Page 3
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Benutzung eines elektrischen Geräts sind stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu treffen, darunter: Diese Nähmaschine wurde rein für den privaten Gebrauch entwickelt und hergestellt. Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts alle Anweisungen. GEFAHR Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, um das Risiko eines Strom- —...
Page 4
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Wanneer u elektrische apparaten gebruikt, moet u altijd de volgende algemene veiligheidsmaatregelen in acht nemen. Deze naaimachine is uitsluitend bedoeld voor HUISHOUDELIJK gebruik. Lees alle instructies voordat u de machine gebruikt. GEVAAR — Voorkom een elektrische schok: 1. Laat de machine nooit onbeheerd achter met de stekker in het stopcontact. Haal de stekker direct na gebruik en voordat u de machine gaat reinigen altijd uit het stopcontact.
Page 5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes: Cette machine à coudre a été conçue et fabriquée pour un usage domestique uniquement. Lisez toutes les instructions avant d’utiliser cette machine à coudre. DANGER —...
Page 6
INHALTSVERZEICHNIS WICHTIGE TEILE DER MASCHINE Stretchstiche ............... 66 Teilebezeichnungen ............8 Zick-Zack-Stiche ............68 Serienmäßiges Zubehör ..........10 Ändern der Stichbreite ..........68 Stichtabelle ..............12 Ändern der Stichlänge ..........68 Die verschiedenen Versäuberungsstiche..... 70 VORBEREITUNGEN VOR DEM NÄHEN Versäubern mit dem Zick-Zack-Stich ......70 Anschluss an den Netzstrom ........
Page 7
INHOUDSOPGAVE BELANGRIJKE ONDERDELEN Afhechtsteek ............... 65 Benaming van de onderdelen ........9 Drievoudige stretchsteek ..........65 Standaardaccessoires ...........11 Breisteek ..............67 Steekreferentietabel ............. 13 Zigzagsteek ..............69 De steekbreedte aanpassen ........69 BEGINNEN MET NAAIEN De steeklengte aanpassen ......... 69 Aansluiten van de voeding ...........
Page 8
Table des matières PRINCIPALES COMPOSANTES Point d’arrêt (noeud) ........... 65 Dénomination des composants ........9 Couture triple pour tissu stretch ......... 65 Accessoires standards ..........11 Point extensible ............67 Tableau des points ............13 Point Zigzag..............69 Réglage de la largeur de point ........69 SE PRÉPARER À...
Page 9
Für Ihre Notizen Deze pagina is opzettelijk blanco gelaten Cette page est laissée blanche intentionnellement...
Page 10
WICHTIGE TEILE DER MASCHINE Teilebezeichnungen Obere Fadenführung Spulerspannungsscheibe Fadenabzugsscheibe (groß) Garnrollenhalter Öffnung für zusätzlichen Garnrollenhalter Spuler Spuleranschlag LCD-Bildschirm Funktionstasten Direktwahltaste Stichtabellen Geschwindigkeitsregler Taste zum Hochstellen/Senken der Nadel Auto-Verriegelungs-Taste (Punktvernähtaste) Rückwärtstaste Start-/Stopp-Taste Anschiebetisch (Zubehörfach) Fadenabschneider Kopfdeckel Fadenspannungs-Regler Fußdruckregler Fadenhebel Untere Fadenführung Nadelklemmschraube Nadelstangen-Fadenführung Nadel...
Page 11
BELANGRIJKE ONDERDELEN PRINCIPALES COMPOSANTES Benaming van de onderdelen Dénomination des composants Bovendraadgeleider Guide-fil supérieur Draadgeleider Guide-fil du bobineur Kloshouder (groot) Disque fixe-bobine (grand) Spoelen Porte-bobine Opening voor extra garenpen Trou pour porte-bobine supplémentaire Spoelwinder Axe du bobineur de canette Spoelwinderafslag Butée d’arrêt du bobineur LCD-scherm Ecran LCD...
Page 12
Serienmäßiges Zubehör Teilebezeichnung Teilenr. Zick-Zack-Fuß A (an der Maschine 832523007 eingesetzt) 2 Reißverschlussfuß E 808852003 3 Satinstichfuß F 822804118 Knopflochfuß R 753801004 (im Zubehörfach untergebracht) 5 Blindsaumfuß G 825817009 6 Kantennähfuß C 822801001 7 Überwendlichfuß M 822808008 8 Quiltlineal 802422002 Fadenabzugsscheibe (groß) 2X 822020503 (1 an der Maschine eingelegt)
Page 13
Standaardaccessoires Accessoires standards Onderdeelnaam Onderdeelnr. Nom de l’accessoire Réf. Zigzagvoet A (bevestigd op de Pied zigzag A (installé sur la ma- 832523007 832523007 machine) chine) 2 Ritsvoet E 808852003 2 Pied pour fermeture éclair E 808852003 3 Satijnsteekvoet F 822804118 3 Pied pour point satin F 822804118 Automatisch knoopsgatvoet R...
Page 14
Stichtabelle Die Stichtabellen werden an der rechten Seite der Maschine aufbewahrt. Die Nummern geben den Modus und das Stichmuster Ziehen Sie einfach Ihre gewünschte Stichtabelle zur rechten Seite heraus. q Modusnummer w Empfohlener Nähfuß e Stichtabelle...
Page 15
Steekreferentietabel Tableau des points De stekenreferentietabel bevind zich aan de zijkant van Les tableaux des points sont placés sur le côté droit de la de machine. machine à coudre. De nummers aan de zijkant komen overeen met het Sur chaque onglet, le numéro indique le nombre de steeknummer op de tabel.
Page 16
VORBEREITUNGEN VOR DEM NÄHEN Anschluss an den Netzstrom Verwendung des Fußanlassers Schalten Sie den Netzschalter aus. Stecken Sie den Anschlussstecker des Fußanlassers in die Buchse. Stecken Sie den Maschinenstecker in die Netzkabelbuchse. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Schalten Sie den Netzschalter ein. q Netzschalter w Anschlussstecker e Buchse...
Page 17
BEGINNEN MET NAAIEN SE PRÉPARER À COUDRE Branchement sur secteur Aansluiten van de voeding Utilisation de la machine à coudre avec la pédale Het pedaal gebruiken Assurez-vous d’abord que l’interrupteur soit sur OFF. Schakel de machine uit. Insérez la fiche de la pédale dans le connecteur de Steek de stekker van het pedaal in de pedaalaansluiting.
Page 18
Verwendung der Start-/Stopptaste Schalten Sie den Netzschalter aus. Stecken Sie den Maschinenstecker in die Netzkabelbuchse. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Schalten Sie den Netzschalter ein. q Netzschalter w Maschinenstecker e Netzkabelbuchse r Netzstecker t Steckdose y Start-/Stopp-Taste ANMERKUNG: Die Start-/Stopptaste funktioniert nicht, wenn der Fußanlasser angeschlossen ist.
Page 19
Start/stoptoets gebruiken Utilisation de la machine à coudre avec la touche Start/Stop Schakel de machine uit. Assurez-vous d’abord que l’interrupteur est sur OFF. Steek de contrastekker in het stekkerhuis. Insérez la fiche du câble d’alimentation de la machine Steek de stekker in het stopcontact. dans la prise de la machine.
Page 20
Regulieren der Nähgeschwindigkeit Geschwindigkeitsregler Die Nähgeschwindigkeit kann je nach Ihren Nähanforderungen über den Geschwindigkeitsregler geregelt werden. Schieben Sie den Regler nach rechts, um die Geschwindigkeit zu erhöhen. Schieben Sie den Regler nach links, um die Geschwindigkeit zu verringern. Fußanlasser Fußanlasser, um die Maschine zu starten. Je stärker auf den Fußanlasser getreten wird, umso schneller läuft die Maschine.
Page 21
Contrôle de la vitesse de couture Naaisnelheid instellen Curseur de réglage de la vitesse Snelheidsregelaar U kunt de maximum naaisnelheid beperken met de Vous pouvez régler la vitesse de couture au moyen du curseur de réglage de la vitesse, en fonction de vos snelheidsregelaar naargelang uw naaibehoeften.
Page 22
Bedientasten der Maschine q Start-/Stopp-Taste Drücken Sie diese Taste, um die Maschine zu starten oder anzuhalten. Die Maschine näht die ersten Stiche langsam, bevor sie auf die mit dem Geschwindigkeitsregler eingestellte Geschwindigkeit übergeht. Wird diese Taste dauerhaft gedrückt, läuft die Maschine mit langsamer Geschwindigkeit.
Page 23
Bedieningstoetsen op de machine Touches de commande de la machine q Start-/stoptoets q Touche Start/Stop Druk op deze toets om de machine te starten of te Appuyez sur cette touche pour démarrer ou arrêter la stoppen. machine. De machine start langzaam met de eerste paar steken. La machine démarre lentement pour les premiers points;...
Page 24
r Taste zum Hochstellen/Senken der Nadel Drücken Sie die Taste zum Hochstellen/Senken der Nadel, um die Nadel zu heben oder zu senken.
Page 25
r Naald omhoog/omlaagtoets r Touche position d’aiguille haute/basse Druk op deze toets om de naaldstang omhoog of omlaag Appuyez sur cette touche pour relever ou abaisser la te brengen. barre aiguille.
Page 26
LCD-Bildschirm ANMERKUNG: Durch magnetische oder elektrostatische Störungen kann die LCD-Anzeige flackern. Verwenden Sie die Maschine nicht in der Nähe von Geräten, die ein magnetisches oder elektrostatisches Feld erzeugen wie etwa eine Mikrowelle. Der LCD-Bildschirm zeigt folgende Informationen, wenn die Maschine eingeschaltet wird. q Empfohlener Nähfuß...
Page 27
LCD-scherm Affichage LCD N.B.: REMARQUE: Het flikkeren van de LCD beeldscherm kan worden Des interférences magnétiques ou électrostatiques veroorzaakt door tussenkomst van magneten. peuvent provoquer un scintillement de l’écran LCD. Gebruik de machine niet in de buurt van toestellen N’utilisez pas la machine à proximité d’appareils die een magnetisch veld of een elektrostatisch veld qui génèrent un champ magnétique ou un champ genereren zoals magnetrons.
Page 28
Auswahl der Stichmuster Drücken Sie zur Auswahl des gewünschten Stichmusters die Pfeiltasten ( oder ) q, bis das gewünschte Muster w angezeigt wird. Die verfügbaren Stichmuster für diese Nähmaschine können Sie auf den Stichtabellen an der rechten Seite der Nähmaschine oder in der Stichtabelle in diesem Handbuch auf Seite 132 nachschauen.
Page 29
Het selecteren van het patroon Sélectionner des points Pour sélectionner le motif de point de votre choix, Om het gewenste steekpatroon te selecteren, drukt u appuyez sur les touches directionnelles ( op de pijltjestoetsen ( ) q totdat het gewenste jusqu’à...
Page 30
Nähfußhebel Der Nähfußhebel hebt und senkt den Nähfuß. Sie können den Fuß etwa 0,7 cm über die normale Hochstellung heben, damit der Nähfuß leichter entfernt werden kann, oder wenn Sie dicken Stoff unter den Fuß legen wollen. q Nähfußhebel w Normale Hochstellung e Zusätzlich angehobene Stellung Auswechseln des Nähfußes VORSICHT:...
Page 31
De naaivoet omhoog of omlaag zetten Relever et abaisser le pied-de-biche Le levier pied-de-biche relève et abaisse le De naaivoethendel zet de naaivoet omhoog en omlaag. U kunt de naaivoet ongeveer 0,7 cm hoger stellen dan de pied-de-biche. normale hoogte door meer druk uit te oefenen wanneer Vous pouvez relever le pied d’environ 0,7 cm plus haut que sa position haute standard, pour faciliter le u de naaivoet omhoog duwt.
Page 32
Fußdruckregler Der Fußdruck kann durch Drehen des Fußdruckreglers eingestellt werden. Stellen Sie für normale Stoffe den Druck zwischen „3“ und „6“ ein. Stellen Sie für feine Stoffe und das Nähen von Applikationen den Druck zwischen „1“ und „3“ ein. Stellen Sie für schwere Stoffe den Druck zwischen „5“ und „6“...
Page 33
Persvoetdrukregelaar Réglage de la pression du pied De persvoetdruk kan worden aangepast door aan het La pression du pied peut être ajustée en tournant la wiel te draaien. molette de réglage. Zet de druk tussen „3“ en „6“ voor normaal naaien. Réglez la pression entre «...
Page 34
Regulieren der Oberfadenspannung für den Zick-Zack-Stich Beim idealen Zick-Zack-Stich ist der Unterfaden auf der rechten (oberen) Stoffseite überhaupt nicht und der Oberfaden auf der linken (unteren) Stoffseite nur leicht zu sehen. Korrektes Aussehen der Nähte siehe Abbildungen. Regulieren Sie die Oberfadenspannung ggf., damit das Aussehen Ihrer Naht den Abbildungen entspricht.
Page 35
Juiste spanning voor een zigzagsteek Tension du fil équilibrée pour le point Zigzag Bij een ideale zigzagsteek kan de onderdraad niet aan Pour un point zigzag parfait, le fil de la canette ne doit de rechtse zijde (bovenkant) van de stof worden gezien pas ressortir sur l’endroit du tissu, et le fil de l’aiguille doit en kan de bovendraad vaag aan de averechtse zijde légèrement ressortir sur l’envers du tissu.
Page 36
Heben oder Versenken des Transporteurs Der Schieber zum Versenken des Transporteurs befindet sich an der Rückseite des Freiarms der Maschine. Senken Sie den Transporteur, indem Sie den Schieber in Richtung des Pfeils q schieben. Ansicht von hinten Stellen Sie den Transporteur hoch, indem Sie den Van achteren bekijken Schieber in Richtung des Pfeils w wie abgebildet Vue arrière...
Page 37
Transporteur verzinken en omhoog brengen Abaisser ou relever la griffe d’entraînement De transporteurhevel bevindt zich onder de vrije arm aan Le levier d’abaissement de la griffe d’entraînement se de achterkant van de machine. trouve à l’arrière du bras libre. Om de transporteur te laten zakken, duwt u de hevel in Pour abaisser la griffe d’entraînement, poussez le levier de richting van het pijltje q.
Page 38
Auswechseln der Nadel VORSICHT: Schalten Sie den Netzschalter aus, bevor Sie die Nadel auswechseln. Bringen Sie die Nadel in ihre höchste Stellung, indem Sie am Handrad drehen und den Nähfuß absenken. Eine lockere Nadel oder eine lockere Schraube können der Grund für eine Funktionsstörung der Maschine oder für einen Nadelbruch sein.
Page 39
Naalden verwisselen Changement de l’aiguille ATTENTION: LET OP: Assurez-vous d’éteindre la machine avant de Vergeet niet op de om de aan/uitschakelaar uit te remplacer l’aiguille. Appuyez sur la touche position schakelen alvorens de naald te vervangen. d’aiguille haute basse pour relever l’aiguille dans sa Zet de naald in de hoogste positie door het handwiel naar links te draaien.
Page 40
Stoff-, Faden- und Nadeltabelle • Benutzen Sie für normale Näharbeiten Nadelgröße 11/75 oder 14/90. • Feines Garn und eine feine Nadel sind zum Nähen leichter Stoffe zu verwenden, um zu vermeiden, dass der Stoff beschädigt wird. • Für schwere Stoffe ist eine Nadel erforderlich, die groß genug ist, um den Stoff zu durchstechen, ohne den Oberfaden zu zerfasern.
Page 41
Tableau des tissus et aiguilles Stof- en Naaldtabel • Gebruik een naald #11/75 of #14/90 voor algemeen • Pour la couture en général, utilisez des aiguilles de naaien. tailles 11/75 ou 14/90. • Dunne garens en naalden moeten worden gebruikt •...
Page 42
Einsetzen der Garnrolle Horizontaler Garnrollenhalter Heben Sie den Garnrollenhalter an. Setzen Sie die Garnrolle auf den Garnrollenhalter. Befestigen Sie die große Fadenabzugsscheibe und drücken Sie sie fest gegen die Garnrolle, so dass die Garnrolle auf dem Garnrollenträger sitzt. q Garnrollenhalter w Garnrolle e Goße Fadenabzugsscheibe r Garnrollenträger...
Page 43
Garenklos plaatsen Installation de la bobine de fil Le porte-bobine horizontale Horizontale garenpen Soulevez le porte-bobine. Breng de garenpen omhoog. Plaats een klosje garen op Placez une bobine de fil sur le porte-bobine. de garenpen. Attachez le grand disque fixe-bobine, et pressez-le Breng de grote garenhouder aan, en druk hem stevig fermement contre la bobine de fil, afin que la bobine reste tegen het klosje garen.
Page 44
Spulen ANMERKUNG: Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler zum Spulen auf seine schnellste Position ein. z Ziehen Sie den Faden von der Garnrolle und führen Sie ihn um die Spulerspannungsscheibe herum. q Spulerspannungsscheibe x Führen Sie den Faden von innen nach außen durch das Loch an der Spule.
Page 45
Opwinden van de spoel Bobinage de la canette N.B.: REMARQUE: Stel de snelheidsregelaar op de snelste stand voor Pour enrouler la canette, réglez le curseur de contrôle het opwinden van spoeltjes in. de la vitesse sur la position la plus rapide. z Trek de draad uit het klosje.
Page 46
Einsetzen der Spule VORSICHT: Schalten Sie den Netzschalter vor dem Einsetzen und Einfädeln der Spule aus. z Legen Sie eine Spule in den Spulenhalter, wobei der Faden entgegen dem Uhrzeigersinn herauslaufen muss, so wie auf der Greiferabdeckplatte abgebildet. q Fadenende w Spulenhalter e Greiferabdeckplatte x Halten Sie die Spule mit der Fingerspitze, damit sie...
Page 47
Plaatsen van de spoel Insertion de la canette LET OP: ATTENTION: Vergeet niet op de aan/uitschakelaar uit te schakelen Assurez-vous d’éteindre la machine au moyen de alvorens de plaatsen de spoel l’interrupteur avant d’insérer de la canette. z Placez une canette dans le porte-canette avec le z Plaats de spoel in het spoelhuis met de draad tegen fil tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une de klok in aflopend van het spoelhuisdeksel zoals...
Page 48
Einfädeln der Maschine Heben Sie den Nähfuß an. Drücken Sie die Taste zum Hochstellen / Senken der Nadel q, um den Fadenhebel in seine höchste Stellung zu bringen. q Taste zum Hochstellen/ Senken der Nadel VORSICHT: Schalten Sie die Maschine am Netzschalter AUS, bevor Sie die Maschine einfädeln.
Page 49
De machine inrijgen Enfilage de la machine Relevez le pied-de-biche. Zet de naaivoet omhoog. Druk Appuyez sur la touche position op de naaldkeuzetoets omhoog/ d’aiguille haute/basse q omlaag q om de draadhevel in pour relever le levier de fil au de hoogste stand te zetten.
Page 50
Nadeleinfädler VORSICHT: Schalten Sie die Maschine am Netzschalter AUS, bevor Sie den Nadeleinfädler benutzen. ANMERKUNG: Der Nadeleinfädler kann für eine Nadel #11 bis #16 oder blaue Nadel verwendet werden. Garnstärken 50 bis 90 werden empfohlen. z Senken Sie den Nähfuß. Drücken Sie die Taste zum Hochstellen/Senken der Nadel q, um die Nadel in ihre höchste Stellung zu bringen.
Page 51
Draadinrijger Enfile-aiguille intégré ATTENTION: LET OP: Assurez-vous d’éteindre la machine avant d’utiliser Vergeet niet op de aan/uitschakelaar uit te schakelen l’enfile aiguille intégré. alvorens u de draadinrijger gebruik. N.B.: REMARQUE: De draadinrijger kan worden gebruikt met een #11 tot L’enfile-aiguille peut être utilisé avec des aiguilles de #16 naald of stretchnaald.
Page 52
Heraufholen des Unterfadens z Heben Sie den Nähfuß an. Halten Sie den Oberfaden leicht mit der linken Hand. x Schalten Sie den Netzschalter ein. Drücken Sie zweimal die Taste zum Hochstellen/ Senken der Nadel, um die Nadel abzusenken und anzuheben und damit den Unterfaden aufzunehmen. q Taste zum Hochstellen/Senken der Nadel c Ziehen Sie 10 bis 15 cm von beiden Fäden nach hinten unter den Nähfuß.
Page 53
De spoeldraad ophalen Faire sortir le fil de la canette z Relevez le pied-de-biche. Tenez légèrement le fil de z Zet de naaivoet omhoog. Houd de bovendraad lichtjes l’aiguille avec votre main gauche. vast met uw linkerhand. x Mettez l’interrupteur d’alimentation en position de x Schakel de machine in.
Page 54
Einstellungsmodus Im Einstellungsmodus können Sie die folgenden Funktionen einstellen. • Einstellung des Summertons • Einstellung der Nadelstopp-Position • Timer Auto-Aus Um in den Einstellungsmodus zu gelangen, schalten Sie den Netzschalter aus. Halten Sie nun die Taste zum Hochstellen/Senken der Nadel q gedrückt, während Sie den Netzschalter wieder anschalten, bis die Anzeige für den Einstellungsmodus auf dem Bildschirm erscheint.
Page 55
Instelmodus Personnalisation des réglages de la machine In deze modus kunt u de volgende machinefuncties En mode de réglage, vous pouvez régler les fonctions instellen. suivantes. • Geluidsinstelling zoemer • Réglage de l’alarme sonore • Naaldstoppositie • Réglage de la position de l’aiguille à l’arrêt •...
Page 56
Einstellung der Nadelstopp-Position Sie können die Nadelstopp-Position oben oder unten einstellen, wenn die Maschine anhält. Die Standardeinstellung ist unten und das Zeichen „dn“ (von engl. „down“) erscheint auf dem Bildschirm. Rufen Sie den Einstellungsmodus auf. Drücken Sie die Pfeiltaste „ “...
Page 57
Instelling naaldstoppositie Réglage de la position d’arrêt de l’aiguille Vous pouvez régler la position de l’aiguille en haut ou en U kunt de naaldpositie zo instellen dat deze omhoog of bas lorsque la machine s’arrête. omlaag blijft als de machine wordt gestopt. Saisissez le mode de réglages.
Page 58
EINFACHES NÄHEN Rechte steken q Stichmuster: 01 oder 04 w Oberfadenspannung: 2 bis 6 e Nähfuß: Zick-Zack Fuß A ANMERKUNG: Ziehen Sie beim Nähen mit dem Satinstichfuß F oder dem Knopflochfuß R den Faden nach links, um ihn festzuhalten. So beginnen Sie zu nähen Heben Sie den Nähfuß...
Page 59
BASISPRINCIPES VAN HET NAAIEN BASES DE LA COUTURE Utilisation du point droit Naaien met rechte steek q Point: 01 ou 04 01 of 04 q Steekpatroon: w Tension du fil: 2 à 6 w Spanning op bovendraad: 2 tot 6 e Pied-de-biche: Pied Zigzag A e Naaivoetje: Zigzagvoetje A...
Page 60
Änderung der Nährichtung Halten Sie die Maschine an. Heben Sie den Nähfuß an. Drehen Sie den Stoff um die Nadel, um die Nährichtung nach Bedarf zu ändern. Senken Sie den Nähfuß und nähen Sie in der neuen Richtung weiter. ANMERKUNG: Senken Sie die Nadel, indem Sie die Taste zum Hochstellen/Senken der Nadel drücken, wenn die Nadelstopp-Position auf oben eingestellt ist.
Page 61
Naairichting wijzigen Changement du sens de couture Stop de machine. Arrêtez la machine. Zet de naaivoet omhoog. Relevez le pied-de-biche. Draai de stof rond de naald om de naairichting naar wens Faites pivoter le tissu autour de l’aiguille pour changer le te wijzigen.
Page 62
Verwendung der Nahtführungslinien Die Nahtführungslinien auf der Stichplatte und der Greiferabdeckung helfen Ihnen dabei, die Nahtzugabe zu bestimmen. Die Zahlen auf der Stichplatte zeigen den Abstand zwischen der mittlere Nadelpositiong in Millimeter und Inch an. q Mittlere Nadelposition Die vorderen Nahtführungslinien vorne an der Kante der Stichplatte markieren sind 1/4 Inch, 3/8 Inch und 5/8 Inch von der mittleren Nadelposition.
Page 63
Naaldplaatgeleiders Guides de piquage de la plaque aiguille De naadgeleiders zijn op de naaldplaat, vrije arm en Les guides d’assemblage sur la plaque aiguille et le spoelhuis gemarkeerd. couvercle du crochet vous aident à mesurer la réserve de De nummers op de naaldplaat geven de afstand vanaf de couture.
Page 64
Ändern der Nadelsenkposition Die Nadelsenkposition kann für die geraden Stichmuster 00 bis 05 eingestellt werden. Drücken Sie das „–“ Zeichen auf der Stichbreiten- Einstelltaste, um die Nadelsenkposition nach links zu bewegen. Drücken Sie das „+“ Zeichen auf der Stichbreiten- Einstelltaste, um die Nadelsenkposition nach rechts zu bewegen.
Page 65
Réglage de la position de piqûre de l’aiguille De naaldpositie aanpassen Vous avez la possibilité de modifier la position de piqûre De naaldpositie kan voor de volgende rechte steken de l’aiguille pour les points droits de 00 à 05. worden aangepast. Appuyant sur la touche de réglage de la largeur du point Druk op het „–“...
Page 66
Die verschiedenen Geradstiche Lock-a-Matic-Stich q Stichmuster: w Fadenspannungs-Regler: 2 bis 6 e Nähfuß: Zick-Zack Fuß A Benutzen Sie diesen Stich, um den Anfang und das Ende einer Naht durch Rückwärtsstiche zu vernähen. Wenn Sie das Ende der Naht erreicht haben, drücken Sie einmal die Rückwärtstaste.
Page 67
De nombreux points droits Diverse rechte steken Point Lock-a-Matic Automatische afhechtsteek q Point: q Steekpatroon: w Tension du fil: 2 à 6 w Spanning op bovendraad: 2 tot 6 e Pied-de-biche: Pied Zigzag A e Naaivoetje: Zigzagvoetje A Met deze steek hecht u het begin en het einde van Utilisez ce point pour consolider le début et la fin d’une een naad af door terug te stikken.
Page 68
Stretchstiche q Stichmuster: w Fadenspannungs-Regler: 3 bis 6 e Nähfuß: Zick-Zack Fuß A Diese schmalen Stretchstiche verhindern, dass Wirkwaren und schräge Nähte sich kräuseln, und ermöglichen gleichzeitig, dass die Naht flach geöffnet werden kann und flach liegt. Verwenden Sie diesen Stich für feine Stoffe.
Page 69
Breisteek Point extensible q Point: q Steekpatroon: w Spanning op bovendraad: 3 tot 6 w Tension du fil: 3 à 6 e Naaivoetje: Zigzagvoet A e Pied-de-biche: Pied Zigzag A Dit is een smalle stretchsteek om rimpelen van gebreide Ce point extensible étroit a été conçu pour éliminer le stoffen en schuine naden tegen te gaan, waardoor de froncement sur les tissus élastiques et les biais, tout en naad volledig open kan worden gestreken.
Page 70
Zick-Zack-Stiche q Stichmuster: w Fadenspannungs-Regler: 3 bis 7 e Nähfuß: Zick-Zack Fuß A Der Zick-Zack-Stich ist ein nützlicher und vielseitiger Stich. Es dient zum Versäubern, Ausbessern, Applizieren und kann auch als Zierstich verwendet werden. ANMERKUNG: Verwenden Sie eine Einlage für Stretchstoffe wie Maschenware, Jersey oder Trikot.
Page 71
Zigzagsteek Point Zigzag q Point: q Steekpatroon: w Spanning op bovendraad: 3 tot 7 w Tension du fil 3 à 7 e Naaivoetje: Zigzagvoet A e Pied-de-biche: Pied Zigzag A De zigzagsteek is een van de meest nuttige en Le point zigzag est l’un des points les plus utiles et les veelzijdige steken.
Page 72
Die verschiedenen Versäuberungsstiche Versäubern mit dem Zick-Zack-Stich q Stichmuster: w Fadenspannungs-Regler: 3 bis 7 e Nähfuß: Kantennähfuß C Legen Sie die Stoffkante neben die Führung am Fuß und führen Sie den Stoff beim Nähen an der Führung entlang. q Führung VORSICHT: •...
Page 73
De nombreux points de surfilage Diverse overhandse steken Surfilage avec le point zigzag Afwerken met zigzagsteek q Point: q Steekpatroon: w Tension du fil: 3 à 7 w Spanning op bovendraad: 3 tot 7 e Pied-de-biche: Pied surjet C e Naaivoetje: Afwerkvoet C Plaats uw stof zo dat de dubbele geleidedraden aan de Placez le bord du tissu contre le guide du pied, puis...
Page 74
Sicherheitsnaht q Stichmuster: w Fadenspannungs-Regler: 3 bis 6 e Nähfuß: Zick-Zack Fuß A Verwenden Sie den Stoff so, dass eine Nahtzugabe von 1,5 cm übersteht. Schneiden Sie den überschüssigen Stoff nahe an der Naht ab. Vorsicht - schneiden Sie dabei nicht in die Naht.
Page 75
Point tricot Breisteek q Point: q Steekpatroon: w Tension du fil: 3 à 6 w Spanning op bovendraad: 3 tot 6 e Pied-de-biche: Pied Zigzag A e Naaivoetje: Zigzagvoet A Plaats de stof zo, dat er een naad van 1,5 cm is. Knip het Placez votre tissu de façon à...
Page 76
Knopflöcher Es gibt 3 Arten von Knopflöchern. q Eckiges Knopfloch Dieses Knopfloch eignet sich vornehmlich für mittelschwere bis schwere Stoffe. w Augenknopfloch Das Augenknopfloch eignet sich vornehmlich für mittelschwere bis schwere Stoffe. Es wird auch für größere und dickere Knöpfe verwendet. e Rundes Knopfloch Dieses Knopfloch eignet sich für feine bis mittelschwere Stoffe, insbesondere für Blusen und Kinderbekleidung.
Page 77
Knoopsgaten Boutonnières Les 3 options suivantes sont disponibles. De volgende 3 soorten knoopsgaten zijn er mogelijk. q Boutonnière carrée q Vierkant knoopsgat Cette boutonnière carrée est très utilisée sur les tissus Dit rechte knoopsgat wordt veel gebruikt voor lourds ou moyens. middelzware of zware stoffen.
Page 78
Eckiges Knopfloch q Stichmuster: w Fadenspannungs-Regler: 1 bis 4 e Nähfuß: Automatik-Knopflochfuß R Die Größe des Knopfloches wird automatisch eingestellt, indem ein Knopf hinten in den Automatik-Knopflochfuß R gelegt wird. Der Knopfhalter am Fuß nimmt Knöpfe mit einem Durchmesser von 1 cm bis zu 2,5 cm auf. Wenn Sie das Knopfloch ausgewählt haben, erscheint auf dem LCD-Bildschirm der Hinweis, den Knopflochhebel zu senken.
Page 79
Rechte knoopsgaten Boutonnière carrée q Point: q Steekpatroon: w Spanning op bovendraad: 1 tot 4 w Tension du fil: 1 à 4 e Naaivoetje: Automatische e Pied-de-biche: Pied boutonnière automatique R knoopsgatvoet R De grootte van het knoopsgat wordt automatisch bepaald La dimension de la boutonnière est automatiquement door de knoop achter in de automatische knoopsgatvoet réglée lorsque vous placez le bouton à...
Page 80
v Senken Sie den Knopflochfuß ab, und ziehen Sie den Knopflochhebel möglichst weit nach unten. y Knopflochhebel ANMERKUNG: Die Referenzmarkierungen am Knopflochfuß können als Hilfe bei der Positionierung verwendet werden. Sorgen Sie dafür, dass zwischen dem Schieber im Knopflochfuß und dem vorderen Anschlag keine Lücke besteht, da das Knopfloch sonst nicht an der gewünschten Stelle genäht wird.
Page 81
v Trek de knoopsgathevel zover mogelijk omlaag. v Abaissez le pied-de biche et abaissez le levier sensor y Knoopsgathevel de la boutonnière au maximum. y Levier sensor pour boutonnière N.B.: REMARQUE: De referentietekens op de knoopsgatvoet kunnen Les lignes de référence sur le pied de boutonnière worden gebruikt als leidraad voor de positionering.
Page 82
n Das Knopfloch wird in der abgebildeten Reihenfolge genäht. Nach Fertigstellung des Knopfloches stoppt die Maschine automatisch mit der Nadel in der hochgestellten Position. m Nachdem das Knopfloch genäht ist, drücken Sie den Knopflochhebel so weit wie möglich nach oben. y Knopflochhebel , Entfernen Sie den Stoff und bringen Sie an jedem Knopflochende direkt vor dem Riegel eine Stecknadel...
Page 83
n Het knoopsgat wordt automatisch gecreëerd in de n La boutonnière sera cousue en suivant la procédure aangeduide volgorde. Zodra het knoopsgat klaar is, indiquée. stopt de machine automatisch met de naald in de m Une fois la boutonnière terminée, relever le levier omhoogpositie.
Page 84
Augenknopfloch q Stichmuster: w Fadenspannungs-Regler: 1 bis 4 e Nähfuß: Automatik-Knopflochfuß R Das Nähverfahren ist das gleiche wie für das eckige Knopfloch. Die Knopflochbreite ist von 5,5 bis 7,0 einstellbar. Die Stichdichte ist von 0,3 bis 0,8 einstellbar. Verwenden Sie den Nahttrenner und einen Pfriem, um das Knopfloch zu öffnen.
Page 85
Sleutelgatknoopsgaten Boutonnière à oeillets q Point: q Steekpatroon: w Spanning op bovendraad: 1 tot 4 w Tension du fil: 1 à 4 e Naaivoetje: Automatische e Pied-de-biche: Pied boutonnière automatique R knoopsgatvoet R Le technique de couture est identique à celle utilisée De naaiprocedure is hetzelfde als voor het rechte pour la boutonnière carrée.
Page 86
Knopflöcher mit Einlauffaden q Stichmuster: w Fadenspannungs-Regler: 1 bis 4 e Nähfuß: Automatik-Knopflochfuß R z Gehen Sie genauso vor wie beim Nähen eines eckigen Knopfloches. Stellen Sie die Stichbreite je nach Stärke des verwendeten Einlauffadens ein. Stellen Sie den Knopflochfuß hoch und legen Sie den Einlauffaden über die Führung an der Rückseite des Knopflochfußes.
Page 87
Cordonknoopsgat Boutonnière cordonnet q Point: q Steekpatroon: w Spanning op bovendraad: 1 tot 4 w Tension du fil: 1 à 4 e Naaivoetje: Automatische e Pied-de-biche: Pied boutonnière automatique R knoopsgatvoet R z De naaiprocedure is hetzelfde als voor het rechte z Le technique de couture est identique à...
Page 88
Stopfstich q Stichmuster: w Fadenspannungs-Regler: 3 bis 6 e Nähfuß: Automatik-Knopflochfuß R So beginnen Sie zu nähen z Bringen Sie den Automatik-Knopflochfuß R an, und z x c v ziehen Sie den Knopfhalter q bis zum Anschlag heraus. Ziehen Sie den Oberfaden nach links unten durch das Loch des Fußes.
Page 89
Stopsteek Point à repriser q Point: q Steekpatroon: w Spanning op bovendraad: 3 tot 6 w Tension du fil: 3 à 6 e Naaivoetje: Automatische e Pied-de-biche: Pied boutonnière automatique R knoopsgatvoet R Commencer la couture Beginnen met naaien z Installez le pied de boutonnière automatique R et z Bevestig de automatische knoopsgatvoet R en trek de retirez complètement le porte-bouton q.
Page 90
Riegel nähen q Stichmuster: w Fadenspannungs-Regler: 3 bis 6 e Nähfuß: Satinstichfuß F Riegel dienen z. B. zum Verstärken von Taschen, Schrittnähten und Gürtelschlaufen. So beginnen Sie zu nähen Beginnen Sie zu nähen, bis der Maschine automatisch anhält. Die Maschine näht einen 1,5 cm langen Riegel. q 1,5 cm Kürzeren Riegel nähen Zum Nähen eines Riegels, der kürzer als 1,5 cm ist,...
Page 91
Trenzen Arrêt de couture q Steekpatroon: q Point: w Spanning op bovendraad: 3 tot 6 w Tension du fil: 3 à 6 e Naaivoetje: Satijnsteekvoetje F e Pied-de-biche: Pied pour point satin F Voor het verstevigen van zakken, broekkruizen en On utilise l’arrêt pour renforcer les poches, les goussets riemlussen wanneer extra stevigheid nodig is worden et les passants de ceinture, lorsqu’une résistance...
Page 92
Ösen q Stichmuster: w Fadenspannungs-Regler: 1 bis 4 e Nähfuß: Satinstichfuß F Ösen werden für Gürtellöcher usw. benutzt. So beginnen Sie zu nähen Senken Sie die Nadel am Ausgangspunkt, dann senken Sie den Fuß. Starten Sie die Maschine. q Ausgangspunkt Öffnen Sie die Öse mit einem Pfriem, Ösenstanzer oder einer spitzen Schere (ein Pfriem, Ösenstanzer oder eine spitze Schere gehören nicht zum Lieferumfang der...
Page 93
Oogje Œillet q Steekpatroon: q Point: w Spanning op bovendraad: 1 tot 4 w Tension du fil: 1 à 4 e Naaivoetje: Satijnsteekvoetje F e Pied-de-biche: Pied pour point satin F Het oogje wordt voor ceintuurs etc. gebruikt. On utilise un œillet pour les passants, etc. Beginnen met naaien Commencer la couture Plaats het kledingstuk onder het voetje en laat de naald...
Page 94
Einnähen von Reißverschlüssen q Stichmuster: w Fadenspannungs-Regler: 1 bis 4 e Nähfuß: Zick-Zack Fuß A Reißverschlussfuß E Anbringen des Reißverschlussfußes Fügen Sie den Stift des Reißverschlussfußes in die Rille des Nähfußhalters ein. q Rille w Stift (A): Bringen Sie den Reißverschlussfuß mit dem Stift auf der rechten Seite an, um die linke Seite des Reißverschlusses zu nähen.
Page 95
Ritsen inzetten Couture de la fermeture éclair q Steekpatroon: q Point: w Spanning op bovendraad: 1 tot 4 w Tension du fil: 1 à 4 e Naaivoetje: Zigzagvoet A e Pied-de-biche: Pied Zigzag A Ritsvoet E Pied pour fermeture éclair E Aanbrengen van ritsvoetje Fixation du pied à...
Page 96
So beginnen Sie zu nähen z Falten Sie die linke Nahtzugabe um. Legen Sie die rechte Nahtzugabe um, um eine 0,2 bis 0,3 cm breite Kante zu bilden. Legen Sie die Kante neben die Reißverschlusszähne, und heften Sie den Reißverschluss an. Stellen Sie die Stichlänge und die Fadenspannung wieder auf den Standartwert ein.
Page 97
Naaien Commencer à coudre z Vouw de linker naadtoeslag om. Vouw de rechter z Repliez le rentré de couture gauche. Tournez le rentré naadtoeslag er onder om een marge van 0,2 tot 0,3 droit vers le dessous pour former un pli de 0,2 à 0,3 cm te creëren.
Page 98
v Schließen Sie den Reißverschluss, und legen Sie den Stoff mit der rechten Seite nach oben flach über den Reißverschluss. Bringen Sie den Zick-Zack-Fuß A an. Stellen Sie die Stichlänge auf 5,0, die Stichbreite auf 3,5 (Standardwert) und die Fadenspannung auf 1. Heften Sie den Stoff und das Reißverschlussband zusammen.
Page 99
v Sluit de rits en vouw de stof open met de goede kant v Fermez la fermeture éclair et posez le tissu à plat naar boven gericht. avec le côté droit vers le haut. Bevestig de zigzagvoet A. Attachez le pied zigzag A. Stel de steeklengte in op 5,0, steekbreedte op 3,5 Réglez la longueur du point sur 5,0, la largeur sur 3,5 (standaardwaarde) en draadspanningsknop op 1.
Page 100
Blindsaum q Stichmuster: w Fadenspannungs-Regler: 3 bis 6 e Nähfuß: Blindsaumfuß G z Falten Sie einen Saum mit der linken Seite nach oben mit einer Zugabe von 0,5 cm. q Linke Stoffseite w 0,5 cm (1) Bei schweren, ausfransenden Stoffen ist die Schnittkante zuerst zu versäubern.
Page 101
Blindzomen Ourlet invisible q Steekpatroon: q Point: w Spanning op bovendraad: 3 tot 6 w Tension du fil: 3 à 6 e Naaivoetje: Blindzoomvoet G e Pied-de-biche: Pied pour ourlet invisible G z Vouw een zoom met de verkeerde kant van de stof z Pliez le tissu pour former une réserve de 0,5 cm puis boven met een naadtoegift van 0,5 cm.
Page 102
Annähen von Knöpfen q Stichmuster: w Fadenspannungs-Regler: 3 bis 7 e Nähfuß: Satinstichfuß F r Transporteur: Abgesenkt Senken Sie den Transporteur (siehe Seite 34). Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf eine niedrigere Geschwindigkeit. Passen Sie die Löcher im Knopf dem horizontalen Schlitz im Nähfuß...
Page 103
Knopen aannaaien Coudre des boutons q Steekpatroon: q Point: w Spanning op bovendraad: 3 tot 7 w Tension du fil: 3 à 7 e Naaivoetje: Satijnsteekvoetje F e Pied-de-biche: Pied pour point satin F r Transporteur: Omlaag r Griffe d’entraînement: Abaissée Zet de transporteur omlaag (zie pagina 35).
Page 104
Kräuseln q Stichmuster: w Fadenspannungs-Regler: 1 bis 4 e Nähfuß: Zick-Zack Fuß A z Lockern Sie die Fadenspannung auf „1“ und vergrößern Sie die Stichlänge auf 5,0. Ziehen Sie 10 cm des Ober- und Unterfadens nach hinten unter den Nähfuß (siehe Seite 50). x Nähen Sie zwei Reihen Geradstiche im Abstand von 1/4˝...
Page 105
Rimpelen Fronces q Steekpatroon: q Point: w Spanning op bovendraad: 1 tot 4 w Tension du fil: e Naaivoetje: Zigzagvoetje A e Pied-de-biche: Pied Zigzag A z Réglez la tension du fil sur « 1 » et augmentez la z Verlaag de draadspanning naar „1“ en verhoog de longueur du point à...
Page 106
ZIERSTICHE Patchwork q Stichmuster: 01 und 32 w Fadenspannungs-Regler: 3 bis 6 e Nähfuß: Zick-Zack Fuß A Satinstichfuß F z Ersetzen Sie den Nähfuß mit Zick-Zack Fuß A. Legen Sie die Patchworkteile auf der rechten Seite zusammen. Wählen Sie Muster 01. Führen Sie die Stoffkante an der rechten Fußkante entlang, um eine genaue Nahtzugabe von 1/4˝...
Page 107
DECORATIEVE STEKEN POINTS DÉCORATIFS Patchwork Patchwork q Point: 01 et 32 q Steekpatroon: 01 en 32 w Tension du fil: 3 à 6 w Spanning op bovendraad: 3 tot 6 e Pied-de-biche: Pied Zigzag A e Naaivoetje: Zigzagvoetje A Pied de point satin F Satijnsteekvoetje F z Bevestig zigzagvoetje A.
Page 108
Quilten q Stichmuster: w Fadenspannungs-Regler: 3 bis 6 e Nähfuß: Zick-Zack Fuß A r Quiltlineal Anbringen des Quiltlineals Das Quiltlineal erleichtert das Nähen paralleler Nahtreihen in gleichen Abständen zueinander. Stecken Sie das Quiltlineal in die Öffnung an der Rückseite des Fußhalters ein. Verschieben Sie das Quiltlineal, und stellen Sie es auf den gewünschten Abstand ein.
Page 109
Quilten Patchwork avec barre de quilting q Steekpatroon: q Point: w Spanning op bovendraad: 3 tot 6 w Tension du fil: 3 à 6 e Naaivoetje: Zigzagvoetje A e Pied-de-biche: Pied Zigzag A r Quilt-/naaigeleider r Barre de guidage du matelassage Bevestigen van de quilt-/naaigeleider Fixation de la barre de matelassage De quilt-/naaigeleider is handig bij het naaien van...
Page 110
Applikation q Stichmuster: w Fadenspannungs-Regler: 1 bis 4 e Nähfuß: Satinstichfuß F r Fußdruckregler: 1 bis 3 Legen Sie die Applikation auf den Stoff und heften Sie diese an. Senken Sie die Nadel am äußeren Rand der Applikation Nähen Sie und führen Sie den Stoff so, dass die Nadel genau neben der äußeren Kante der Applikation einsticht.
Page 111
Appliqué Applicatie q Point: q Steekpatroon: w Tension du fil 1 à 4 w Spanning op bovendraad: 1 tot 4 e Pied-de-biche: Pied pour point satin F e Naaivoetje: Satijnsteekvoet F r Pression du pied: 1 à 3 r Voetdrukregelknop: 1 tot 3 Placez un appliqué...
Page 112
Biesen q Stichmuster: w Fadenspannungs-Regler: 3 bis 6 e Nähfuß: Blindsaumfuß G ANMERKUNG: Der Nähfuß „A“ wird auf dem LCD-Bildschirm angezeigt, wenn der Stichmuster Geradstich 04 ausgewählt ist. Verwenden Sie jedoch beim Nähen Biesen den Blindsaumfuß G. Falten Sie den Stoff so, dass die linken Seiten aufeinander liegen.
Page 113
Nervures Pintuck q Point: q Steekpatroon: w Tension du fil: 3 à 6 w Spanning op bovendraad: 3 tot 6 e Pied-de-biche: Pied ourlet invisible G e Naaivoetje: Blindzoomvoet G N.B.: REMARQUE: De naaivoet „A“ wordt op het LCD-scherm Le pied zigzag «A» s’affiche sur l’écran LCD lorsque weergegeven wanneer het patroon Zigzagsteken 04 is le point droit 04 est sélectionné.
Page 114
Hohlsaumarbeit q Stichmuster: w Fadenspannungs-Regler: 1 bis 4 e Nähfuß: Satinstichfuß F Bei der Hohlsaumarbeit verwenden Sie dieselbe Methode wie beim Fransen bilden. Verwenden Sie dazu einen festen Webstoff wie z.B. Leinen, aus dem Fäden leicht gezogen werden können. z Schneiden Sie den Stoff im Fadenverlauf zu. Bestimmen Sie die Breite des Hohlsaumes und ziehen Sie an der gewünschten Stelle mehrere Stofffäden heraus.
Page 115
Gerimpeld werk Réalisation d’ouvrages ajourés q Steekpatroon: q Point: w Spanning op bovendraad: 1 tot 4 w Tension du fil: 1 à 4 e Naaivoetje: Satijnsteekvoet F e Pied-de-biche: Pied pour point satin F Voor gerimpeld werk wordt dezelfde methode gebruikt als La méthode de réalisation d’ouvrages ajourés est voor franjes.
Page 116
Saumstich q Stichmuster: w Fadenspannungs-Regler: 3 bis 6 e Nähfuß: Satinstichfuß F * Das Stichmuster 32 kann ebenfalls benutzt werden. Verwenden Sie diesen Stich, um zwei Stoffstücke zusammenzufügen, und der Näharbeit einen Hohlsaumeffekt und ein besonderes Aussehen zu verleihen. Legen Sie die Stoffkanten mit einer Nahtzugabe von 1,5 cm um und bügeln Sie diese.
Page 117
Fagotsteek Jour « toi et moi » q Steekpatroon: q Point: w Spanning op bovendraad: 3 tot 6 w Tension du fil: 3 à 6 e Naaivoetje: Satijnsteekvoet F e Pied-de-biche: Pied pour point satin F * Steekpatronen 32 kan ook worden gebruikt. * On peut aussi utiliser les points 32.
Page 118
Smoken q Stichmuster: w Fadenspannungs-Regler: 3 bis 6 e Nähfuß: Satinstichfuß F * Die Stichmuster 14 und 33 können ebenfalls benutzt werden. Smoken ist eine feine Verzierung, die für Kinderkleidung oder Damenblusen benutzt wird. Wählen Sie dazu einen weichen, leichten Stoff wie Batist, Baumwollstoff oder Muselin aus.
Page 119
Smocks Smoksteek q Point: q Steekpatroon: w Tension du fil: 3 à 6 w Spanning op bovendraad: 3 tot 6 e Pied-de-biche: Pied pour point satin F e Naaivoetje: Satijnsteekvoet F * On peut aussi utiliser les points 14 et 33. * Steekpatronen 14 en 33 kunnen ook worden gebruikt.
Page 120
Satinstiche q Stichmuster: w Fadenspannungs-Regler: 1 bis 4 e Nähfuß: Satinstichfuß F * Die Stichmuster 16, 18 und 34 können ebenfalls benutzt werden. Bessere Nähergebnisse werden erzielt, wenn Stretchstoffe auf der linken Seite mit Stickvlies verstärkt werden. Drücken Sie die Auto-Verriegelungs-Taste, um das Muster zu beenden.
Page 121
Satijnsteken Points satins q Steekpatroon: q Point: w Spanning op bovendraad: 1 tot 4 w Tension du fil: 1 à 4 e Naaivoetje: Satijnsteekvoet F e Pied-de-biche: Pied pour point satin F * Steekpatronen 16, 18 en 34 kunnen ook worden * On peut aussi utiliser les points 16, 18 et 34.
Page 122
Zierstiche q Stichmuster: w Fadenspannungs-Regler: 3 bis 6 e Nähfuß: Satinstichfuß F * Die Stichmuster 27 bis 40 können ebenfalls benutzt werden. Um beste Nähergebnisse zu erzielen, richten Sie den Stoff genau aus und führen Sie ihn beim Nähen der dekorativen Stiche.
Page 123
Decoratieve steken Points décoratifs q Steekpatroon: q Point: w Spanning op bovendraad: 3 tot 6 w Tension du fil: 3 à 6 e Naaivoetje: Satijnsteekvoet F e Pied-de-biche: Pied pour point satin F * Steekpatronen 27 tot 40 kunnen ook worden gebruikt. * On peut aussi utiliser les points 27 à...
Page 124
PFLEGE DER MASCHINE Reinigen der des Greifers WARNHINWEIS: Schalten Sie die Maschine am Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker ab, bevor Sie die Maschine reinigen. Bauen Sie die Maschine nur so weit auseinander, wie es in diesem Abschnitt beschrieben wird. VORSICHT: Lagern Sie die Maschine nicht in Bereichen mit hoher Luftfeuchtigkeit, in der Nähe eines Heizkörpers oder...
Page 125
ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE VERZORGING EN ONDERHOUD Nettoyage du crochet et de la griffe d’entraînement Het haakgebied reinigen AVERTISSEMENT: WAARSCHUWING: Éteignez la machine au moyen de l’interrupteur et Zet de aan-/uitschakelaar uit en haal de stekker uit débranchez-la avant de la nettoyer. het stopcontact voordat u deze schoonmaakt.
Page 126
Stichlängenbalance Die Nähergebnisse von Stretchmustern können je nach den Nähbedingungen wie Nähgeschwindigkeit, Stoffart, Lagenzahl etc. unterschiedlich sein. Erscheinen Stretchmuster verzerrt, korrigieren Sie sie mit dem Balanceregler. Wenn das Stichmuster zu dicht genäht wird, drehen Sie den Balanceregler in Richtung „+“. Wenn das Stichmuster gedehnt wird, drehen Sie den (–) Balanceregler in Richtung „–“.
Page 127
Corrigeren van vervormde steekpatronen Correction des points déformés De naairesultaten van de stretchsteekpatronen kunnen Le résultat du piquage des motifs stretch peut varier en verschillen afhankelijk van de naaiomstandigheden, zoals fonction des conditions de couture, telles que la vitesse naaisnelheid, soort stof, aantal lagen enz. de la couture, le type de tissu, le nombre de couches etc.
Page 128
Probleme und Warnanzeigen Ertönt der Summer und erscheint auf der LCD-Anzeige ein Warnhinweis, befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen. Warnhinweis Ursache Versuchen Sie Folgendes 1. Die Maschine näht nicht mit der Start-/ Trennen Sie den Fußanlasser. Stopptaste, weil der Fußanlasser angeschlossen ist.
Page 129
Problemen en waarschuwingstekens Als een zoemer klinkt en het LCD-scherm panel toont een waarschuwingssymbool, volg dan de onderstaande aanwijzingen. Waarschuwingsteken Oorzaak Probeer dit 1. De start/stoptoets wordt ingedrukt terwijl het pedaal is Ontkoppel het pedaal. aangesloten. Neem contact op met het 2.
Page 130
Problèmes et messages d’alerte Si une alarme sonore retentit et un message d’avertissement s’affiche sur l’écran LCD, suivez les conseils ci-dessous. Indication d’alerte Cause Essayez ceci 1. La touche Start/Stop est enclenché avec la Déconnectez la pédale. pédale connectée. 2. La pédale est en panne. Contactez le centre de service (Le signe de la pédale continue à...
Page 131
Problemlösungen Störung Ursache Bezug Oberfaden reißt. 1. Oberfaden wurde nicht richtig eingefädelt. Seite 46 2. Oberfadenspannung ist zu stark. Seiten 30-32 3. Nadel ist verbogen oder stumpf. Seite 36 4. Nadel ist nicht korrekt eingesetzt. Seite 36 5. Oberfaden bei Nähbeginn nicht unter Nähfuß gelegt. Seite 50 6.
Page 132
Problemen oplossen Probleem Oorzaak Referentie De bovendraad 1. De bovendraad is niet goed ingeregen. Pagina 47 breekt. 2. De spanning van de bovendraad is te hoog. Paginas 31-33 3. De naald is verbogen of stomp. Pagina 37 4. De naald is niet goed geplaatst. Pagina 37 5.
Page 133
Dépannage Etat Cause Référence Le fil d’aiguille se 1. Le fil d’aiguille n’est pas bien enfilé. Page 47 casse. 2. La tension du fil de l’aiguille est trop serrée. Pages 31-33 3. L’aiguille est tordue ou émoussée. Page 37 4. L’aiguille n’est pas insérée correctement. Page 37 5.
Page 134
Stichtabelle Stekentabel Tableau des points...
Page 135
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hersteller: Janome Sewing Machine Co., Ltd. Adresse: 1463 Hazama-cho, Hachioji-shi, Tokyo 193-0941, Japan Diese Maschine entspricht den folgenden Bestimmungen: EN 60335-2-28: 2003; A1 EN 60335-1: 2012; A11 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006; A1; A2 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014...
Page 136
Für Ihre Notizen Deze pagina is opzettelijk blanco gelaten Cette page est laissée blanche intentionnellement...
Page 137
Für Ihre Notizen Deze pagina is opzettelijk blanco gelaten Cette page est laissée blanche intentionnellement...