CHECKLIST VÓÓR GEBRUIK Avant chaque utilisation : Telkens vóór gebruik: Assurez-vous que la machine ne présente aucun dommage ni fuite Controleer de machine op beschadigingen en lekkage van water. d’huile ou d’eau. Zorg dat de vuilvergaarbak leeg is en op zijn plaats zit voordat u gaat Assurez-vous que la trémie est vide et bien en place avant de vegen.
KNOW YOUR MACHINE MACHEN SIE SICH MIT IHRER MASCHINE VERTRAUT Abdeckung des Batteriefaches / Auffangbehälters Battery Compartment / Recovery Tank Cover Stroboskoplampe Strobe Light Linke hintere Wartungsluke (Abfluß des Lösungsmitteltanks Left Rear Access Door (Solution Tank Drain inside door) innerhalb der Luke) Battery Batterie Solution Tank Fill...
OPERATING CONTROLS BEDIENUNGSPULT Emergency Battery Disconnect Notaus für die Batterie Solution Lever Hebel für die Lösungsmittelzufuhr Broom Lever Einstellhebel für den Besen Squeegee Switch Schalter für die Absaugleiste Solution Switch Schalter für die Lösungsmittelzufuhr Scrub Brushes Switch Schalter für die Schrubbürsten Headlight Switch Schalter für die Scheinwerfer Battery Meter...
OPERATING THE MACHINE Follow the instructions in the Preparing the Machine for Use and the Pre-Operational Checklist sections of this manual. Turn the Master Key Switch (30) ON and release the Parking Brake (34). Apply even pressure to the front of the Drive Pedal (31) to move forward or the back of the Drive Pedal to move backward.
BEDIENUNG DER MASCHINE Befolgen Sie die Anweisungen in den Abschnitten Vorbereitung der Maschine zum Einsatz und Checkliste: Vor der Inbetriebnahme dieses Handbuchs. Schalten Sie den Hauptschlüsselschalter (30) auf “Ein” (ON), und lösen Sie die Feststellbremse (34). Üben Sie auf den vorderen Teil des Gaspedals (31) einen gleichmäßigen Druck aus, um die Maschine vorwärts zu bewegen, bzw.
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Conformez-vous aux instructions figurant dans les sections «Préparation de la machine» et «A vérifier avant utilisation» du présent manuel. Positionnez la clé de contact principal (30) sur ON et desserrez le frein à main (34). Appliquez une pression régulière sur l’avant de la pédale de direction (31) pour avancer et sur l’arrière pour reculer.
BEDIENING Volg de aanwijzingen in de hoofdstukken “Machine gebruiksklaar maken” en “Checklist vóór gebruik” van deze handleiding. Zet het contactslot (30) aan (ON) en zet de handrem (34) in de vrije stand. Oefen een gelijkmatige druk uit op de voorkant van het voor- of achteruitpedaal (31) om vooruit te rijden of op de achterkant van het voor- of achteruitpedaal (31) om achteruit te rijden.
To Operate the Hydro-Max™II System... Fill the Solution Tank (A) with the normal amount of water and cleaning chemical. Fill the five gallon (19 liter) Detergent Tank (B) with full strength chemical. Contact your Nilfisk-Advance Distributor for the proper chemical for your cleaning application.
Page 27
Füllen Sie den Lösungsmitteltank (A) mit der üblichen Menge Wasser und chemischem Reinigungsmittel. Füllen Sie den 5 Gallonen (19 Liter) fassenden Reinigungsmitteltank (B) mit unverdünnter Chemikalie. Ihr Nilfisk-Advance-Händler ist Ihnen bei der Wahl der korrekten Chemikalie für Ihren Reinigungszweck behilflich.
Remplissez le réservoir de solution (A) avec la quantité normale d’eau et d’agent chimique. Remplissez le réservoir de détergent de 19 litres (B) avec un agent chimique non dilué. Contactez votre revendeur Nilfisk-Advance afin de connaître l’agent chimique adapté à votre type de nettoyage.
Gebruik van het Hydro-Max™ II systeem ... Vul de schoonwatertank (A) met de normale hoeveelheid water en reinigingsmiddel. Vul de 19 liter reinigingsmiddeltank (B) met onverdund reinigingsmiddel. Raadpleeg uw Nilfisk-Advance dealer over het juiste reinigingsmiddel voor uw desbetreffende werkzaamheden. Vul de schone vuilwatertank met schoon water tot aan de klemhouder (C).
AFTER USE Move the machine to a designated waste water “Disposal Site”. Empty the debris tray. Open the Outer Access Door (11) and the Inner Access Door (14). Slide the Debris Tray (13) out of the machine. Empty the tray, and flush it with water to clean out the perforations. Empty and rinse the recovery tank.
NACH DEM EINSATZ Fahren Sie die Maschine zur vorgesehenen Abwasser-Entsorgungsstelle. Entleeren Sie das Auffangbecken für Schmutzpartikel. Öffnen Sie die äußere Wartungsluke (11) und die innere Wartungsluke (14). Ziehen Sie das Auffangbecken für Schmutzpartikel (13) aus der Maschine. Entleeren Sie das Auffangbecken, und spülen Sie es zwecks Reinigung der Perforation mit Wasser durch.
APRES UTILISATION Conduisez la machine vers un “SITE DE DECHARGE” pour eaux usées. Videz la trémie. Ouvrez les portes d’accès extérieur (11) et intérieur (14). Faites glisser la trémie (13) hors de la machine. Videz la trémie et passez-la à l’eau pour nettoyer les trous. Videz et rincez le réservoir de récupération.
Page 33
NA GEBRUIK Rijd de machine naar een daartoe aangewezen afvoerput. Leeg de vuilvergaarbak. Open het buitenpaneel (11) en het binnenpaneel (14). Trek de vuilvergaarbak (13) uit de machine. Leeg de bak en spoel deze met water uit om de gaatjes vrij te maken. Leeg en spoel de vuilwatertank.
MAINTENANCE WARNING! Turn the Master Key Switch (30) OFF and disconnect the battery before servicing. CHARGING THE BATTERY Charge the battery each time the machine is used for 2 hours or longer. CAUTION! Do not allow the battery to sit in a discharged condition. It will greatly reduce battery life. WARNING! Use extreme caution when working with batteries.
WARTUNG WARNHINWEIS! Schalten Sie vor der Ausführung irgendwelcher Wartungsarbeiten den Hauptschlüsselschalter (30) auf “Aus” (OFF), und unterbrechen Sie die Verbindung zur Batterie. LADEN DER BATTERIE Laden Sie die Batterie, wenn die Maschine zwei Stunden oder länger im Einsatz gewesen ist. VORSICHT! Die Batterie darf nicht in entladenem Zustand verbleiben.
ENTRETIEN ATTENTION ! Positionnez la clé de contact (30) sur OFF et déconnectez la batterie avant de procéder à l’entretien de la machine. CHARGEMENT DE LA BATTERIE Rechargez la batterie chaque fois que vous utilisez la machine pendant un minimum de 2 heures. PRUDENCE ! Ne laissez pas la batterie déchargée.
ONDERHOUD WAARSCHUWING! Zet het contactslot (30) uit en ontkoppel de accu voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat verrichten. ACCU OPLADEN Telkens als de machine 2 uur of langer is gebruikt, moet de accu weer worden opgeladen. OPGELET! Laat de accu niet ongeladen achter. Daarmee kunt u de levensduur van de accu aanzienlijk verkorten. WAARSCHUWING! Wees uiterst voorzichtig als u met de accu werkt.
DIFFERENTIAL FLUID LEVEL DIFFERENTIALFLÜSSIGKEITSSTAND Jede 50 Stunden ist der Differentialflüssigkeitsstand zu überprüfen. Kippen Every 50 hours, check the differential fluid level. Tip the Operator’s Seat (18) Sie den Fahrersitz (18) nach vorn, und nehmen Sie den Meßstab aus dem forward and remove the dipstick from the tube. Oil level should show about one Rohr.
NIVEAU DU LIQUIDE DU DIFFÉRENTIEL OLIEPEIL VAN HET DIFFERENTIEEL CONTROLEREN Vérifiez le niveau de liquide du différentiel toutes les 50 heures. Faites basculer Controleer het vloeistofpeil van het differentieel telkens na 50 uur gebruik. le siège de l’opérateur (18) vers l’avant et retirez la jauge du tube. Le niveau Kantel de klapstoel (18) naar voren en haal de peilstok uit de buis.
BROOM HEIGHT ADJUSTMENT EINSTELLEN DER KEHRHÖHE The working height of the broom is adjustable to compensate for bristle wear. Die Arbeitshöhe des Besens ist je nach der Abnutzung der Borsten einzustellen. Before adjusting the broom, always check the length of the broom bristles. Vor jedem Einstellen des Besens ist jederzeit die Länge der Borsten zu Replace the broom if the bristle length is 4.44 cm or less.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA BROSSE BEZEMHOOGTE AFSTELLEN La hauteur de travail de la brosse peut être réglée afin de compenser l’usure De werkhoogte van de bezem is verstelbaar om slijtage van het borstelhaar te de ses poils. Avant de régler la hauteur de la brosse, vérifiez toujours la kunnen compenseren.
SQUEEGEE MAINTENANCE After each use, clean the squeegee and check the blades for damage. Reverse or replace the blades if they are nicked, torn or worn to a radius. To Reverse or Replace the Rear Squeegee Wiping Blade... Unsnap the Center Latch (A) on the squeegee. Remove the Wing Nut (B) from each end of the squeegee, then remove the Tension Straps (C).
WARTUNG DER ABSAUGLEISTE Nach jedem Einsatz ist die Absaugleiste zu reinigen, und die Wischblätter sind auf Beschädigungen zu überprüfen. Wenden oder erneuern Sie die Wischblätter, falls diese Kerben aufweisen, beschädigt oder rundgeschlissen sind. Wenden oder Erneuern des hinteren Wischblattes der Absaugleiste... Öffnen Sie den mittleren Riegel (A) der Absaugleiste.
ENTRETIEN DE LA RACLETTE Après chaque utilisation, nettoyez la raclette et vérifiez que ses lames ne sont pas endommagées. Si les lames sont abîmées, tordues ou usées, remplacez-les ou retournez-les. Pour retourner ou remplacer la lame arrière de la raclette : Déverrouillez le loquet central (A) sur la raclette.
ONDERHOUD ZUIGMOND Maak de zuigmond telkens na gebruik schoon en controleer de wissers op beschadigingen. Als de wissers gekrast, gescheurd of versleten zijn, moeten ze worden omgekeerd of vervangen. Achterste wisser van de zuigmond omkeren of vervangen ... Trek de vergrendeling in het midden van de zuigmond (A) los. Verwijder de vleugelmoeren (B) aan beide kanten van de zuigmond en verwijder vervolgens de riempjes (C).
LUBRICATION SCHMIERUNG Every 100 hours, using a grease gun pump grease into the Grease Fittings (A) Jede 100 Stunden ist mit Hilfe einer Schmierpistole wie abgebildet Schmierfett as shown until grease starts to seep out around the bearing(s). Then wipe off in die Schmiernippel (A) zu pumpen, bis das Fett seitlich des Lagers/der Lager excess grease.
LUBRIFICATION DOORSMEREN Toutes les 100 heures, utilisez une pompe de graissage pour graisser les Spuit de smeernippels (A) zoals aangegeven telkens na 100 uur gebruik met raccords de graissage (A) comme indiqué, jusqu’à ce que la graisse com- een vetspuit totdat het vet er rond de lager(s) uit druppelt. Neem overtollig vet mence à...
Broom housing skirts damaged or worn Replace skirts Poor scrubbing performance Brush bristles worn, curved Rotate or replace brushes Wrong brush for job Consult Nilfisk-Advance Dealer Wrong cleaning chemical for job Consult Nilfisk-Advance Dealer Moving machine too fast Slow down Not using enough solution...
Schlechte Schrubleistung Borsten der Bürsten abgenutzt oder schief Bürsten wenden oder erneuern Falsche Bürste für die betreffende Aufgabe Fragen Sie Ihren Nilfisk-Advance-Händler Falsches chemisches Reinigungsmittel Fragen Sie Ihren Nilfisk-Advance-Händler für die betreffende Aufgabe Mit zu hoher Geschwindigkeit gefahren Langsamer fahren Nicht genügend Lösungsmittel verwendet...
Poils de la brosse usés ou courbés Faire tourner ou remplacer la brosse en matière de nettoyage Brosse non adaptée pour le travail Consulter un revendeur Nilfisk-Advance Produit chimique non adapté pour le travail Consulter un revendeur Nilfisk-Advance Déplacement de la machine trop rapide Ralentir Quantité...
Spatschermen vervangen Machine schrobt niet goed Borstelhaar van borstels versleten of krom Borstels omkeren of vervangen Verkeerde borstel gebruikt Uw Nilfisk-Advance dealer raadplegen Verkeerde reinigingsmiddelen gebruikt Uw Nilfisk-Advance dealer raadplegen Machine gaat te snel Langzamer rijden Niet voldoende schoonwater gebruikt...
TECHNICAL SPECIFICATIONS (as installed and tested on the unit) Model CR 1300 Hydro-Retriever 2052 Model No. 56459992 / 56459994 56459504 / 56459505 Current Voltage, Batteries Battery Capacity Protection Grade IPX3 IPX3 Sound Power Level (ISO 3744) dB(A)/20µPa Total Weight (full solution tank/with batteries) lbs/kg 3,910/1,759 3,910/1,759...
Page 53
Προσιαγραωη µηχανηµατος: 98/37/EEC Προσιαραψη−EMC: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC Προσιαγραψη χαµηλης ταοεως: 73/23/EEC 93/68/EEC Εναρµονισµενα προτυπα: EN 60 335-2-72 1.1.1999 . Claus Melgaard, Executive Vice President Production Nilfisk-Advance A/S Nilfisk-Advance, Inc. Sognevej 25 14600 21st Avenue North DK-2605 Brøndby, Denmark Plymouth, MN 55447 USA FORM NO.
Page 54
¤ +1 800 989 2235 – Fax 1 800 989 6566 Distriktsrepresentanter over hele landet Dublin 18 ¤ +353 1 2943838 – Fax +353 1 2943845 SVERIGE Nilfisk-Advance of America, Inc. Nilfisk-Advance AB JAPAN 300 Technology Drive Sjöbjörnsvägen 5, 117 67 Stockholm Nilfisk-Advance Inc.