Télécharger Imprimer la page
Janome MYLOCK 744D Manuel D'instructions
Masquer les pouces Voir aussi pour MYLOCK 744D:

Publicité

Liens rapides

All manuals and user guides at all-guides.com
INSTRUCTION BOOK
MANUEL D'INSTRUCTIONS
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MODEL
MODÉLE
744D
MODEL

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Janome MYLOCK 744D

  • Page 1 All manuals and user guides at all-guides.com INSTRUCTION BOOK MANUEL D’INSTRUCTIONS INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL MODÉLE 744D MODEL...
  • Page 2 If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way. Foot Controller YC-482J or TJC-150 for use with Sewing Machine MyLock 744D (for U. S. A. market only) NOTICE TECHNIQUE : Pour les appareils avec fiche polarisée (une lame plus large que l’autre) : pour réduire le risque...
  • Page 3 All manuals and user guides at all-guides.com IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use. Read all Instructions before using this appliance. DANGER – To reduce the risk of electric shock: 1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this appliance from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
  • Page 4 All manuals and user guides at all-guides.com DIRECTIVES IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ Cette machine à coudre est conçue et fabriquée uniquement pour l’usage DOMESTIQUE. Lire toutes les instructions avant d’utiliser la machine à coudre. DANGER : Pour réduire le risque de secousse électrique : 1.
  • Page 5 All manuals and user guides at all-guides.com WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Korzystając z niniejszego urządzenie, należy zachować podstawowe środki ostrożności. Przed użyciem maszyny, przeczytaj wszystkie zalecenia. NIEBEZPIECZEŃSTWO Aby wyeliminować ryzyko porażenia prądem 1. Nie wolno pozostawiać bez nadzoru urządzenia podłączonego do źródła zasilania. Maszynę do szycia należy wyłączyć niezwłocznie po zakończeniu pracy oraz przed oczyszczeniem.
  • Page 6 All manuals and user guides at all-guides.com Do’s and Don’ts 1. Always be aware of the up-and-down movement of the needle and do not turn your attention away from the machine while it is running. 2. When leaving the sewing machine unattended, the main switch of the machine must be switched off or the plug must be removed from the socket-outlet.
  • Page 7 All manuals and user guides at all-guides.com TABLE OF CONTENTS ROLLED HEMMING, PICOT EDGING AND PREPARATION NARROW HEMMING Names of Parts ............8 Machine Setting and Thread, Fabric and Attaching the Waste Chip Box ......10 Range of the Tension Dial ........77 Storing the Accessory Box ........
  • Page 8 All manuals and user guides at all-guides.com TABLE DES MATIÈRES P R É PAR AT I ON Noms des pièces ............. 9 Pose de la boîte de rebut ..........11 Rangement de la boîte d’accessoires ......11 Accessoires standard ............ 11 Rangement de l’enfile-aiguille ........
  • Page 9 All manuals and user guides at all-guides.com ROULEAUTÉ, REVERS Á PICOTS ET OURLET ÉTROIT Réglage de la machine et fil, tissu et portée du cadran de tension ..............78 Tension du fil ..............81 Pour de meilleurs résultats .......... 83 SURJET DÉCOR ATIF Fil et tissu ..............
  • Page 10 All manuals and user guides at all-guides.com SPIS TREŚCI PRZYGOTOWANIE OBRĘBIANIE ZAWIJANE, ZAKAŃCZANIE PIKOTKĄ I WĄSKIE OBRĘBIANIE Nazwy części ………............ 9 Przymocowywanie pojemnika na strzępki ....11 Ustawienia maszyny i nici, materiału oraz zasięgu Przechowywanie pojemnika na akcesoria....11 naprężenia nici.............. 79 Akcesoria standardowe ..........
  • Page 11 All manuals and user guides at all-guides.com PREPARATION e r i Names of Parts Left needle thread tension dial Right needle thread tension dial Upper looper thread tension dial Lower looper thread tension dial Pressure adjusting screw Thread guide bar Thread guide Carrying handle Spool stand...
  • Page 12 All manuals and user guides at all-guides.com P R É PA R AT I O N P R Z Y G O T O W A N I E Nazwy części Noms des pièces Regulator naprężenia lewej nici od igły Cadran de tension du fil d’aiguille gauche Regulator naprężenia lewej nici od igły Cadran de tension du fil d’aiguille droite...
  • Page 13 All manuals and user guides at all-guides.com Attaching the Waste Chip Box Insert the hook into groove on looper cover. Groove Looper cover Waste chip box Hook Storing the Accessory Box Insert the accessory box into the waste chip box. Waste chip box Accessory box Standard Accessories...
  • Page 14 All manuals and user guides at all-guides.com Pose de la boîte de rebut Przymocowywanie pojemnika na strzępki. Insérer le crochet dans l’encoche du couvercle du Wstaw haczyk w rowek na pokrywie mechanizmu pętlującego boucleur. Rowek Encoche Pokrywa mechanizmu pętlującego Couvercle du boucleur Pojemnik na strzępki Boîte de rebut Haczyk...
  • Page 15 All manuals and user guides at all-guides.com Connecting the Machine to the Power Supply 1. Turn off the power switch, and connect the machine plug to the machine socket. 2. Connect the power supply plug to your power supply. 3. Turn on the power switch. Power switch Machine plug Machine socket...
  • Page 16 All manuals and user guides at all-guides.com Raccordement de la machine à la source Podłączenie maszyny do źródła zasilania d’alimentation 1. Wyłącz przycisk zasilania, po czym podłącz 1. Éteindre l’interrupteur et brancher la prise de la wtyczkę od maszyny do gniazdka przy maszynie machine à...
  • Page 17 All manuals and user guides at all-guides.com How to Turn the Handwheel Always turn the handwheel toward you (Counterclockwise). Handwheel Extension Table The extension table provides added sewing surface and can be easily removed for free arm sewing. Detaching the table: Pull the table away from the machine.
  • Page 18 All manuals and user guides at all-guides.com Comment tourner le volant Aby obrócić koło napędowe Toujours tourner le volant vers soi (mouvement anti- Zawsze obracaj kołem do siebie (zgodnie z ruchem wskazówek zegara) horaire). Koło napędowe Volant Wysuwany stolik Table d’extension La table d’extension ajoute de la surface pour coudre et Wysuwany stolik powoduje zwiększenie powierzchni szycia i może być...
  • Page 19 All manuals and user guides at all-guides.com The Position of Thread Guide Bar 1. Pull the thread guide bar up as far as it will go. 2. Turn the thread guide bar so that the thread guides are right above the spool pins. Thread guide bar Thread guide Stoppers...
  • Page 20 All manuals and user guides at all-guides.com Position de la barre du guide-fil Pozycja prętu prowadnicy nici 1. Tirer la barre du guide-fil aussi loin que possible. 1. Podnieś pręt prowadnicy tak wysoko, jak to możliwe. 2. Tourner la barre du guide-fil pour que les guide-fils 2.
  • Page 21 All manuals and user guides at all-guides.com Changing Needle Turn off the power switch and unplug the machine. Raise the needle to its highest position. Then loosen the left or right needle clamp screw for the needle you are going to remove. Needle clamp screw on the left Needle clamp screw on the right * Use HA-1SP No.14 Needle or No.11.
  • Page 22 All manuals and user guides at all-guides.com Wymiana igły Changement de l’aiguille Wyłącz przycisk zasilania i odłącz maszynę od Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine. prądu. Soulever l’aiguille à sa position la plus haute. Podnieś igłę do jej najwyższej pozycji. Desserrer ensuite la vis de pince-aiguille gauche ou Zwolnij lewą...
  • Page 23 All manuals and user guides at all-guides.com Raising or Lowering the Presser Foot By raising or lowering the presser foot lifter, the presser foot goes up or down. * While in operation, keep the presser foot lowered except when threading the machine or test running without threads.
  • Page 24 All manuals and user guides at all-guides.com Podnoszenie i opuszczanie stopki dociskowej Soulever ou baisser le pied presseur En soulevant ou en baissant le releveur de pied Operując wskazaną dźwignią, podnosisz i opuszczasz stopkę dociskową. presseur, le pied presseur monte et descend. * Podczas pracy, utrzymuj stopkę...
  • Page 25 All manuals and user guides at all-guides.com Adjustment of Stitch Length To select stitch length, turn the dial. The larger the number, the longer the stitch. The stitch length can be adjusted from 1 to 5 mm. Position “R” is for rolled and narrow hemmings. Stitch length dial Setting mark Stitch length indicating window...
  • Page 26 All manuals and user guides at all-guides.com Regulacja długości ściegu Réglage de la longueur des points Pour sélectionner la longueur des points, tourner le Aby wybrać długość ściegu, przekręć regulator. cadran. Im numer na wskaźniku, tym dłuższy ścieg. Plus le chiffre est élevé, plus la longueur des points est Długość...
  • Page 27 All manuals and user guides at all-guides.com CAUTION Turn the power switch off and unplug the machine when deactivating or activating the upper knife. To Deactivate the Upper Knife Turn the handwheel counterclockwise to align the setting marks on the handwheel and machine. Push the upper knife release lever all the way back to the setting mark on the back (down position).
  • Page 28 All manuals and user guides at all-guides.com UWAGA ATTENTION Wyłącz przycisk zasilania i wyłącz wtyczkę z kontaktu, Arrêter et débrancher la machine en enlevant la prise de gdy wyłączasz lub włączasz pracę górnego nożyka courant si vous désirez activer ou désactiver le couteau supérieur.
  • Page 29 All manuals and user guides at all-guides.com Adjustment of Cutting Width When cutting width is too narrow or too wide against seam width, adjust it as follows. 1. Turn off the power switch and unplug the machine. 2. Remove the extension table and open the looper cover.
  • Page 30 All manuals and user guides at all-guides.com Regulacja szerokości przycinania Réglage de la largeur de coupe Lorsque la largeur de coupe est trop étroite ou trop Kiedy szerokość przycinania jest zbyt wąska lub zbyt large par rapport à la largeur de couture, la régler szeroka wobec szerokości ściegu, wyreguluj ją...
  • Page 31 All manuals and user guides at all-guides.com Adjustment of Needle Plate Setting Knob (Changing to Standard Serging or Rolled Hemming) The needle plate setting knob adjusts the position of the chaining finger. The chaining finger will move back under the needle plate when shifting the needle plate setting knob to the “R”...
  • Page 32 All manuals and user guides at all-guides.com Regulacja ustawienia gałki przy płytce ściegowej Réglage du bouton de réglage de la plaque à (zmiana na standardowe szycie materiałów wełnianych aiguille (changement au surfilage standard ou [płaszczów, garniturów itp.] lub obrębianie zawijane) rouleauté) Gałka przy płytce ściegowej pozwana na regulację...
  • Page 33 All manuals and user guides at all-guides.com Setting the Lower Looper Pre-Tension Setting Slider and Changeable Thread Guide Standard serging(STD.) STD. R.H. Standard serging with 2, 3 or 4 threads q Lower looper pre-tension setting slider Rolled hemming(R.H.) Rolled hemming with 2 or 3 threads STD.
  • Page 34 All manuals and user guides at all-guides.com Ustawienia naprężenia dolnego mechanizmu Réglage du dispositif de glissement de réglage pętlującego de pre-tension du pied-de-biche inférieur et du Suwak oraz Prowadnica nici (zmienna) guide-fil changeant Surjet normal(STD.) Standardowe szycie materiałów wełnianych (STD) Surjet normal à...
  • Page 35 All manuals and user guides at all-guides.com Changing to Two-Thread Serging * In case of two-thread serging, use one needle thread and the lower looper thread. Remove other threads. To attach the spreader Put the tip of the spreader into the hole on the upper looper, and slide the spreader down into the holder.
  • Page 36 All manuals and user guides at all-guides.com Changement au surjet à deux fils Zmiana na szycie dwiema nićmi Pour installer l’épandeuse W przypadku szycia za pomocą dwóch nici, użyj jednej nici od igły oraz nici dolnego mechanizmu pętlującego. Placez le bout de l’épandeuse dans le trou du pied-de- Zdejmij inne nici.
  • Page 37 All manuals and user guides at all-guides.com Threading the Machine The left illustration shows the completed threading conditions of the four threads. Lower looper thread Upper looper thread Right needle thread Left needle thread Thread guide Thread guide plate Threading chart The machine is pre-threaded to make threading easier.
  • Page 38 All manuals and user guides at all-guides.com Nawlekanie maszyny Enfilage de la machine L’illustration de gauche montre les conditions lustracja pokazuje kompletne warunki nawlekania dla czterech nici d’enfilage terminé des quatre fils. Nić od dolnego mechanizmu pytlującego Fil du boucleur inférieur Nić...
  • Page 39 All manuals and user guides at all-guides.com • If one of the threads is broken, follow the re-threading procedure as follows: * Turn off the power switch and unplug the machine. 1. Raise the presser foot and pull the thread chain out to the back of the presser foot, and cut the chain to separate each of the threads.
  • Page 40 All manuals and user guides at all-guides.com - Jeżeli jedna z nici pęknie, postępuj w następujący • Si l’un des fils est cassé, suivre la procédure de sposób, aby nawlec ją ponownie réenfilage comme suit : * Wyłącz przycisk zasilania i wyjmij wtyczkę z * Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine.
  • Page 41 All manuals and user guides at all-guides.com • Threading the Lower Looper Open the looper cover. Place the spool of thread on the right side spool pin. * The points to thread for lower looper are marked in green. * A convenient threading chart is placed on the machine body inside the looper cover.
  • Page 42 All manuals and user guides at all-guides.com • Nawlekanie dolnego mechanizmu pętlującego • Enfiler le boucleur inférieur Ouvrir le couvercle du boucleur. Otwórz pokrywę mechanizmu pętlującego Połóż szpulkę z nicią na prawym trzpieniu. Placer la bobine de fil sur la broche à bobine droite. * Punkty dla nawlekania dolnego mechanizmu * Les points à...
  • Page 43 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Hook the thread on the corner , and then pass the thread through the looper thread guide. 5. Pass the thread through the changeable thread guide. 6. Pass the thread through the looper thread take-up lever (lower).
  • Page 44 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Zahacz nić o narożnik A, po czym przeprowadź nici 4. Accrocher le fil sur le coin (A), puis faire passer le poprzez prowadnicę nici dolnego mechanizmu fil dans le guide-fil du boucleur. pętlującego 5.
  • Page 45 All manuals and user guides at all-guides.com 10. Move the lower looper to its rightmost position by turning the handwheel, and draw the thread with a pair of tweezers through the hole on the lower looper 10 cm (4˝) or more. * Make sure the needle threads are not tangled on the lower looper.
  • Page 46 All manuals and user guides at all-guides.com 10. Przesuń dolny mechanizm pętlujący do jego 10. Déplacer le boucleur inférieur à sa position najbardziej prawej pozycji, obracając kołem d’extrême droite en tournant le volant et faire napędowym. Następnie przeciągnij 10cm lub więcej passer le fil à...
  • Page 47 All manuals and user guides at all-guides.com • Threading the Upper Looper Place a spool of thread on the spool pin second from the right. * The points to thread for upper looper are marked in red. * A convenient threading chart is placed on the machine body inside the looper cover.
  • Page 48 All manuals and user guides at all-guides.com Nawlekanie górnego mechanizmu pętlującego • Enfiler le boucleur supérieur Placer une bobine de fil sur la deuxième broche à Połóż szpulkę z nicią na bolcu (drugim od prawej) bobine à partir de la droite. * Punkty dla nici od górnego mechanizmu pętlującego są...
  • Page 49 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Hook the thread on the corner , and then pass the thread through the looper thread guide. Looper thread guide 5. Pass the thread through the looper thread take-up lever (upper). Looper thread take-up lever (upper) 6.
  • Page 50 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Zahacz nić o narożnik B, po czym przeprowadź nici 4. Accrocher le fil sur le coin (B) et faire passer le fil poprzez prowadnicę nici dolnego mechanizmu dans le guide-fil du boucleur. pętlującego Guide-fil du boucleur Prowadnica nici mechanizmu pętlującego...
  • Page 51 All manuals and user guides at all-guides.com • Threading the Needle on the Right Place the spool of thread on the spool pin second from the left. * The points to thread for needle on the right are marked in blue. * A convenient threading chart is placed on the machine body inside the looper cover.
  • Page 52 All manuals and user guides at all-guides.com Nawlekanie igły po prawej stronie • Enfiler l’aiguille droite Placer la bobine de fil sur la deuxième broche à Połóż szpulkę z nicią na bolcu (drugim od lewej) bobine à partir de la gauche. * Punkty dla nici od górnego mechanizmu pętlującego są...
  • Page 53 All manuals and user guides at all-guides.com 4, 5, 6. After passing through the front cover thread guide (1), pass the thread from the bottom of the front cover thread guide (2) and the take-up lever cover from right to left. 7.
  • Page 54 All manuals and user guides at all-guides.com 4, 5, 6. Po przeprowadzeniu nici przez prowadnicę na 4, 5, 6. Après avoir franchi le guide-fil du couvercle froncie pokrywy (1), przeprowadź nić przez avant (1), faire passer le fil à partir du bas du prowadnicę...
  • Page 55 All manuals and user guides at all-guides.com • Threading the Needle on the Left Place the spool of thread on the left side spool pin. * The points to thread for needle on the left are marked in orange. * A convenient threading chart is placed on the machine body inside the looper cover.
  • Page 56 All manuals and user guides at all-guides.com Nawlekanie igły po lewej stronie • Enfiler l’aiguille gauche Placer la bobine de fil sur la broche à bobine gauche. Połóż szpulkę z nicią na bolcu (pierwszy od lewej) * Les points à enfiler pour l’aiguille gauche sont * Punkty dla nici od górnego mechanizmu indiqués en orange.
  • Page 57 All manuals and user guides at all-guides.com 4, 5. Slide the thread from the bottom of front cover thread guide (2) and the take-up lever cover right to left. 6. Guide the thread over the front cover thread guide (3). 7.
  • Page 58 All manuals and user guides at all-guides.com 4, 5. Przeprowadź nić z prawej strony do lewej z tyłu do 4, 5. Glisser le fil du bas du guide-fil du couvercle przodu prowadnicy na pokrywie frontowej (2) oraz avant (2) et du couvercle du levier tendeur, de la prowadnicy na pokrywie szarpaka droite vers la gauche.
  • Page 59 All manuals and user guides at all-guides.com TEST STITCHING Starting Sewing 1. Insert the fabric under the toe of the foot. (It is not necessary to raise the foot.) 2. Turn the handwheel gently toward you a couple of turns and check the thread chain. Then start sewing slowly.
  • Page 60 All manuals and user guides at all-guides.com POINTS D’ESSAI SZYCIE TESTOWE Commencer à coudre Rozpoczynanie szycia 1. Insérer le tissu sous l’orteil du pied. (Il n’est pas 1. Wstaw materiał pod stopkę (nie jest konieczne, by nécessaire de soulever le pied). podnosić...
  • Page 61 All manuals and user guides at all-guides.com Securing Ends To avoid unravelling, it is necessary to leave a thread chain about 5 cm (2˝) long at the beginning and at the end of a seam. To secure the beginning and end of a seam, choose one of the following methods.
  • Page 62 All manuals and user guides at all-guides.com Zabezpieczanie szwu Retenir les extrémités Pour éviter l’effilochage, il est nécessaire de laisser une Aby uniknąć rozpruwania, jest konieczne, by zostawić łańcuszek długości około 5cm na początku i na końcu chaîne de fils d’environ 5 cm (2˝) de long au début et à szwu.
  • Page 63 All manuals and user guides at all-guides.com Thread Tension (4 threads) Correct tension The illustration at left shows sewing results with correct tension settings. However, adjusting the thread tension may be required depending upon the type of fabric and thread being used. Wrong side of fabric Right side of fabric Right needle thread...
  • Page 64 All manuals and user guides at all-guides.com Naprężenie nici (dla czterech nici) Tension des fils (4 fils) Bonne tension Właściwe naprężenie L’illustration de gauche montre les résultats de couture Rysunek po lewej stronie wskazuje rezultat szycia przy avec les bons réglages de tension. Toutefois, le réglage pracy z właściwym ustawieniem naprężenia nici.
  • Page 65 All manuals and user guides at all-guides.com Looper thread tension is out of balance (1) The illustration shows sewing results when the lower looper thread tension is too tight and/or upper looper thread tension is too loose. Remedy: Loosen lower looper thread tension and/or tighten upper looper thread tension.
  • Page 66 All manuals and user guides at all-guides.com Tension du fil de boucleur non équilibrée (1) Naprężenie nici mechanizmu pętlującego jest rozregulowane (1) L’illustration montre les résultats de couture lorsque la tension du fil du boucleur inférieur est trop serrée et/ Rysunek pokazuje rezultaty szycia, gdy naprężenie nici ou la tension du fil du boucleur supérieur est trop dolnego mechanizmu pętlującego jest zbyt mocne i/lub...
  • Page 67 All manuals and user guides at all-guides.com Threading the Machine (3 threads) Using the needle on the right only (for regular three-thread serging) When you use the right needle, the standard sewing width is 3.5 mm. The illustration on the left shows you how to thread the needle.
  • Page 68 All manuals and user guides at all-guides.com Nawlekanie maszyny (dla trzech nici) Enfiler la machine (3 fils) Emploi de l’aiguille droite seulement Używając tylko prawej igły (pour surfilage à trois fils régulier) (dla regularnego szycia trzema nićmi) Lorsque l’aiguille droite est utilisée, la largeur de Kiedy używasz prawej igły, standardowa szerokość...
  • Page 69 All manuals and user guides at all-guides.com Thread Tension (3 threads) Correct tension The illustration at left shows sewing results with correct tension settings. However, adjusting the thread tension may be required depending on the type of fabric and thread being used. Wrong side of fabric Right side of fabric Right or left needle thread...
  • Page 70 All manuals and user guides at all-guides.com Naprężenie nici (dla trzech nici) Tension des fils (3 fils) Bonne tension Właściwe naprężenie L’illustration à gauche montre les résultats de couture avec les réglages de tension appropriés. Rysunek po lewej stronie wskazuje rezultat szycia przy Toutefois, le réglage de tension du fil peut être requis pracy z właściwym ustawieniem naprężenia nici.
  • Page 71 All manuals and user guides at all-guides.com Threading the Machine (2 threads) Using the needle on the right only (for regular two-thread serging) When you use the right needle, the standard sewing width is 3.5 mm. The illustration on the left shows you how to thread the needle.
  • Page 72 All manuals and user guides at all-guides.com Nawlekanie maszyny (dla dwóch nici) Enfilage de la machine(2fils) Utilisation de l’aiguille(côté droit) Używając tylko prawej igły (dla regularnego szycia trzema nićmi) (pour le surjet á trois fois large ou pour le surjet á deux fils réglier): 3,5 mm de large Kiedy używasz prawej igły, standardowa szerokość...
  • Page 73 All manuals and user guides at all-guides.com Thread Tension (2 threads) Correct tension The illustration at left shows sewing results with correct tension settings. However, adjusting the thread tension may be required depending on the type of fabric and thread being used. Wrong side of fabric Right side of fabric Right or left needle thread...
  • Page 74 All manuals and user guides at all-guides.com Naprężenie nici (dla dwóch nici) Tension du fil (2 fils) Bonne tension Właściwe naprężenie L'illustration à gauche montre une couture avec les Rysunek po lewej stronie wskazuje rezultat szycia przy pracy z właściwym ustawieniem naprężenia nici. bons réglages de tension.
  • Page 75 All manuals and user guides at all-guides.com Needle/Lower looper thread tension is out of balance (2) The illustration shows sewing results when the needle thread tension is too tight and/or lower looper thread tension is too loose. Remedy: Loosen needle thread tension and/or tighten lower looper thread tension.
  • Page 76 All manuals and user guides at all-guides.com Naprężenie nici od igły lub nici od dolnego Tension du fil d'aiguille/boucleur inférieur non mechanizmu jest rozregulowane (2) équilibrée (2) Rysunek pokazuje rezultat szycia, gdy naprężenie nici L'illustration montre les résultats de couture lorsque la dolnego mechanizmu pętlującego jest za słabe i/lub tension du fil d'aiguille est trop serrée et/ou lorsque la naprężenie nici od igły jest zbyt mocne małe.
  • Page 77 All manuals and user guides at all-guides.com Thread and Needle Chart Differential Type of thread Needle Stitch length feed ratio Type of fabric Lightweight Organdy, Cotton: No. 80 – 100 HA-1 SP 2.0 – 3.0 0.5 – 1.0 Georgette, Silk: No.
  • Page 78 All manuals and user guides at all-guides.com Tableau des fils et aiguilles Rapport Longueur des Aiguille Type de fil d’entraînement points différentiel Type de tissu Coton : n°80 – 100 Léger : organdi, HA-1 SP 2.0 – 3.0 0.5 – 1.0 Soie : n°...
  • Page 79 All manuals and user guides at all-guides.com Tabela doboru nici i igieł Proporcja Długość Nić podawania Igła ściegu Rodzaj materiału Organdyna, żorżeta, Bawełna: N r 80 - 100 HA-1 SP 2.0 - 3.0 0.5 - 1.0 cienkie płótna Lekkie Jedwab: N r 80 - 100 Nr 11 lniane/bawełniane, krepa...
  • Page 80 All manuals and user guides at all-guides.com ROLLED HEMMING, PICOT EDGING AND NARROW HEMMING Machine Setting and Thread, Fabric and Range of the Tension Dial The setting of tension dials may vary depending on the type and thickness of fabric and thread being sewn. Picot Edging Narrow Hemming Rolled Hemming...
  • Page 81 All manuals and user guides at all-guides.com ROULEAUTÉ, REVERS À PICOTS ET OURLET ÉTROIT Réglage de la machine et fil, tissu et portée du cadran de tension Le réglage des cadrans de tension peut varier selon le type et l’épaisseur du tissu et du fil utilisés. Rouleauté...
  • Page 82 All manuals and user guides at all-guides.com Obrębianie zawijane, zakańczanie pikotką i wąskie obrębianie Ustawienia maszyny i nici, materiału oraz zasięgu naprężenia nici Ustawienia regulatorów naprężenia mogą się zmieniać, w zależności od typu czy grubości materiału oraz rodzaju nici Zakańczanie pikotką Wąskie obrębianie Obrębianie zawijane Długość...
  • Page 83 All manuals and user guides at all-guides.com Thread Tension For rolled hemming and picot edging Correct tension The illustration at left shows sewing results with correct tension settings. Adjusting the thread tension may be required depending on the type of fabric and thread being used.
  • Page 84 All manuals and user guides at all-guides.com Naprężenie nici Tension du fil Pour rouleauté et revers à picots Dla obrębiania zawijanego i zakańczania pikotką Bonne tension Właściwe naprężenie Rysunek pokazuje rezultaty szycia dla właściwego L’illustration de gauche montre les résultats de couture naprężenia.
  • Page 85 All manuals and user guides at all-guides.com For Better Results Rolled hemming Pull the end of thread chain to the back lightly in the beginning and end of sewing. Fabric Thread chain Picot edging Pull the fabric lightly to the back while sewing. Fabric For narrow hemming Correct tension...
  • Page 86 All manuals and user guides at all-guides.com Dla lepszych rezultatów Pour de meilleurs résultats Rouleauté Obrębianie zawijane Przeciągnij delikatni koniec łańcuszka do tyłu - przy Tirer légèrement l’extrémité de la chaîne de fils vers początku i końcu szycia l’arrière au début et à la fin de la couture. Materiał...
  • Page 87 All manuals and user guides at all-guides.com DECORATIVE OVEREDGING * Refer to pages 60, 62, 66 for thread tension balance adjustment. * For the best results, pull the thread chain to the back lightly at the beginning and end of sewing. Overedging Thread and Fabric Thread...
  • Page 88 All manuals and user guides at all-guides.com SURJET DÉCOR ATIF OBRĘBIANIE DEKORACYJNE * Se référer aux pages 61, 63, 67 pour le réglage * Informacje o regulowaniu naprężenia nici znajdziesz na stronach 61, 63 i 67 d’équilibre de tension du fil. * Dla osiągnięcia lepszego rezultatu, pociągnij * Pour obtenir de meilleurs résultats, tirer légèrement delikatnie łańcuszek do tyłu przy początku i końcu...
  • Page 89 All manuals and user guides at all-guides.com PIN TUCKING * Refer to page 77 (Narrow Hemming) for thread tension balance adjustment. q Pin tucking Thread and Fabric Thread Fabric Needle thread on the Synthetic : No. 60~80 Light to Silk : No.
  • Page 90 All manuals and user guides at all-guides.com ZA S ZE W KA N E RV U R E * Se référer à la page 78 (ourlet étroit) pour le réglage * Aby uzyskać informację o ustawieniu naprężenia nici - patrz strona 79 (wąskie obrębianie) d’équilibre de la tension du fil.
  • Page 91 All manuals and user guides at all-guides.com CARE OF YOUR MACHINE Replacing the Upper Knife To remove: 1. Turn off the power switch and unplug the machine. 2. Open the looper cover and side cover. 3. Turn the handwheel toward you until the upper knife reaches its highest position.
  • Page 92 All manuals and user guides at all-guides.com ENTRETIEN DE LA MACHINE KONSERWACJA MASZYNY Remplacement du couteau supérieur Wymiana nożyka górnego Retrait : Aby zdjąć: 1. Wyłącz przycisk zasilania i wyjmij wtyczkę z 1. Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine. kontaktu 2.
  • Page 93 All manuals and user guides at all-guides.com Replacing the Light Bulb 1. Turn off the power switch and unplug the machine. 2. Loosen the face plate set screw, and remove the face plate. Face plate Set screw To remove: Push and twist to the left. To attach: Push and twist to the right.
  • Page 94 All manuals and user guides at all-guides.com Wymiana żarówki Remplacement de l’ampoule 1. Wyłącz przycisk zasilania i wyjmij wtyczkę z 1. Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine. kontaktu 2. Desserrer la vis de réglage de la plaque frontale et 2. Zluzuj śrubę przy pokrywie czołowej i zdejmij retirer la plaque frontale.
  • Page 95 All manuals and user guides at all-guides.com Oiling the Machine Apply a few drops of fine quality sewing machine oil to the parts indicated with arrows. It is recommended to apply oil once a week in normal use, once in ten hours in continuous use. * Open the looper cover and apply oil.
  • Page 96 All manuals and user guides at all-guides.com Oliwienie maszyny Huilage de la machine Appliquer quelques gouttes d’huile de machine à Nanieś kilka kropki dobrej jakości oleju do maszyn na części wskazane strzałkami (patrz rysunek). coudre de bonne qualité aux pièces indiquées par des flèches.
  • Page 97 All manuals and user guides at all-guides.com Attachment Mounting Plate You need the attachment mounting plate when using the following optional attachments: Beading attachment Gathering attachment Elastic gathering attachment Cloth guide Setting the attachment mounting plate 1. Remove the extension table. 2.
  • Page 98 All manuals and user guides at all-guides.com Plaque de support pour l'accessoire Dodatkowa płytki do montażu Vous avez besoin du plaque de support d' accessoire à Potrzebujesz dodatkowej płytki do montażu, jeżeli chcesz skorzystać z następujących opcjonalnych l'aide des accessoires facultatifs suivants: części: Accessoires à...
  • Page 99 All manuals and user guides at all-guides.com Troubleshooting Condition Cause Reference The fabric is not 1. The feed dog is packed with lint. See page 90. being fed 2. The presser foot has been raised. Lower the presser foot. smoothly. The needle 1.
  • Page 100 All manuals and user guides at all-guides.com Recherche des pannes Cause Condition Référence 1. La griffe d’entraînement est remplie de charpie. Le tissu n’avance pas Voir la page 91. régulièrement. 2. Le pied presseur est soulevé. Baisser le pied presseur. L’aiguille casse.
  • Page 101 All manuals and user guides at all-guides.com ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Zastrzeżenie Przyczyna Patrz strona 1. Przy ząbkach nagromadziły się strzępki. Patrz strona 91. Materiał nie jest 2. Podniesiono stopkę dociskową Opuść stopkę dociskową. podawany równomiernie Igła pęka 1. Igła jest nieprawidłowo wstawiona. Patrz strona 19.
  • Page 102 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 103 All manuals and user guides at all-guides.com OPTIONAL PARTS Blind stitch foot Use to blind stitch a cuff or a skirt. Taping foot with Use for sewing tape on a tape reel shoulder or armpit line to protect from stretching or to decorate.
  • Page 104 All manuals and user guides at all-guides.com PIÉCES FACU LTATIVES CZĘŚCI OPCJONALNE Służy m.in. do szycia Pied d’ourlet Utiliser pour faire des points Stopka do ściegu mankietów invisibles sur une manchette ou krytego invisible czy sukienek une jupe. Używana do przyszywania taśmy Stopka do na ramiona, by chronić...
  • Page 105 All manuals and user guides at all-guides.com Printed in Taiwan 794-800-505 (E/F/S)