Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Esaote G-scan

  • Page 3 G-scan Manuel Utilisateur 8300235153 Rev. 02 Esaote S.p.A. Gênes...
  • Page 4: Garantie

    Juillet 2015 Garantie Les informations contenues dans le présent document appartiennent à Esaote S.p.A. et sont confidentielles. Leur reproduction et leur diffusion, de quelque manière que ce soit, sont interdites. Tous les droits sont réservés. Il n’est pas permis de traduire le présent document sans une autorisation d’Esaote S.p.A.
  • Page 5: Sièges De Référence

    Sièges de référence ESAOTE S.p.A. Via Siffredi, 58 16153 Genova, Italia Tél. +39 10 65471 Fax +39 10 6547275 ESAOTE BIOMEDICA DEUTSCHLAND GMBH Deutschland GmbH Hanns Braun Straße 50 85375 Neufarhrn bei München, Germany Tél. +49 8165 6180 Fax +49 8165 61850...
  • Page 6 IMOTEK INTERNATIONAL LTD. Somersham Huntington Cambridgeshire PE28 3FF Tél.+44-1487-843193 Fax. +44-1487-843030 MEDICAL ECONET CO. LTD 3/F, Sammi B/D, 1004, Dae Chi-Dong - Kang Nam-Gu, Seoul, Korea Tél. +82-2-2222-4045 Fax +82-2-2222-4040 ORTOPEDIA HISA Tonala No. 51 Col. Roma, Mexico D.F. Tél. +52 5555251029 OY SCANEX Medical System AB Soukanniemi 9 P.O.
  • Page 7 • • • 8300235153 Rev. 02 5 / 10 • • •...
  • Page 8 • • • 6 / 10 • • •...
  • Page 9 ESAOTE S.p.A par écrit, ou une de ses associées, ou un distributeur agréé, en fournissant les informations figurant dans le formulaire ci-dessous. Les données relatives à...
  • Page 10 • • • 8 / 10 • • •...
  • Page 11 S.p.A prie le propriétaire originaire, en cas de transfert de propriété de son produit à des tiers, de communiquer à ESAOTE S.p.A, ou à une de ses sociétés associées, ou à un distributeur agréé, le transfert ayant eu lieu à...
  • Page 12 • • • 10 / 10 • • •...
  • Page 13: Table Des Matières

    SOMMAIRE • • • • • • Chapitre 1 - Informations essentielles Description du système ....... . 1 Nouvelles informations .
  • Page 14 Test de la touche d’urgence ......21 Bruit excessif ........21 Mode opérationnel .
  • Page 15 Exigences électromagnétiques de l’environnement d’installation ..2 Compatibilité électromagnétique (EMC) ....2 Dérangements magnétiques ......8 Dérangements RF .
  • Page 16 Système de gradients dédié ......15 Système de radiofréquence, transmission et saisie ..16 Mise en place Patient .
  • Page 17 Chapitre 12 - Protocoles de mise en place Limites dimensionnelles du système G-scan ....1 Centrage de l’antenne et de la zone anatomique à analyser ..6 Qualité...
  • Page 18 Procédure alternative de mise en place du patient ... . . 10 Examen standard (patient couché sur le dos) ... . . 10 Examen sous charge physiologique .
  • Page 19 Chapitre 20 - L'examen de la hanche Antennes utilisables ........1 Procédure de mise en place du patient .
  • Page 20 • • • 8 / 8 • • •...
  • Page 21: Chapitre 1 - Informations Essentielles

    Via Siffredi 58, 16153 Genova, Italia Téléphone +39 10 65471 FAX +39 10 6547275 Description du système G-scan est un système à Résonance Magnétique (R.M), qui produit des images de la structure interne des membres, des articulations et de la colonne vertébrale du patient.
  • Page 22: Nouvelles Informations

    1.1 - Le système G-scan Nouvelles informations Le manuel de l’utilisateur a été divisé en trois parties (Manuel utilisateur, Manuel Qualité d'image et Séquences, Manuel interface utilisateur. L'ensemble de ces parties fournit les instructions nécessaires pour un emploi sûr et efficace du système.
  • Page 23: Utilisation Prévue

    Utilisation prévue G-scan est un système à Résonance Magnétique (R.M.) qui produit des images transversales, sagittales, coronales et en section oblique des membres, des articulations et de la colonne vertébrale. Il est conçu pour l'imagerie de portions du membre supérieur, en ce compris la main, le poignet, l’avant-bras, le coude, le bras et l’épaule, de portions du membre...
  • Page 24: Instructions Générales Et Précautions

    Instructions générales et précautions Il est nécessaire que l'utilisateur définisse et délimite une zone à accès contrôlé autour du système G-scan, de manière que, en dehors de cette zone, le champ magnétique dispersé ne dépasse pas 0,5 mT et que le niveau d'interférence électromagnétique soit conforme à...
  • Page 25: Examen R.m Sur Les Femmes Enceintes Et Les Nouveau-Nés

    Les opérations d'entretien, de modification et de réparation du système G-scan doivent être réalisées uniquement par le personnel du service après-vente Esaote. • •...
  • Page 26 • • • 6 / 6 Chapitre 1 • • •...
  • Page 27: Chapitre 2 - Conditions Requises Pour Le Manuel

    • Manuel d’utilisation du graveur CD/DVD accompagnant celui-ci • La version originale de tous les Manuels Utilisateur des systèmes G-scan est rédigée en langue italienne. Esaote S.p.A. traduit les manuels en question en langue anglaise et allemande. Informations de sécurité: conventions Pour identifier les informations concernant la sécurité, les conventions...
  • Page 28: Termes Spécifiques

    Le terme "Service", quand il est utilisé dans le manuel de l’utilisateur du G-scan, concerne toujours le personnel du service après-vente agréé Esaote S.p.A. Termes spécifiques Le but du présent paragraphe est de fournir une liste de "termes...
  • Page 29 à examiner est divisée. FANTÔME - Objet artificiel dont les dimensions et les propriétés sont connues. Il est utilisé pour procéder au test du système G-scan. EFFICACITÉ - Caractère précis et exhaustif avec lequel l’opérateur atteint des objectifs bien déterminés.
  • Page 30 FERROMAGNÉTISME - Propriété de certaines substances qui, comme le fer, sont caractérisées par une susceptibilité magnétique positive élevée. FONCTIONS OPÉRATIONNELLES PRIMAIRES - Fonction qui exige une interaction avec l’opérateur, qui peut être aussi bien d’usage fréquent que liée à la sécurité de base ou aux prestations essentielles de l’appareillage au cours de son utilisation normale.
  • Page 31 Il permet d'obtenir la résolution spatiale souhaitée. MÉDECIN SUPERVISEUR - Médecin qui est chargé d'évaluer si l'examen du patient avec le G-scan peut être réalisé de manière sûre et efficace et d'interpréter le résultat de l'examen. MEMBRE INFÉRIEUR - Définition qui comprend le pied, la cheville, le mollet, le genou, la cuisse et la hanche.
  • Page 32 ORIENTATION - Orientation spatiale choisie en tant que standard pour la représentation des images R.M. 1) Transversale. Sur l'image: côté droit du patient à gauche, partie antérieure du patient en haut. 2) Coronale. Sur l'image: côté droit du patient à gauche, tête du patient en haut.
  • Page 33 UTILISATEUR - Personne qui possède ou contrôle le système G-scan ou qui est responsable de l’entretien et de l’utilisation sûre, efficace et appropriée du système.
  • Page 34 VOXEL - Élément de volume. Élément de l’espace 3D qui correspond, pour une épaisseur de couche donnée, à un pixel. ZONE A ACCÈS CONTRÔLÉ - Zone se trouvant tout autour du système, en dehors de laquelle le champ magnétique ne dépasse pas 0,5 mT et le niveau d'interférence électromagnétique est conforme à...
  • Page 35: Chapitre 3 - Instructions Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    ☛ Les opérations de montage, d’entretien, d’expansion, de réglage, de modification et de réparation sont réalisées sur le système exclusivement par les soins d’un personnel Esaote agréé, en utilisant des pièces de rechange Esaote originales. ☛ La zone d'installation est conforme aux mesures de sécurité figurant dans le présent manuel et dans les manuels de Service.
  • Page 36: Profil Opérateur

    Profil Opérateur Qualification et formation du personnel Pour procéder à une utilisation sûre et efficace du système G-scan, il faut que l'examen du patient soit supervisé et effectué par un personnel formé et qualifié, ayant obtenu des accréditations et des autorisations délivrées par des autorités nationales, fédérales et/ou locales.
  • Page 37: Zone D'accès Contrôlée

    Zone d’accès contrôlée Il est nécessaire que l'utilisateur définisse et délimite une zone d'accès contrôlée autour du système G-scan, de telle manière que, en dehors de cette zone : ☛ le champ magnétique dispersé ne dépasse pas 0,5 mT ☛...
  • Page 38 On conseille de mettre en évidence, sur le plancher de la zone d'installation du G-scan, la ligne à 0,5 mT, à l’aide du ruban jaune autocollant fourni comme accessoire. À l’intérieur de la zone d'accès contrôlée sont placés les éléments du système suivants : l'unité...
  • Page 39: Appareillages Périphériques

    ☛ des dangers connus ne sont pas introduits dans tout milieu R.M. ou dans un milieu R.M. spécifique présentant des conditions d’utilisation spécifiques. ☛ la qualité des informations de diagnostic fournie par le système G-scan n’est pas altérée par l'appareillage périphérique •...
  • Page 40 R.M. L'interaction entre appareillages de monitorage (spécialement pour ce qui est des électrodes ECG) et/ou bobines RF et le système G-scan peut causer des brûlures ou d’autres lésions au patient. Au cas où on utiliserait des appareillages de monitorage (ex.
  • Page 41: Projectiles

    être attirés avec force en direction du portique du G-scan. De la même manière peuvent être attirés vers le portique d’éventuels éléments ferromagnétiques d'appareillages périphériques placés au sein de la zone d'accès contrôlée : dans ce contexte, il ne faut introduire, à...
  • Page 42 à l'intérieur de la zone d'accès contrôlée pendant l'examen d'un patient. Le G-scan ne doit pas être installé là où peuvent se manifester des dérangements magnétiques considérables, ou à proximité de zones dans lesquelles fonctionnent des ascenseurs, de gros camions ou des ambulances, des trains, des métros, etc.
  • Page 43: Test De Compatibilité Pour Appareillages Périphériques

    Le test a pour but l'évaluation de la sensibilité aux dérangements électromagnétiques de l'appareillage périphérique situé à proximité du système G-scan ; le test ne fournit pas de garanties à propos du fonctionnement correct du dispositif périphérique. Ce test permet en outre à l'utilisateur de vérifier la sensibilité du G-scan aux dérangements électromagnétiques causés par des appareillages...
  • Page 44: Environnement Patient

    éléments du système, ou entre le patient et d’autres personnes qui sont en train de toucher des éléments du système. Dans le système G-scan, l’environnement patient coïncide avec le compartiment de blindage ou la pièce rectangulaire blindée où le système est installé.
  • Page 45: Pré-Screening Des Patients

    à l'histoire personnelle et clinique du patient, à ses conditions psycho-physiques actuelles et aux activités professionnelles qu’il exerce, avant de le soumettre à un examen avec le système G-scan. Cette évaluation vise à identifier toutes les contre-indications qui peuvent entraver la réalisation de l'examen et toutes les précautions spéciales...
  • Page 46: Précautions Particulières : Patients Portant Des Objets Métalliques Dans Le Corps

    A t t e n t i o n Ne pas examiner de patients qui porteraient des clips chirurgicaux implantés dans un siège noble (intracrânien, endo-oculaire, vasculaire) ou d’autres objets ferromagnétiques implantés. Interdire, à ces patients, de pénétrer au sein de la zone d'accès contrôlée.
  • Page 47 A t t e n t i o n Ne pas examiner les patients quand on soupçonne qu’ils pourraient avoir des fragments métalliques microscopiques dans les yeux et leur interdire de pénétrer au sein de la zone d'accès contrôlée, à moins que le médecin superviseur n’ait identifié...
  • Page 48: Précautions Particulières : Femmes Enceintes Ou Nouveaux-Nés

    A v e r t i s s e m e n t Les implants métalliques, qu’ils soient ferromagnétiques ou non-ferromagnétiques, peuvent causer des artefacts sur l'image. Le médecin doit vérifier la présence éventuelle de ces implants afin d'évaluer correctement les éventuels artefacts et d’éviter des interprétations erronées des images.
  • Page 49: Monitorage Du Patient Au Cours De L'examen R.m

    Monitorage du patient au cours de l’examen R.M. Pendant l'examen avec le G-scan, il est très important de maintenir la communication avec le patient et de procéder à un monitorage de la situation de bien-être du patient lui- même.
  • Page 50: Précautions Particulières : Patients À Risque

    La syncope vasovagale se traduit par une perte soudaine et transitoire de la conscience, avec incapacité de maintenir le tonus postural. L'examen sous charge physiologique avec le système G-scan peut prendre l’aspect de l'intolérance orthostatique. En plus de l'orthostatisme, d’autres facteurs qui concourent à induire une syncope peuvent également être le passage rapide de la position couché...
  • Page 51: Précautions À Adopter Avant L'examen Sous Charge Physiologique

    ☛ pour les patients présentant des troubles extrapyramidaux ☛ pour les patients qui prennent des diurétiques, tous spécialement s’ils sont puissants et sous de fortes doses ☛ pour les patients qui ont perdu des doses importantes de liquides à la suite de vomissements, de diarrhées, de transpiration excessive ou de polyurie ☛...
  • Page 52: Monitor. Du Patient Au Cours De L'examen Sous Charge Physiologique

    R.M et appliquer soigneusement les modes d'emploi de ces dispositifs. L'interaction entre les appareils de monitorage et le système G-scan peut provoquer des brûlures et/ou des lésions au patient et fournir des mesures incorrectes des paramètres physiologiques soumis au...
  • Page 53: Pré-Screening Du Travailleur R.m

    Pré-screening du travailleur R.M. L'utilisateur doit procéder à une évaluation soigneuse des risques liés à l'histoire personnelle et clinique du travailleur R.M, à ses conditions psycho-physiques actuelles et aux activités professionnelles exercées par celui-ci, avant qu’il ne puisse accéder à la zone d'accès contrôlée. Celle évaluation vise à...
  • Page 54 A t t e n t i o n Le G-scan est doté d'un aimant permanent dont le champ magnétique statique ne peut pas être désactivé en cas d'urgence. Ne pas utiliser d’instruments de réanimation comme des défibrillateurs, des inhalateurs d'oxygène, etc., à...
  • Page 55: Test De La Touche D'urgence

    Vérifier le fonctionnement correct du système. Bruit excessif ☛ Le niveau de pression acoustique pondérée (LAeq, 1 h) engendré par le système G-scan, mesuré conformément au paragraphe 26 de la Norme EN 60601-2-33:2001 est inférieur à 99 dB(A). • •...
  • Page 56: Mode Opérationnel

    Norme. Conformément à la Norme EN 60601-2-33:2002, le SAR qui doit être mesuré sur le système G-scan est le SAR pour une partie du corps. La valeur limite pour le mode opérationnel normal est déterminée en utilisant la méthode de calcul définie dans la Norme pour un patient de 75 Kg dans...
  • Page 57: Exposition Des Patients Et Du Travailleur R.m. Au Champ Magnétique Statique

    Valeurs limites du Mode Opérationnel Normal Champ magnétique statique ≤2 T(*) Gradient en sortie pour système ≤3,3 V/m de gradients dédié SAR pour une partie du corps ≤6,4 W/kg Exposition des patients et du travailleur R.M. au champ magnétique statique Les problèmes relatifs à...
  • Page 58: Travailleur R.m

    Ne pas approcher des cartes de crédit, montres-bracelets mécaniques, disquettes pour ordinateur, rubans magnétiques, etc., de l'aimant. L'utilisateur doit s'assurer que ces objets demeurent en dehors de la zone d'accès contrôlée. On conseille à l'utilisateur de se conformer aux lois nationales et/ou fédérales et/ou locales qui concernent l'exposition du personnel au champ magnétique statique.
  • Page 59: Travailleur R.m

    A t t e n t i o n Afin d'éviter que le thorax du patient ne soit exposé à un dB/dt excessif pendant l'examen de l'épaule et de la colonne vertébrale, dans le cas de patients de grandes dimensions, placer le coussin général d’une épaisseur de 3 cm (voir chapitre 9, “Set Coussins”...
  • Page 60: Travailleur R.m

    Patient Le TAS peut être mis en relation directe avec la chaleur induite par la radiofréquence. A v e r t i s s e m e n t Le médecin superviseur doit attentivement monitorer le patient qui est examiné quand les conditions environnementales du local servant pour l'examen sont les suivantes : température supérieure à...
  • Page 61: Précautions Contre Des Échauffements Cutanés Localisés

    On rappelle en outre à l'utilisateur que les limites d'exposition au champ magnétique statique, relatives au personnel, pourraient ne pas être applicables dans le cas où il s’agirait d’un personnel féminin en cours de grossesse. Dans certaines nations, il peut être exigé que le foetus ne soit pas exposé à...
  • Page 62 ☛ l’utilisation de patchs transdermiques, contenant des substances médicinales qui peuvent provoquer des brûlures dans la peau se trouvant sous le patch même. L'utilisateur, avant de placer le patient à l'intérieur du portique, doit vérifier que ce dernier ait enlevé d’éventuels vêtements contenant des fils ou des composants métalliques, des vêtements humides, des objets métalliques et/ou des patchs transdermiques Il est nécessaire que l'utilisateur fasse très attention pendant l'examen de...
  • Page 63: Précautions Particulières Relatives Au Positionnement Du Patient

    Précautions particulières relatives au positionnement du patient Le système G-scan, s’il est correctement utilisé et quand il sert à examiner les zones anatomiques indiquées dans l'Utilisation Prévue peut être utilisé efficacement tout en respectant les conditions de sécurité pour la plupart des patients. Néanmoins, le design compact du système impose certaines limites dimensionnelles qui peuvent limiter ou empêcher...
  • Page 64 A t t e n t i o n En raison des dimensions limitées de l'image visualisée, le G-scan n'est pas conseillé pour l'évaluation de pathologies diffuses, qui peuvent s'étendre au-delà de la région d'homogénéité de l'aimant.
  • Page 65 A t t e n t i o n L'accès du patient au système n’est permis que quand la table patient se trouve en configuration horizontale. Avant de faire monter le patient sur la table, l'utilisateur doit réaliser les opérations suivantes : - sélectionner, dans le pupitre de commande, la commande <0°>...
  • Page 66: Précautions Contre Les Dangers Mécaniques

    Précautions contre les dangers mécaniques Conformément à la Norme EN 60601-1:1990 et ses Variantes, toutes les parties qui constituent le système G-scan sont mécaniquement stables. Il convient néanmoins d’adopter certaines précautions. ☛ Table patient (voir chapitre 6 du présent document).
  • Page 67 Ne permettre à personne de se placer près du système, ni di face , ni latéralement, ni derrière, pendant les déplacements motorisés du G-scan - rotation du système et translation droite-gauche de la table patient - afin d'éviter d’éventuelles lésions et/ou des pincements des membres.
  • Page 68 - vérifier et, si nécessaire, corriger, toutes les conditions qui pourraient entraver l’utilisation du support. ☛ Si le G-scan est installé dans le Compartiment de blindage, on conseille d’adopter les autres précautions décrites ci-après : A t t e n t i o n Le Compartiment de blindage n'a pas été...
  • Page 69: Précautions Particulières En Cas De Perte De Connaissance Éventuelle Du Patient

    A t t e n t i o n La charge maximum supportée par l’escabeau pour la mise en place du patient est de 200 Kg. Ne pas dépasser cette limite : la surcharge peut provoquer l'affaissement mécanique de l’escabeau, avec des dommages éventuels, aussi bien pour le patient que pour l'opérateur.
  • Page 70: Examen Sous Charge Physiologique Sans Utilisation De Support

    ☛ une fois la position orthostatique atteinte, pour l'examen de la colonne lombaire, informer le patient pour qu’il place ses mains sur les deux côtés de l'aimant et qu’il ait donc un appui. ☛ une fois la position orthostatique atteinte, pour les examens de genou et pied-cheville, informer le patient pour qu’il place ses main sur les deux poignées - précédemment montées dans les guides spéciaux - et qu’il ait donc un appui.
  • Page 71: Précautions Pour L'utilisation Du Moyen De Contraste Dans Les Examens R.m

    A t t e n t i o n L'exécution de l'examen sous charge physiologique avec accès du patient au système déjà tourné à 90°, dans la mesure où elle ne permet pas d’utiliser l'estrade de support pour l'examen sous charge, exige la présence de deux opérateurs prêts à...
  • Page 72 A t t e n t i o n Utiliser exclusivement des moyens de contraste paramagnétiques, composés de gadolinium, approuvés pour une utilisation dans le cadre de l’imagerie à résonance magnétique par les Organismes de réglementation compétents. Avant d'utiliser un moyen de contraste quelconque, consulter les notices d’information des firmes productrices.
  • Page 73: Précautions Contre Le Choc Électrique

    Esaote de la situation d'anomalie et cela de la manière la plus détaillée possible ; le Service interviendra pour procéder à la vérification et à la réparation. A t t e n t i o n Ne pas tenter d'ouvrir ou d’enlever les couvercles externes du...
  • Page 74: Précaution Contre Les Incendies Et Les Explosions

    A t t e n t i o n Ne pas toucher en même temps le patient et un appareillage périphérique, quel qu’il soit. Une action de ce type peut en effet provoquer un choc électrique chez le patient et/ou l'opérateur. Précaution contre les incendies et les explosions Les mesures à...
  • Page 75: Désinfection Et Détersion

    À la fin de chaque examen pendant lequel du sang ou des liquides organiques potentiellement infectieux sont entrés en contact avec des surfaces du système G-scan (antennes de réception, table patient, lit patient, partie supérieure interne du portique), il est nécessaire d’appliquer la procédure décrite ci-dessous :...
  • Page 76 Pour garder le G-scan en bon état le plus longtemps possible, on conseille de procéder à un nettoyage soigneux, au moins tous les deux mois, de toutes ses parties externes. Toutes les surfaces externes du box électronique, de l'unité magnétique et de la console opérationnelle doivent être nettoyées avec un produit...
  • Page 77: Entretien Périodique

    Entretien périodique Le G-scan exige certaines opérations périodiques d'entretien, qui doivent exclusivement être effectuées par le personnel du service après-vente agréé d'Esaote S.p.A. Les opérations d'entretien et leur périodicité minimum sont décrites dans le tableau suivant : Opération Périodicité Minimum remplacer les freins (antérieur et postérieur) de la table...
  • Page 78: Assurance De Qualité

    Cette vérification est accessible pour l’utilisateur et devrait être effectuée après chaque démarrage du système. Elle est réalisée à intervalles périodiques par le personnel du service après-vente agréé Esaote, durant les procédures d’entretien. La configuration du test prévoit : ☛...
  • Page 79: Cycle De Vie Du Système

    Cycle de vie du système Durée de vie La sécurité et l’efficacité du G-scan sont garanties pendant au moins dix ans à compter de la date d'achat, si le système est utilisé en respectant les conditions citées ci-dessous : ☛...
  • Page 80: Durée De La Période D'entretien Garantie

    Vers la fin de l'échéance des dix années, on conseille à l’utilisateur de contacter le personnel du service après-vente agréé d’Esaote ou de visiter le site web www.esaote.com, afin d’obtenir des informations mises à jour au sujet de la fin de la durée de vie du produit et/ou de choisir la solution la plus appropriée pour son élimination en toute sécurité.
  • Page 81: Gestion Et Protection Des Données De La Vie Privée Du Patient

    PACS avant la modification des données. L'opération d'exportation, sur un support amovible, d'images saisies avec le système G-scan, voir chapitre "Gestion supports amovibles" du manuel interface utilisateur, permet à l'utilisateur d’enregistrer également sur support un fichier - dont l’extension est .csv - contenant la liste des données du patient relative aux examens exportés.
  • Page 82: Conformité Par Rapport Aux Normes

    ☛ Le G-scan est un appareillage de Classe IIA, conformément à la directive 93/42/CEE, 1993 et ses amendements. ☛ Le G-scan est un appareillage de Classe I et ses parties appliquées sont de Type B, conformément à la Norme EN 60601-1:1990 et ses Variantes.
  • Page 83: Équivalence Entre Les Normes Européennes Et Internationales

    Équivalence entre les normes européennes et internationales Norme européenne Norme internationale EN 60601-1:1990 IEC 60601-1:1988 Appareils électromédicaux - Partie 1: Normes Appareils électromédicaux - Partie 1: Normes générales pour la sécurité générales pour la sécurité EN 60601-1-1:2001 IEC 60601-1-1:2000 Appareils électromédicaux - Partie 1: Normes Appareils électromédicaux - Partie: Normes générales pour la sécurité...
  • Page 84 • • • 50 / 50 Chapitre 3 • • •...
  • Page 85: Chapitre 4 - Installation

    L'installation du système G-scan doit être effectuée exclusivement par le personnel du service après-vente agréé d’Esaote S.p.A. Pour faire fonctionner le système G-scan de manière sûre et efficace, il est nécessaire de suivre scrupuleusement les normes d'installation figurant dans le présent chapitre et, de manière plus détaillée, dans le Manuel de Service.
  • Page 86: Exigences Électromagnétiques De L'environnement D'installation

    Exigences électromagnétiques de l’environnement d’installation Compatibilité électromagnétique (EMC) Le système G-scan exige des précautions spéciales en ce qui concerne la compatibilité électromagnétique et exige une installation et une mise en service conformes aux informations EMC qui sont fournies dans le présent paragraphe.
  • Page 87 Guide d’information et déclaration du producteur – émissions électromagnétiques Le système G-scan est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dont les caractéristiques sont spécifiées ci-après. Le client ou l'utilisateur sont tenus de vérifier que le système est utilisé...
  • Page 88 Guide d’information et déclaration du producteur – immunité électromagnétique Le système G-scan est conçu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique dont les caractéristiques sont spécifiées ci-dessous. Le client ou l'utilisateur sont tenus de vérifier que le système est utilisé dans cet environnement.
  • Page 89 Guide d’information et déclaration du producteur – immunité électromagnétique Le système G-scan est conçu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique dont les caractéristiques sont spécifiées ci-dessous. Le client ou l'utilisateur sont tenus de vérifier que le système est utilisé dans cet environnement.
  • Page 90 RF fixes, il faut procéder à une évaluation du site. Si l’intensité du champ magnétique mesurée, là où le G-scan est installé, dépasse le niveau RF applicable selon la norme (figurant ci-après), le système doit être observé pour vérifier son bon fonctionnement. Si une performance anormale apparaît, d’autres mesures doivent être adoptées, comme la modification de l’orientation ou de l’emplacement du système G-scan.
  • Page 91 RF sont contrôlés. Le client, ou l'utilisateur, du système G-scan peut améliorer la prévention d'interférences électromagnétiques, en maintenant une distance minimum entre les appareils de communication à RF, portatifs et mobiles, et le système G-scan, comme conseillé ci-dessous, sur la base de la puissance maximum de sortie de l’appareil de communication.
  • Page 92: Dérangements Magnétiques

    A t t e n t i o n Dans le but d'éviter qu’apparaissent des artéfacts sur l'image, le système G-scan ne doit pas être installé là où peuvent se présenter des dérangements magnétiques intenses, ou bien à proximité de zones dans lesquelles passent des ascenseurs, de gros camions ou des ambulances, des trains, des métros, etc.
  • Page 93: Exigences De L'alimentation

    “Instructions pour une utilisation en toute sécurité” et “Gestion du système”. Exigences de l’alimentation ☛ Le système G-scan doit être branché à l'alimentation électrique de manière permanente, par le biais d’un dispositif onduleur (UPS). ☛ Le dispositif onduleur (UPS) doit être relié entre l’alimentation électrique et l’unité...
  • Page 94: Témoin

    Témoin ☛ L'interrupteur d'allumage du système est situé sur la partie antérieure du box électronique de G-scan; il est utilisé pour allumer et éteindre le système dans des conditions normales. Quand le système est allumé, un témoin de couleur verte s'allume à l'intérieur de l'interrupteur.
  • Page 95: Symboles De Sécurité

    Symboles de sécurité Allumage d’une partie de l’unité Extinction d’une partie de l’unité Appareillage de type B Radiations non ionisantes Courant alterné (AC) Terre Terre de protection Point de connexion pour le neutre • • • 8300235153 Rev.02 11 / 26 •...
  • Page 96: Etiquettes De Sécurité

    Etiquettes de sécurité On reproduit ci-dessous les étiquettes autocollantes fixées sur le système G-scan. Chacune d’elles contient un message d'attention relative au composant sur lequel elle est apposée et dont les détails sont fournis dans le chapitre 3, “Instructions pour une utilisation en toute sécurité” du présent document.
  • Page 97 ETIQUETTE 2 Attention Se tenir à bonne distance des éléments en mouvement. Danger d'écrasement. ETIQUETTE 3 Attention Ne pas appuyer d'objets. Ne pas s'appuyer, ne pas s'asseoir. ETIQUETTE 4 Attention Danger l'écrasement. Incliner ou enlever systématiquement l'estrade et les sièges du support pour l'examen sous charge avant n'importe t quel mouvement horizontal de la table patient.
  • Page 98 ETIQUETTE 5 Attention Danger l'écrasement. Incliner ou enlever systématiquement l'estrade et les sièges du support pour l'examen sous charge avant n'importe t quel mouvement horizontal de la table patient. fig. 4.2 - Positionnement des étiquettes de sécurité • • • 14 / 26 Chapitre 4 •...
  • Page 99: Stabilité Thermique

    à l’humidité soient toujours respectées. A v e r t i s s e m e n t Ne pas installer G-scan dans des lieux dans lesquels il pourrait être exposé à la lumière solaire directe, à des courants d'air et à des variations de température provoquées par d’autres sources.
  • Page 100: Autres Exigences Requises

    • il peut subir des vibrations et des chocs excessifs • il peut subir des inclinaisons dépassant 10 degrés Si le G-scan n’est pas utilisé pendant un long laps de temps, le recouvrir avec une bâche imperméable. Exigences en matière de monitorage des patients Pour garantir le contact sonore et visuel entre le médecin et le patient...
  • Page 101: Zone À Accès Contrôlé

    Zone à accès contrôlé Il est nécessaire que l'utilisateur définisse et délimite une zone d'accès contrôlée tout autour du système G-Scan, de telle manière que, en dehors de cette zone, le champ magnétique dispersé ne dépasse pas 0,5 mT et que le niveau d'interférence électromagnétique soit conforme à...
  • Page 102 Pas d’installations électriquement, magnétiquement ou mécaniquement activées, par exemple pacemakers, neurostimulateurs, pompes à infusion, appareils acoustiques, défibrillateurs Pas d’installations métalliques et/ou d’autres objets métalliques dans le corps Pas d’instruments ferromagnétiques Pas d’objets ferromagnétiques, de quelque type qu’ils soient Pas d’extincteurs avec enveloppe magnétisable Pas de dispositifs hospitaliers ferromagnétiques, par exemple chaises roulantes, brancard, etc.
  • Page 103: Champ Magnétique Dispersé

    Champ magnétique dispersé On fournit ci-dessous les cartes du champ magnétique dispersé sur les plans suivants: le plan passant à travers l'isocentre de l'aimant et perpendiculaire au champ magnétique, parallèle au plancher du site d'installation (voir fig. 4.4 le plan passant à travers l'isocentre de l'aimant et parallèle au champ magnétique (plan parallèle au plan latéral de l'aimant);...
  • Page 104 fig. 4.5 - Vue latérale • • • 20 / 26 Chapitre 4 • • •...
  • Page 105 fig. 4.6 - Vue frontale A v e r t i s s e m e n t La densité du flux magnétique mesuré peut changer par rapport à la trace visualisée à cause de la présence éventuelle de masses ferreuses dans les environs et de facteurs ambiants tels que le champ magnétique terrestre.
  • Page 106: Champ Magnétique Principal Et Gradient De Champ Magnétique Principal Maximums

    Dans le système G-scan: ☛ la position dans laquelle le gradient spatial du champ magnétique principal est maximum, et ☛...
  • Page 107: Régions De Maximum

    ☛ Produit maximum: (B0) x (gradient spatial B0) = 114000 mT Conditions environnementales pour le transport et le stockage Pendant le transport et le stockage, le système G-scan doit être exposé aux conditions environnementales suivantes: ☛ la température doit être comprise entre 0 et 50 °C ☛...
  • Page 108: Mesures Spéciales De Transport Et De Stockage

    Mesures spéciales de transport et de stockage Pendant le transport et le stockage, l'unité magnétique du système G-scan doit faire l’objet de mesures spéciales à cause du champ magnétique dispersé. La distance maximum de ligne des 0,5 mT est de 150 cm à...
  • Page 109: Symboles D'emballage

    Symboles d’emballage Les différentes parties constituant l'appareillage G-scan sont emballées séparément dans 4 récipients différents. Une étiquette d'attention comme celle de la fig. 4.3 est fixée sur la caisse contenant l'unité magnétique pour avertir de la présence du champ magnétique et des dangers qui y correspondent.
  • Page 110 Emballage non imperméable Centre de gravité de l’aimant Utiliser ce côté pour le déplacement avec le chariot à fourches Ne pas utiliser le chariot à fourches • • • 26 / 26 Chapitre 4 • • •...
  • Page 111: Chapitre 5 - Description Technique

    0 à 90 degrés, en permettant la réalisation de l'examen sous charge physiologique. ☛ L'interface utilisateur de G-scan est simple, tout en étant complet du point de vue fonctionnel. Pour des examens de routine des membres, des protocoles d’imagerie prédéfinis guident l'utilisateur pour optimiser les modèles de scansion et limiter le pus possible les temps de formation...
  • Page 112 ensemble de câbles - alimentation électrique et signal - pour la • connexion box électronique - panneau filtres - unité magnétique. Longueur câbles: 5 mètres. câble de signal en fibre optique entre box électronique de signal et • ordinateur individuel, d’une longueur équivalant à 10 mètres Accessoires: box de blindage •...
  • Page 113: Console Opérationnelle

    Console opérationnelle La console opérationnelle est l'instrument qui permet à l'opérateur, médecin ou technicien, d'utiliser l'unité et de s'entretenir avec elle de façon à pouvoir programmer un examen. Elle se compose d'un PC, d’un écran, d’un clavier et d’une souris, qui peuvent être placés sur la table opérateur prévue à...
  • Page 114 Norme EN 60601-1-1:2002 et ses Variantes. Les dispositifs périphériques reliés à l'unité G-scan doivent en outre être conformes à la Norme de sécurité EN 60601-1-2:2001 et ses Variantes ou aux dispositions sur la compatibilité...
  • Page 115: Caractéristiques De L'écran

    A t t e n t i o n Ne pas toucher en même temps le patient et un appareillage périphérique, quel qu’il soit. L’action susmentionnée pourrait entraîner un choc électrique au patient et/à l'opérateur. Caractéristiques de l’écran L’écran qui est fourni avec le système présente les caractéristiques suivantes: ☛...
  • Page 116: Électronique Du Système

    Électronique du système Les composants électroniques sont reliés au box électronique et à l’Unité magnétique comme montré dans la figure suivante: fig. 5.2 - Détails de l’électronique Alimentation électrique Elle se compose de: le box d’alimentation, qui contient l’interrupteur différentiel thermique TRI, un transformateur d’isolation afin de limiter les courants de pertes vers la masse conformément à...
  • Page 117 saisie et traitement du signal R.M. et monitorage des données • provenant de la carte SACM gestion de l’impression digitale parallèle, conformément au • protocole 3M. Box Signaux Il se compose de : la carte SACM, qui remplit les fonctions ci-dessous. Création et calibrage des gradients: •...
  • Page 118: Alimentateur Algra

    compensation des parasites magnétiques • gestion du signal provenant des capteurs de température pour le contrôle thermique de l'unité magnétique la carte MOM, qui permet l'échange de données entre les cartes SACM, MTCM et RFM et distribue, après un filtrage, l'alimentation électrique aux cartes elles-mêmes.
  • Page 119 G-scan, il est nécessaire d'installer le module de compensation magnétique. Il se compose de deux sondes magnétiques placées à l'intérieur de la pièce où est installée l'unité, en choisissant la position où...
  • Page 120 ORDINATEUR UNITÉ DE SIGNAL AMPLIFICATEUR AMPLIFICATEUR GRADIENTS CONTRÔLE THERMIQUE UNITÉ MAGNÉTIQUE fig. 5.3 - Schéma fonctionnel • • • 10 / 22 Chapitre 5 • • •...
  • Page 121: Unité Magnétique

    Unité Magnétique L'Unité Magnétique se compose de: la table patient l’aimant un système de trois bobines de gradient orthogonales, commandées par l’amplificateur gradients la bobine de compensation magnétique, pour compenser aussi bien le champ homogène B0 - engendré par les parasites courants dans la structure conductrice de l'aimant - que les interférences de champ magnétique externe la bobine RF de transmission, pilotée par l’amplificateur RF...
  • Page 122 L'engrenage de la pompe, qui comprime l'huile et la met en circulation dans le tuyau du circuit hydraulique. Un cylindre hydraulique, indiqué par A dans la figure ci-dessous, piloté par une électrovanne (a dans la figure qui suit) pour mettre en route le mécanisme de blocage/déblocage de la rotation.
  • Page 123 Cylindre hydraulique A pour blocage/déblocage rotation et C pour activation rotation Moteur hydraulique orbital D pour activation translation horizontale Électrovannes (a, b, c, d) Cylindres hydrauliques B pour Moteur électrique, pompe et blocage/déblocage translation horizontale réservoir de l’huile fig. 5.4 - Circuit hydraulique •...
  • Page 124: Spécifications Techniques

    Spécifications techniques Les spécifications ci-dessous peuvent faire l’objet de modifications sans aucun préavis. Système d’imagerie Régions anatomiques: Les régions examinables, d'une manière compatible avec les caractéristiques du système sont: mollet, genou, cheville, pied, cuisse, main, poignet, avant-bras, coude, bras, épaule, hanche, colonne lombo-sacrée et cervicale.
  • Page 125: Système Magnétique

    saisies Turbo (avec plusieurs échos), la limite s’adapte (minimum 16) Méthode de sélection de couche : gradient sélectif et impulsion RF Épaisseur de couche: 2-D: de 2 mm à 10 mm, pas à 0,5 mm 3-D: de 0,6 mm à 10 mm, pas à 0,1 mm Distance entre couches: on peut saisir des couches contigues Orientation des couches :...
  • Page 126: Système De Radiofréquence, Transmission Et Saisie

    Intensité maximum: ± 20 mT/m Temps de montée: 0,8 ms (de 1 à 99%) ou inférieur Slew rate: 25 mT/m/ms Linéarité: ± 5% sur 200 mm DSV; ± 12% sur 230 mm Système de refroidissement: aussi bien les antennes que l'amplificateur sont refroidis par air Système de contrôle: digital basé...
  • Page 127 extensions berceau en hauteur par rapport à la base 5 cm, dimensions grande bande 89 x 18,5 cm, dimensions petite bande 69 x 18,5 Antennes de réception optionnelles: Bobine 14 colonne cervicale DPA: 29,4 x 32,2 x 42,3 (ext. max.), logement pour membre: hauteur max.
  • Page 128: Mise En Place Patient

    Chaîne de transmission: 2 amplificateurs de puissance RF jusqu’à 1500 W pep chacun bande passante 10÷10,6 MHz à 1 dBpp Mise en place Patient Lit patient: hauteur fixe, susceptible d’être extrait de la charge de l’aimant pour faciliter la mise en place du patient matériau de revêtement lavable mise en place en partie manuelle...
  • Page 129 Plancher en mesure de supporter un poids total d'environ 7000 Kg (patient et opérateur inclus), auquel il faut ajouter le poids de la structure utilisée pour la protection RF Planéité pavement: jusqu’à 5 mm sur 3 m Conditions environnementales de fonctionnement: température: 21÷24 °C avec variations <±3 °C/heure humidité...
  • Page 130: Alimentation

    Alimentation Caractéristiques du réseau: 200/208/220/230/240 VAC, 50/60 Hz, 24 heures Consommations: 3000 VA en réchauffement rapide; 2000 VA en mouvement ou en saisie 1100 VA en stand by 400 VA avec unité éteinte (contrôle thermique) Protection en courant: disjoncteur thermique 25 A primaire, 20 A secondaire Mise à...
  • Page 131: Accessoires

    AC 16,6 Hz1,7 poids:1225 Kg A t t e n t i o n L'utilisation d’éléments ou d’accessoires différents de ceux qui sont fournis par Esaote S.p.A. risque de compromettre la sécurité du système. ® Windows est une marque déposée de Microsoft Corporation ®...
  • Page 132 • • • 22 / 22 Chapitre 5 • • •...
  • Page 133: Chapitre 6 - Table Patient

    Les mouvements et les accessoires standards dont elle dispose garantissent un positionnement parfait pour tous les types d'examen pouvant être réalisés avec le système G-scan. Description La table patient est animée, au moyen d’un moteur hydraulique, dans le sens droite-gauche par rapport au portique;...
  • Page 134: Pour Procéder Au Déplacement Manuel Du Lit Patient

    examiner (si elle est différente de cheville-pied) parmi <Knee> (genou), <Wrist> (poignet), <Elbow> (coude), <Shoulder> (épaule), <Spine1/Hip> (colonne/hanche <Spine2> (colonne 2), <Spine3> (colonne3). Pour déplacer la table, il est nécessaire de maintenir la commande enfoncée: une fois mise en place, la table se bloquera automatiquement. Si on relâche la touche pendant le mouvement, la table s'arrête immédiatement.
  • Page 135: Pour Procéder À La Rotation Motorisée Du Système (Aimant + Table Du Patient)

    Pour procéder à la rotation motorisée du système (aimant + table du patient): ☛ sélectionner, sur le pupitre de commande, la commande <90°> (ou <Alfa>, dont la valeur est programmable - entre 0° et 90° - par logiciel) pour tourner le système jusqu'à l'anglulation souhaitée ☛...
  • Page 136 fig. 6.1 - Table patient en position horizontale fig. 6.2 - Table patient en position verticale • • • 4 / 20 Chapitre 6 • • •...
  • Page 137 éventuelles, aussi bien au patient qu’à l'opérateur. A t t e n t i o n Pendant les mouvements motorisés du G-scan, la rotation du système et la translation droite-gauche de la table patient, l'opérateur doit demeurer devant le système, en maintenant une distance de sécurité...
  • Page 138 Ne permettre à personne de stationner à proximité du système, ni de face, ni latéralement, ni derrière celui-ci, pendant les mouvements motorisés du G-scan - rotation du système et translation droite-gauche de la table patient - afin d'éviter d’éventuelles lésions et/ou pincements des membres.
  • Page 139: La Côte Sensible

    A v e r t i s s e m e n t Vérifier que les bras, les mains, les jambes et les pieds du patient restent placés sur le lit pendant toute la durée de l'examen. Les membres qui sont en saillie sur les côtés du lit peuvent être pincés pendant le mouvement manuel du lit à...
  • Page 140: Support Pour L'examen Sous Charge

    Support pour l’examen sous charge La table patient est équipée d’un support pour l'examen sous charge, à utiliser chaque fois qu’il est nécessaire de procéder à un examen selon les modalités prévoyant une charge physiologique. Le support pour l'examen sous charge coulisse sur deux rails placés sur le lit patient et il ne peut être enlevé...
  • Page 141 fig. 6.4 - Tiges de fixation ESTRADE Il s'agit d'une estrade repose-pied, utilisée pour tous les types d'examen sous charge. L'estrade repose-pied, normalement placée en position parallèle par rapport au lit - position dans laquelle elle forme un prolongement naturel du lit même - doit être amenée en position verticale, perpendiculaire au lit, chaque fois qu’on souhaite procéder à...
  • Page 142 deux tiges du talon avec les deux logements spéciaux dont l'estrade est pourvue. ☛ un soutien pour l'examen de la région cheville-pied en orthostatisme. Pour accoupler le talon à l'estrade, il suffit d'insérer ce dernier énergiquement sur l’estrade en veillant à faire correspondre les deux tiges du talon avec les deux logements spéciaux dont l'estrade est pourvue..
  • Page 143 fig. 6.6 - Blocage du siège à l’aide du levier prévu à cet effet Une fois l'examen du patient couché sur le dos terminé, avant de procéder à la rotation du lit, il est nécessaire de placer le siège en position verticale, perpendiculaire au lit, et de le bloquer au moyen de l’ergot de fixation et de la poignée prévus à...
  • Page 144 SIEGE ESTRADE fig. 6.8 - Support pour l’examen sous charge A v e r t i s s e m e n t La charge maximum supportée par chacun des éléments qui composent le support pour l'examen sous charge - estrade, siège et appui - est de 200 kg.
  • Page 145 A t t e n t i o n Dans le but d'éviter des lésions éventuelles au patient et/ou à l'opérateur, avant d'utiliser le support pour l'examen sous charge vérifier que celui-ci soit parfaitement et correctement fixé à la table patient, en suivant la procédure décrite ci-après: - ne pas utiliser le support s’il est endommagé...
  • Page 146: Poignées Support Patient

    Poignées support patient Le système est équipé de deux poignées, à utiliser chaque fois qu’il est nécessaire de compléter un examen - du genou ou de la région cheville-pied - conformément à la modalité sous charge physiologique. Les poignées doivent être insérées dans les logements spéciaux placés sur les deux rails du lit patient, en regard des poignées pour le déplacement manuel du lit (comme indiqué...
  • Page 147: Escabeau Pour La Mise En Place Du Patient

    à bandes jaunes et noires, ayant été placé, au plancher, parallèlement à la table patient pendant l'installation effectuée par le personnel agréé Esaote. fig. 6.10 - Escabeau pour la mise en place du patient •...
  • Page 148 A t t e n t i o n La charge maximum supportée par l’escabeau de mise en place du patient est de 200 Kg. Ne pas dépasser cette limite: la surcharge peut provoquer l'affaissement mécanique du support, en engendrant des lésions éventuelles, aussi bien pour le patient que pour l'opérateur Ne pas stationner sur les marches de l’escabeau pendant de longs laps de temps.
  • Page 149: Procédures D'utilisation De La Table Patient

    Procédures d’utilisation de la table patient Procédure à suivre avant l’examen: Allumer pupitre commande d'interface utilisateur, sélectionnant la commande prévue à cet effet - visualisée sur le côté - placée dans le panneau Données examen (voir chapitre “Milieu examen” du manuel interface utilisateur, paragraphe “Programmation examen d'un nouveau patient”).
  • Page 150: Procédure À Suivre Après L'examen

    Refermer le compartiment de blindage. Procédure à suivre avant d’achever l’examen sous les modalités “sous charge physiologique”: Allumer pupitre commande d'interface utilisateur, sélectionnant la commande prévue à cet effet - visualisée sur le côté - placée dans le pupitre Données Examen (voir chapitre “Milieu examen”...
  • Page 151 Sélectionner la commande <Cheville/In-Out> sur le pupitre de commande: maintenir la touche enfoncée jusqu'à que la table s'arrête automatiquement dans la position correcte pour la descente du patient. S’il est utilisé, éloigner le support pour l'examen sous charge du patient, en déplaçant le support en direction des pieds. Retirer le membre du patient de l’antenne.
  • Page 152 • • • 20 / 20 Chapitre 6 • • •...
  • Page 153: Chapitre 7 - Éléments De Blindage Et Isolants

    être blindé de manière appropriée. Une protection du membre du patient s’impose en conséquence. Dans ce but, G-scan peut être équipé soit d'un Box de blindage destiné à contenir tout l'appareil, à l'exception du box électronique et du pupitre opérationnel, ou d'une cabine de blindage traditionnelle.
  • Page 154 fig. 7.1 - Le compartiment de blindage • • • 2 / 4 Chapitre 7 • • •...
  • Page 155: Précautions Pour L'utilisation Des Blindages

    fig. 7.2 - Encombrements du compartiment de blindage exprimés en mm. Hauteur min=2,7 m, hauteur max=3,3 m Précautions pour l’utilisation des blindages On rappelle à l'opérateur certaines précautions à adopter dans l'emploi normal de ce composant. S'assurer que les portes sont bien ouvertes avant de faire pénétrer le patient, surtout s’il est accompagné...
  • Page 156 Dans la zone se trouvant au sein du Box de blindage ou de la cabine de blindage peuvent séjourner l'unité magnétique, la table patient et, éventuellement, l'armoire porte-accessoires; tout autre objet et/ou appareillage doit être maintenu en dehors de cette zone pour éviter tout dérangement ou dommage au système G-scan. • • •...
  • Page 157: Chapitre 8 - Antennes

    • • • • • • Antennes solénoïdales Le dispositif à Résonance Magnétique G-scan est en mesure de détecter les faibles ondes RF émises par les spins contenus dans l’échantillon sous examen. Une bobine RF, incluse et incorporée dans le portique, est utilisée pour envoyer une impulsion à...
  • Page 158: Description De L'antenne 1 Épaule

    Pour que la zone examinée ne soit soumise à aucune compression des structures nerveuses et/ou vasculaires, les antennes sont réalisées en une matière plastique molle. Une série de coussins souples, présentant des formes et des dimensions différentes est fournie comme accessoire pour centrer et bloquer la zone à...
  • Page 159: Description De L'antenne Flexible

    Description de l’antenne flexible Cette bobine est de type solénoïdal et elle a été conçue pour l'étude de la hanche: elle est aisément adaptable à la zone examinée, ce qui permet à l'utilisateur de procéder à une mise en place aisée du patient et d'obtenir une bonne qualité...
  • Page 160 L’antenne possède un câble de connexion, qui, s’il est relié au connecteur situé dans la partie supérieure de l'aimant, garantit la connexion électrique et la reconnaissance automatique du modèle d’antenne qui est utilisé. La flexibilité de l’antenne permet à l'utilisateur de l'adapter autour de la région à...
  • Page 161 axe perpendiculaire au plan antenne axe horizontal axe vertical fig. 8.4 - Axes de référence pour l’antenne flexible Il est possible d'obtenir une bonne qualité de l'image de la zone superficielle située dans l’ouverture de l’antenne jusqu’à une certaine distance - le long de l'axe perpendiculaire au plan de l’antenne, direction corps du patient - qu'il est très difficile de déterminer pour tous les patients.
  • Page 162: Description De L'antenne 9 Colonne Cervicale

    Description de l’Antenne 9 Colonne Cervicale Il s'agit d'une antenne linéaire conçue pour l'examen du tronc cervical de la colonne vertébrale et conçue pour s'adapter au mieux aux vertèbres cervicales du patient; la forme ergonomique de l’antenne comprend le solénoïde, composé d’une partie inférieure fixe et d’une partie amovible supérieure, afin d'effectuer la mise en place du patient de manière aisée et confortable, avec un excellent rapport Signal/Bruit.
  • Page 163 ☛ enlever la partie amovible, supérieure, du solénoïde ☛ placer le tronc cervical de la colonne vertébrale du patient dans l'ouverture de la partie inférieure de l’antenne ☛ replacer la partie amovible, supérieure, du solénoïde sur la partie inférieure fixe de l’antenne, en commençant par le côté droit du patient. Cette opération facilite la connexion et évite tout dommage aux connecteurs.
  • Page 164: Antenne Dual Phased Array

    Antenne Dual Phased Array Les antennes Dual Phased Array sont des antennes RF de réception et, contrairement aux antennes solénoïdales, chacune d'elles est composée de deux antennes différentes: ☛ une antenne solénoïdale qui est sensible à la polarisation longitudinale du champ RF ☛...
  • Page 165 D'une manière analogue aux antennes solénoïdales, les caractéristiques des antennes DPA varient en fonction de leur forme et de leur dimension: du point de vue de la qualité de l'image, il est très important que les dimensions de l’antenne soient comparables avec les dimensions du volume à...
  • Page 166: Description De L'antenne 2 Genou

    Description de l’Antenne 2 Genou Cette antenne a été conçue pour l'étude de genoux de dimensions normales; elle peut en outre être utilisée, si elle est accompagnée par les coussins spécifiques pour une mise en place correcte, pour l'examen de cuisse, mollet, coude et région cheville-pied dans le cas de patients standards et pour l'examen du bras et de l’avant-bras en cas de patients de grandes dimensions.
  • Page 167: Description De L'antenne 3 Main / Poignet

    Description de l’Antenne 3 Main / Poignet Il s'agit d'une antenne conçue pour étudier la main et le poignet quand ils présentent des dimensions normales. Elle présente une forme grosso modo cylindrique, avec des dimensions intérieures 11,9 x 20,0 x 7,2 cm (w x d x h).
  • Page 168: Description De L'antenne 4 Pied / Cheville

    Description de l’Antenne 4 Pied / Cheville Cette antenne sert pour l'étude de la région cheville-pied de patients standards et de grande taille; elle peut être en outre utilisée, si elle est accompagnée des coussins spécifiques pour la mise en place correcte, en vue de l'examen de coude, bras et avant-bras, dans le cas de patients de dimensions standards.
  • Page 169: Description De L'antenne 7 Épaule

    Description de l’Antenne 7 Épaule Cette antenne DPA a été conçue pour s'adapter au mieux à l'épaule, pour des patients de grandes et de petites dimensions. Elle peut être aisément et confortablement placée autour de la région anatomique à examiner, grâce à...
  • Page 170: Description De L'antenne 10 Dpa Colonne Lombo-Sacrale

    ☛ pour examiner l'épaule droite, fixer la base marquée par un timbre jaune à l’antenne, en ayant soin de faire coïncider le timbre jaune de la base avec le timbre jaune estampillé sur l’antenne et en insérant la dent de la base dans la cannelure avec velcro de l’antenne. ☛...
  • Page 171 L’antenne peut être placée, par rapport au lit patient, à deux hauteurs différentes, en optimisant le rapport Signal/Bruit pour des patients présentant des dimensions différentes. La première position prévoit l'introduction de l’antenne directement dans son propre logement. La seconde position - surélevée de 20 mm par rapport à...
  • Page 172 fig. 8.14 - Antenne 10 DPA colonne lombo-sacrale Pour relier la partie flexible à la base, insérer les connecteurs mâles se trouvant sur la partie flexible (fig. 8.15) dans les connecteurs femelles se trouvant sur la base (fig. 8.16) en faisant attention que les deux guides (fig.
  • Page 173 fig. 8.16 - Connecteurs femelles placés sur la base fig. 8.17 - Guide du connecteur placé sur la partie flexible fig. 8.18 - Raccord de la partie flexible sur la partie fixe de l’antenne • • • 8300235153 Rev.02 17 / 24 •...
  • Page 174 fig. 8.19 - Fermeture des crochets de blocage • • • 18 / 24 Chapitre 8 • • •...
  • Page 175: Description De L'antenne 14 Colonne Cervicale

    Description de l’Antenne 14 Colonne Cervicale Il s'agit d'une bobine DPA conçue pour l'examen du tronc cervical de la colonne vertébrale et conçue pour s'adapter au mieux aux vertèbres cervicales des patients de moyennes et de grandes dimensions; la forme ergonomique de l’antenne est composée d’une partie inférieure fixe et d’un archet amovibile supérieur, afin de procéder au positionnement du patient de manière aisée et confortable, avec un excellent rapport...
  • Page 176 fig. 8.21 - Antenne Cervicale 14 et coussin dédié Pour une utilisation correcte de l’antenne: ☛ ouvrir les deux crochets de fixation, comme montré dans la figure précédente fig. 8.22 - Ouverture des crochets de fixation de l’Anntene Cervicale 14 ☛...
  • Page 177 ☛ fermer les deux crochets de fixation, en réalisant la procédure inverse par rapport à ce qui est indiqué dans la figure précédente A t t e n t i o n Quand on remet en place la partie amovible (supérieure) de l’antenne cervicale, il faut agir avec la plus grande prudence afin d'éviter que la peau du patient ne puisse être pincée entre les connecteurs de l’antenne et/ou entre les parties fixe et amovible de celle-ci.
  • Page 178: Précautions En Vue De L'utilisation Des Antennes

    L’antenne 14 n’est pas conçue pour l’examen du tronc cervical de la colonne vertébrale avec des modalités sous charge physiologique avec le système G-scan (système tourné à un angle différent de 0°). Le message d’ Attention à ce propos est placé sur l’antenne.
  • Page 179 Tous les autres tests avec fantôme pouvant être exécutés sur le système doivent être effectués par le personnel du service après-vente agréé Esaote S.p.A; les procédures correspondantes sont détaillées dans le Manuel de Service. A t t e n t i o n Dans le cas où...
  • Page 180 fig. 8.24 - Fantôme homogène (placé dans l’antenne 1 Épaule) fig. 8.25 - Fantôme géométrique (placé dans l’antenne 2 Genou) • • • 24 / 24 Chapitre 8 • • •...
  • Page 181: Chapitre 9 - Set Coussins

    Set Coussins • • • • • • G-scan est équipé de deux sets de coussins. L’un deux fait partie intégrante du dispositif, tandis que l'autre est un set de coussins supplémentaires, étudiés pour améliorer le confort du patient pendant la procédure d'examen.
  • Page 182 fig. 9.1 - Coussin examen membres inférieurs ☛ Coussin examen membres supérieurs et colonne lombaire/cervicale. Description: c'est un coussin d'une épaisseur de 1,4 cm et de dimensions horizontales et verticales en mesure de s'adapter - en combinaison avec le coussin des membres inférieurs - au lit; la forme a été conçue pour permettre un accès sans entrave aux logements antenne de la main/poignet, du coude, de l'épaule et des tronçons lombaire et cervical de la colonne vertébrale placés sur le lit même.
  • Page 183: Coussins Dédiés

    ☛ Coussins couvre-panneau. Description: les coussins précédemment décrits sont équipés de coussins couvre-panneau spéciaux, devant être mis au-dessus des panneaux de fermeture placés dans les sièges bobine colonne s'ils ne sont pas utilisés. Usage prévu: à placer au-dessus du panneau correspondant chaque fois que ne sont pas utilisées la /les siège/s bobine colonne.
  • Page 184 fig. 9.5 - Coussin général pour la tête Coussin No. 3 Description: coussin cylindrique pour appui des jambes. Usage prévu: destiné à être placé, dans les examens des troncs lombo-sacraux et cervicaux de la colonne vertébrale, sous les jambes du patient, étendu sur le dos, afin d'améliorer l'adhérence de la région anatomique sous examen avec l’antenne colonne et d'améliorer le confort général du patient.
  • Page 185 à la région anatomique sous examen, afin de maintenir les deux latéralités - droite et gauche - du patient sur un même plan horizontal et améliorer le confort de celui-ci. fig. 9.7 - Coussin en forme de coin Coussin No. 5 Description: coussin en berceau pour le bras.
  • Page 186 Coussin No. 6 Description: coussin de soutien pour l’avant-bras Usage prévu: à utiliser au cours de l'examen de la main et du poignet et à placer sous l'avant-bras pour augmenter le confort du patient. fig. 9.9 - Coussin de soutien avant-bras dans le cadre de l’examen de la main Coussin No.
  • Page 187 Coussin No. 8 Description: coussin d’appui des jambes général. Usage prévu: dans le cadre de tous les types d'examen dans lequel le patient est allongé sur le dos. Il doit être placé en dessous des jambes pour améliorer le confort général du patient. fig.
  • Page 188 Coussins No. 10 Description: coussins en berceau généraux Usage prévu: destinés à être utilisés dans le cadre de tous les examens, quand ils s’avèrent nécessaires pour augmenter le confort du patient. fig. 9.13 - Coussins généraux en berceau Coussin no. 11 Description: coussin de support patient pour l'examen hanche Usage prévu: dans le cadre de l’examen de la hanche.
  • Page 189 être placé entre le patient et la partie supérieure du portique, afin de rendre stable et confortable (dans ce but, il faut éviter de gonfler excessivement le coussin) la mise en place du patient lui-même. fig. 9.15 - Coussin gonflable Coussin bridge Description: coussin bridge pour l'examen de la colonne lombaire en position haute.
  • Page 190: Utilisation

    Utilisation On fournit ci-dessous quelques éléments de nature générale qui s'appliquent à tous les types d'examen: ☛ Les coussins sont très élastiques; on conseille en général de recourir à un coussin qui soit suffisamment grand que pour éviter des mouvements involontaires du membre ☛...
  • Page 191: Chapitre 10 - Connexion Unité D'impression

    être effectuée à l’aide du câble prévu à cet effet, fourni comme accessoire de l'imprimante elle-même. A t t e n t i o n La connexion de n'importe quel dispositif d’impression à l'unité G-scan doit être réalisée uniquement par les soins du personnel agréé d’Esaote S.p.A. • •...
  • Page 192: Indications De Nature Générale Pour L'utilisation

    électromagnétique de la directive 89/336/EEC et ses Variantes. R e m a r q u e Il est très important que la mise à la terre de l'unité G-scan et de l'imprimante soient communes et que le câble de liaison soit le plus court possible afin d’éviter des dérangements qui peuvent détériorer...
  • Page 193 R e m a r q u e Pour garantir la régularité du résultat des images imprimées au fil du temps, on conseille de régler la luminosité et le contraste de l'écran tout d'abord dans des conditions de fonctionnement normales (éviter par exemple de régler l'écran avec des sources de lumière trop fortes ou au contraire dans une ambiance trop sombre).
  • Page 194 • • • 4 / 4 Chapitre 10 • • •...
  • Page 195: Chapitre 11 - Allumage Et Extinction

    HAPITRE Allumage et extinction • • • • • • Allumage Pour faire démarrer le système, il est nécessaire de procéder aux deux opérations suivantes: appuyer sur l'interrupteur d'allumage situé sur la partie antérieure du box électronique, pour lancer l'électronique du système appuyer sur l'interrupteur placé...
  • Page 196: Extinction

    Start (Démarrage) du système Windows®, sélectionner Close Session (Fermer session) attendre que l'ordinateur soit éteint, ensuite éteindre l'interrupteur du système G-scan situé sur la partie antérieure du box électronique. R e m a r q u e Suivre scrupuleusement les instructions de fermeture de l'interface utilisateur et d'extinction du système.
  • Page 197: Arrêt D'urgence

    Arrêt d’urgence En cas d'urgence, il est possible de bloquer l’impulsion de radiofréquence et la génération du gradient de champ magnétique comme décrit ci-dessous: en sélectionnant, dans le pupitre de commande, la commande <Urgence> visualisée sur le côté. Dans ce cas, toutes les séquences en cours d’exécution et en queue sont terminées et le système est remis en position horizontale (s’il se trouve dans un angle différent de zéro degrés).
  • Page 198 • • • 4 / 4 Chapitre 11 • • •...
  • Page 199: Chapitre 12 - Protocoles De Mise En Place

    • • • • • • Limites dimensionnelles du système G-scan Le système G-scan, s’il est correctement utilisé et s’il sert à analyser les zones anatomiques indiquées dans l'usage qui est prévu, peut être exploité efficacement et en respectant les conditions de sécurité pour la plupart des patients.
  • Page 200 les dimensions internes des antennes de réception. La zone à examiner, effet, doit présenter dimensions sont compatibles avec les dimensions internes de l’antenne. Voir le chapitre “Antennes”, du présent document, pour la description de l’utilisation des antennes et le chapitre “Description technique”, qui fournit les dimensions des antennes.
  • Page 201 présentent pas d'intérêt pour l'évaluation diagnostique de la colonne vertébrale (voir chapitre “Qualité d'image en R.M” du manuel Qualité d'image et Séquences, paragraphe “Image Visualisée”). fig. 12.3 - Région d’homogénéité (sphère centrée dans l’isocentre de l’aimant) et dimension maximum de l’image visualisée •...
  • Page 202 Le champ de vision (FOV) en saisie du G-scan va de 100 x 100 mm à 400 x 400 mm , en permettant d'optimiser le rapport Signal/Bruit et la résolution de l'image (voir chapitre “Qualité d'image en R.M” du manuel Qualité...
  • Page 203 A t t e n t i o n À cause des dimensions limitées de l'image visualisée, le G-scan n'est pas conseillé pour l'évaluation de pathologies diffuses, qui peuvent s'étendre au-delà de l’image visualisée maximum.
  • Page 204: Centrage De L'antenne Et De La Zone Anatomique À Analyser

    Centrage de l’antenne et de la zone anatomique à analyser L'utilisateur doit observer les règles suivantes pour réaliser les examens R.M. à l’aide du G-scan: L’antenne de réception doit toujours être placée dans l'isocentre de l'aimant. Pour répondre à cette condition, pour toutes les antennes, à...
  • Page 205: Qualité De L'image

    Cette condition est remplie, pour l’Antenne 6 Flexible, en utilisant le • trou central de l’antenne comme cela a été décrit, pour hanche, épaule et cuisse, dans les chapitres “Antennes”, “L'examen de la hanche”, “L'examen de l'épaule” et “L'examen des zones cuisse et mollet”.
  • Page 206: Évacuation Du Patient En Cas D'urgence

    Contrôler que les portes du compartiment de blindage fonctionnent correctement et/ou demander l'intervention du personnel du service après-vente Esaote S.p.A. agréé. Ces interférences peuvent empêcher l'interprétation correcte des images, en dégradant la qualité et en causant des artefacts.
  • Page 207 Si elles sont utilisées, défaire les ceintures de sécurité placées autour du patient. Enlever tous les coussins éventuellement placés entre l’antenne et la zone anatomique examinée, de même que ceux qui sont utilisés pour le positionnement. Retirer le membre du patient de l’antenne. Faire asseoir le patient sur le lit, avec les jambes pendantes en dehors de la table, au niveau de l’escabeau.
  • Page 208 PROCÉDURE 2, pouvant être réalisée par un utilisateur/opérateur qui possède une grande expérience dans l’utilisation du système G-scan et qui est donc adroit lorsqu’il s’agit de réaliser en toute sécurité les opérations recensées: Interrompre toutes les scansions en cours d’exécution/en queue en...
  • Page 209 En enfonçant les poignées situées sur le lit patient, et en les maintenant enfoncées, déplacer le lit patient jusqu'à ce qu’il soit placé en position centrale par rapport à la table. Ensuite, relâcher les poignées pour bloquer le lit dans la position correcte de descente patient.
  • Page 210 • • • 12 / 12 Chapitre 12 • • •...
  • Page 211: Chapitre 13 - L'examen Du Genou

    HAPITRE L’examen du genou • • • • • • Antennes utilisables Comme cela figure de manière détaillée dans le chapitre 8 du présent doc- ument, les antennes qu’il est possible d'utiliser pour effectuer l'examen du genou sont: ☛ l’antenne 2 Genou, en cas de patients de dimensions standards. ☛...
  • Page 212: Procédure Conseillée Pour La Mise En Place Du Patient

    Pour une utilisation correcte de ces antennes, on renvoie à une lecture at- tentive du chapitre 8 du présent document. Procédure conseillée pour la mise en place du patient L'examen du genou avec le système G-scan prévoit deux modalités dif- férentes: ☛ modalité avec patient sous charge physiologique ☛...
  • Page 213 S'assurer que, dans les deux logements de l’antenne colonne, situés sur le lit patient, sont insérés les panneaux de fermeture qui s’y rapportent. Insérer, au-dessus des panneaux de fermeture dans les logements antenne “colonne1/hanche et “colonne 2”, les coussins couvre- panneaux prévus à...
  • Page 214 - éviter des mouvements involontaires du patient; - augmenter le confort du patient; - éviter des points de contact directs entre la zone du patient et l’antenne qui engendrent des zones très lumineuses sur l'image qui rendent le diagnostic plus difficile. Boucler les ceintures de sécurité...
  • Page 215 Réaliser la séquence en temps réel, afin de vérifier le positionnement correct (voir les chapitres “Interface utilisateur et pupitre de commande” et “Le milieu d’examen”); dans le cas où la zone anatomique d'intérêt ne serait pas centrée par rapport à l'isocentre de l'aimant, vérifier avec attention la position de la zone anatomique à...
  • Page 216 Sélectionner, dans le pupitre de commande, la commande <90°>, ou <Alfa>, pour tourner le système (aimant + table patient), jusqu'à la position souhaitée. La valeur de <Alfa> doit être précédemment insérée à partir de l’interface utilisateur, comme décrit dans le chapitre “Milieu d’Examen”...
  • Page 217: Examen Standard (Patient Couché Sur Le Dos)

    À titre d’alternative: Placer, entre le bassin du patient et la partie supérieure du gantry, un coussin de dimensions appropriées, par exemple le coussin No. 9 pour patients standards). Refermer les blindages. Saisir la séquence Scout (voir le chapitre “Le milieu d’examen” du manuel interface utilisateur).
  • Page 218 fig. 13.2 - Mise en place du patient couché sur le dos pour l’examen du genou Refermer les blindages. Réaliser la séquence en temps réel, afin de vérifier le positionnement correct (voir le chapitre “Le milieu d’examen” du manuel interface utilisateur).
  • Page 219 Procéder à une évaluation soigneuse des images produites par la séquence Scout et à une comparaison détaillée de ces images avec celles qui sont produites par la Scout effectuée avec le patient en position verticale. Ceci est nécessaire afin de vérifier que, pendant la rotation, le patient a conservé...
  • Page 220: Procédure Alternative De Mise En Place Du Patient

    Procédure alternative de mise en place du patient L'examen du genou avec le système G-scan prévoit deux modalités dif- férentes: ☛ modalités avec patient sous charge physiologique ☛ modalités standards, avec patient couché sur le dos. Pour procéder d’abord à la modalité standard, avec patient couché sur le dos, et ensuite compléter, éventuellement, l'examen en orthostatisme, il...
  • Page 221 En tenant compte de la zone anatomique à examiner et de la latéralité, insérer l’antenne dans le logement antenne "genou droit" ou "genou gauche" placé sur le lit patient et mettre l’antenne en place de telle manière que le câble de connexion soit tourné vers la partie extérieure du portique.
  • Page 222 Vérifier que la zone d'examen se trouve au centre de l’antenne et, en agissant sur le levier prévu à cet effet et situé dans l'embase de l’antenne, bloquer l’antenne de telle manière que son ouverture soit orientée de manière parallèle à la direction droite-gauche du lit (c'est- à-dire dans une direction perpendiculaire par rapport au portique).
  • Page 223 Effectuer la séquence en temps réel, afin de vérifier le positionnement correct (voir les chapitres “Interface utilisateur et pupitre de commande” et “Le milieu d’examen”); au cas où la zone anatomique d'intérêt ne serait pas centrée par rapport à l'isocentre de l'aimant, vérifier avec attention l’emplacement de la zone anatomique à...
  • Page 224: Examen Sous Charge Physiologique

    Examen sous charge physiologique Quand, après avoir effectué l'examen du genou sous des modalités stan- dards, il est nécessaire de poursuivre l'examen sous des modalités sous charge physiologique, procéder comme décrit ci-dessous. Allumer pupitre commande d'interface utilisateur, sélectionnant la commande prévue à cet effet - visualisée sur le côté - située dans la barre des outils.
  • Page 225 d’évanouissement. Mettre, si nécessaire, le petit coussin général (No. 1) entre le mécanisme d'ouverture/fermeture des ceintures et le thorax du patient afin d'augmenter le confort de ce dernier. Vérifier que les pieds sont correctement appuyés sur l'estrade du support pour l'examen sous charge, les jambes légèrement écartées pour garantir une plus grande stabilité...
  • Page 226 fig. 13.4 - Mise en place du patient pour l’examen du genou sous charge Fermer les blindages. Saisir la séquence Scout (voir le chapitre “Le milieu d’examen” de l'interface manuel utilisateur). R e m a r q u e Si aucun message d’erreur n’apparaît pour signaler la présence de dérangements et/ou de bruit en saisie et que les images Scout sont exemptes de dérangements et/ou de bruit, on peut procéder à...
  • Page 227 patient a maintenu la position adoptée en position horizontale, aussi bien en direction tête-pieds qu’en direction droite-gauche - mis à part de petits déplacements admissibles, qui ne compromettent pas une pose correcte du diagnostic - et que la zone anatomique d'intérêt est correctement centrée par rapport à...
  • Page 228 Après en avoir débloqué les ergots de fixation, éloigner le support pour l'examen sous charge du patient, en déplaçant le support en direction des pieds. Détacher les ceintures de sécurité, en utilisant le mécanisme spécial d’ouverture/fermeture. Extraire le membre du patient de l’antenne à...
  • Page 229: Chapitre 14 - L'examen Des Zones Cuisse Et Mollet

    HAPITRE L'examen des zones cuisse et mollet • • • • • • Antennes utilisables Comme cela est exposé plus en détail dans le chapitre 8 du présent document, les antennes qu’il est possible d'utiliser pour effectuer l'examen des zones cuisse et mollet sont: ☛...
  • Page 230 ☛ l’antenne 6 Flexible, pour l'examen de la cuisse, chaque fois qu’un examen effectué avec une antenne rigide se révèle peu confortable pour le patient en raison de traumatismes douloureux A t t e n t i o n Si on utilise une antenne trop petite par rapport aux dimensions du membre examiné, il est possible que l’antenne comprime les structures nerveuses et/ou vasculaires du membre en question.
  • Page 231: Procédure De Mise En Place Du Patient

    A t t e n t i o n On conseille à l'utilisateur de n’effectuer que des études ciblées des zones cuisse et mollet avec le système G-scan. Pour délimiter la zone à examiner et pour vérifier par conséquent la mise en place correcte, il est possible, dans ces examens, d’appliquer un marqueur pour...
  • Page 232 S'assurer que le support pour l'examen sous charge est placé en fin de course en direction des pieds du patient, qu’il est bloqué sur les rails et que l'estrade repose-pied est abaissée. S'assurer que le siège n’est pas inséré dans le support, dans le cas contraire, l'enlever.
  • Page 233 fig. 14.1 - Mise en place du patient pour l’examen du mollet fig. 14.2 - Mise en place du patient pour l’examen de la cuisse • • • 8300235153 Rev.02 5 / 10 • • •...
  • Page 234 Vérifier que la zone à examiner se trouve au centre de l’antenne et, en agissant sur le levier prévu à cet effet et placé dans l’embase de l’antenne, bloquer l’antenne de telle manière que son ouverture soit orientée de manière parallèle à la direction droite-gauche du lit (c'est-à-dire dans une direction perpendiculaire par rapport au portique).
  • Page 235: Si L'antenne Avec Laquelle On Procède À L'examen Est La Flexible

    Fermer les blindages. Effectuer la séquence en temps réel, afin de vérifier le positionnement correct (voir le chapitre “Le milieu examen” du manuel interface utilisateur). L'examen portant sur une zone anatomique dont l’identification n’est pas aisée, le recours à un marqueur pour R.M. favorise le vérification du centrage.
  • Page 236 Sélectionner la commande <Cheville/In-Out> dans le panneau de contrôle: maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que la table s'arrête automatiquement dans la position correcte pour l'accès du patient au système. En appuyant sur les poignées placées sur le lit patient, et en les maintenant enfoncées, déplacer le lit patient jusqu'à...
  • Page 237 Placer le coussin pour la tête No. 2 sous la tête du patient. Placer tout autre coussin que l’on estimerait nécessaire pour augmenter le confort général du patient. Si nécessaire, procéder à de petits réglages en déplaçant le patient afin d'obtenir une mise en place optimale. A t t e n t i o n Dans le but d'éviter d’éventuelles lésions au patient, avant de poursuivre avec l’étape suivante de la procédure, vérifier que l'estrade...
  • Page 238: Procédure À Suivre Une Fois Que L'examen Est Terminé

    la zone anatomique à l'intérieur de l’antenne et la position du lit dans la direction à l’intérieur/en dehors du portique. Ensuite, recommencer la séquence en temps réel. Saisir la séquence Scout (voir le chapitre “Le milieu d’examen” du manuel interface utilisateur). R e m a r q u e Si aucun message d’erreur n’apparaît pour signaler la présence de dérangements et/ou de bruit en saisie et que les images Scout sont...
  • Page 239: Chapitre 15 - L'examen De La Zone Cheville-Pied

    HAPITRE L’examen de la zone cheville-pied • • • • • • Antennes utilisables Comme cela est exposé plus en détail dans le chapitre 8 du présent docu- ment, les antennes qu’il est possible d'utiliser pour effectuer l'examen de la zone cheville-pied sont: ☛...
  • Page 240: Examen De La Cheville: Procédure De Mise En Place Du Patient

    A t t e n t i o n Si on utilise une antenne trop petite par rapport aux dimensions du membre sous examen, il est possible que l’antenne comprime les structures nerveuses et/ou vasculaires du membre lui-même. Examen de la cheville: procédure de mise en place du patient On conseille d’utiliser l’antenne 4 Pied/Cheville pour l'examen de la zone cheville-pied de la plupart des femmes, des enfants, des hommes ayant une pointure de pied moyenne ou petite.
  • Page 241 S'assurer que le support pour l'examen sous charge est placé en fin de course en direction des pieds du patient, qu’il est bloqué sur les rails et que l'estrade repose-pied est abaissée. S'assurer que le siège n’est pas inséré dans le support, dans le cas contraire, l'enlever.
  • Page 242 fig. 15.1 - Mise en place du patient pour l’examen de la région cheville/pied avec l’antenne 4 Cheville Vérifier que la zone à examiner se trouve au centre de l’antenne et, en agissant sur le levier spécial placé dans l’embase de l’antenne, bloquer l’antenne de telle manière que son ouverture soit orientée de manière parallèle à...
  • Page 243 quand l'icône relative à la zone anatomique à examiner, imprimée sur le lit, est alignée avec la flèche imprimée sur le support latéral droit de la table patient. L'icône mentionnée ci-dessus est différente selon les configurations d'examen droite et gauche A v e r t i s s e m e n t Vérifier que les bras, les mains, les jambes et les pieds du patient restent placés sur le lit pendant le déplacement, et pendant toute la...
  • Page 244 Si l’antenne avec laquelle on procède à l’examen est la 2 Genou: Allumer pupitre commande d'interface utilisateur, sélectionnant la commande prévue à cet effet - visualisée sur le côté - située dans la barre des outils. Ouvrir les blindages. S'assurer que, dans les deux logements pour l’antenne colonne, placés sur le lit patient, sont bien insérés les panneaux de fermeture qui s’y rapportent.
  • Page 245 Placer le coussin No. 8 ou No. 3 sous le genou: la cheville se déplacera de la position verticale, ce qui permettra un bon centrage du membre dans l’antenne. Insérer d’éventuels autres coussins qui seraient nécessaires pour améliorer le confort du patient. fig.
  • Page 246 En appuyant sur les poignées placées sur le lit patient, déplacer celui- ci (vers l'intérieur ou l'extérieur du portique) afin de centrer l’antenne, par rapport à l'isocentre de l'aimant, en direction à l’intérieur/en dehors du portique Pour centrer l’antenne, relâcher les poignées (et, ensuite, bloquer le lit) quand l'icône relative à...
  • Page 247: Examen De La Cheville En Ortho Et En Clinostatisme: Procédure De Mise En Place Du Patient

    Aider le patient à descendre de la table en s’aidant de l’escabeau. Examen de la cheville en ortho et en clinostatisme: procédure de mise en place du patient L’examen de la cheville à l’aide du système G-scan peut se faire selon deux modalités différentes: ☛ modalités avec patient sous charge physiologique ☛...
  • Page 248: Examen Sous Charge Physiologique

    Si cette condition est remplie, le personnel du service après-vente agréé Esaote habilite, dans l’environnement Service de l'interface utilisateur, au cours de l'installation du système, la possibilité de faire tourner le système en position cheville.
  • Page 249 En appuyant sur les poignées situées sur le lit patient, et en les maintenant enfoncées, déplacer le lit patient jusqu'à le placer en position centrale par rapport à la table. Ensuite, relâcher les poignées pour bloquer le lit dans la position correcte d'accès patient. En tenant compte de la zone anatomique à...
  • Page 250 latéral droit de la table patient L'icône mentionnée ci-dessous est différente pour les configurations d'examen droite et gauche. A v e r t i s s e m e n t Vérifier que les bras, les mains, les jambes et les pieds du patient restent placés sur le lit pendant le déplacement, et pendant toute la durée de l'examen.
  • Page 251 A t t e n t i o n Dans le but d'éviter d’éventuelles lésions au patient et/ou à l'opérateur, avant d'utiliser le support pour l'examen sous charge, vérifier que ce dernier soit en parfait état et correctement fixé à la table patient, en suivant la procédure décrite ci-dessous: - ne pas utiliser le support s’il est endommagé...
  • Page 252 fig. 15.3 - Mise en place du patient pour l’examen sous charge physiologique de la zone cheville-pied avec l’antenne 2 Genou Placer, entre le bassin du patient et la partie supérieure du portique, le coussin gonflable afin de garantir une certaine stabilité, de favoriser la contention du patient en cas d’évanouissement et de minimiser la possibilité...
  • Page 253 R e m a r q u e Si aucun message d’erreur n’apparaît pour signaler la présence de dérangements et/ou de bruit en saisie et que les images Scout sont exemptes de dérangements et/ou de bruit, on peut procéder à l'examen.
  • Page 254: Examen Standard (Patient Couché Sur Le Dos)

    Examen standard (patient couché sur le dos) Une fois l’examen de la cheville sous charge physiologique terminé, il est nécessaire de procéder à l’examen sous des modalités standards (patient couché sur le dos) en procédant comme suit. Allumer pupitre commande d'interface utilisateur, sélectionnant la commande prévue à...
  • Page 255 Procéder à une évaluation soigneuse des images produites par la séquence Scout et à une comparaison détaillée de ces images avec celles qui sont produites par la Scout effectuée avec le patient en position verticale. Ceci est nécessaire afin de vérifier que, pendant la rotation, le patient a conservé...
  • Page 256 • • • 18 / 18 Chapitre 15 • • •...
  • Page 257: Chapitre 16 - L'examen De La Zone Main-Poignet

    HAPITRE L'examen de la zone main-poignet • • • • • • Antennes utilisables Comme cela est exposé plus en détail dans le chapitre 8 du présent document, l’antenne qu’il est possible d'utiliser pour effectuer l'examen de la zone sont: ☛...
  • Page 258 contraire, l'enlever. (Voir chapitre “Table patient”, paragraphe “Support pour l’examen sous charge” du présent document). Sélectionner la commande <Cheville/In-Out> dans le pupitre de commande: maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que la table s'arrête automatiquement dans la position correcte pour l'accès du patient au système.
  • Page 259 fig. 16.1 - Mise en place du patient pour l’examen de la zone main/poignet Vérifier que la zone à examiner se trouve au centre de l’antenne et, en agissant sur le levier spécial placé dans l’embase de l’antenne, bloquer l’antenne de telle manière que son ouverture soit orientée de manière parallèle à...
  • Page 260 A t t e n t i o n Dans le but d'éviter d’éventuelles lésions au patient, avant de poursuivre avec l’étape suivante de la procédure, vérifier que l'estrade repose-pied soit abaissé. Vérifier que les bras, les mains, les jambes et les pieds du patient restent placés sur le lit pendant le déplacement, et pendant toute la durée de l'examen.
  • Page 261 R e m a r q u e Si aucun message d’erreur n’apparaît pour signaler la présence de dérangements et/ou de bruit en saisie et que les images Scout sont exemptes de dérangements et/ou de bruit, on peut procéder à l'examen.
  • Page 262 • • • 6 / 6 Chapitre 16 • • •...
  • Page 263: Chapitre 17 - L'examen Du Coude

    HAPITRE L'examen du coude • • • • • • Antennes utilisables Comme cela est exposé plus en détail dans le chapitre 8 du présent document, les antennes qu’il est possible d'utiliser pour effectuer l'examen du coude sont: ☛ l‘antenne 2 Genou, pour des patients de grandes dimensions et de moyennes-grandes dimensions ☛...
  • Page 264: Procédure De Mise En Place Du Patient

    A t t e n t i o n Si on utilise une antenne trop petite par rapport aux dimensions du membre sous examen, il est possible que l’antenne comprime les structures nerveuses et/ou vasculaires du membre lui-même. Procédure de mise en place du patient On conseille d’utiliser l’antenne 2 Genou pour l’examen du coude de patients de grandes dimensions et de dimensions moyennes-grandes.
  • Page 265 Faire asseoir le patient sur le lit, en lui donnant des instructions pour qu’il utilise correctement l’escabeau permettant l'accès à la table patient. Faire étendre le patient sur la table et introduire le membre dans l’antenne; le bras doit être droit et parallèle au corps du patient. R e m a r q u e Il est nécessaire de placer le plan articulaire huméro-ulnaire ou huméro-radial au centre de l’antenne qu’on utilise.
  • Page 266 Insérer entre l’antenne et le membre un nombre adéquat de coussins généraux (No. 1), de différentes épaisseurs. Cette opération, qui revêt une importance fondamentale, permet de: - éviter des mouvements involontaires du patient; - faciliter un centrage correct du membre dans l’antenne; - augmenter le confort du patient;...
  • Page 267 la zone anatomique à l'intérieur de l’antenne et la position du lit dans la direction à l’intérieur/en dehors du portique. Ensuite, recommencer la séquence en temps réel. Saisir la séquence Scout (voir le chapitre “Le milieu d’examen” du manuel interface utilisateur). R e m a r q u e Si aucun message d’erreur n’apparaît pour signaler la présence de dérangements et/ou de bruit en saisie et que les images Scout sont...
  • Page 268 • • • 6 / 6 Chapitre 17 • • •...
  • Page 269: Chapitre 18 - L'examen Du Bras Et De L'avant-Bras

    HAPITRE L'examen du bras et de l’avant-bras • • • • • • Antennes utilisables Comme cela est exposé plus en détail dans le chapitre 8 du présent document, les antennes qu’il est possible d'utiliser pour effectuer l'examen du bras et de l’avant-bras sont: ☛...
  • Page 270: Procédure De Mise En Place Du Patient

    A t t e n t i o n On conseille à l’utilisateur de ne procéder qu’à des études ciblées de la région bras et avant-bras, en ayant recours au système G-scan. Dans le but de délimiter la zone à examiner et de vérifier par conséquent la mise en place correcte, il est possible, dans ce genre...
  • Page 271 S'assurer que le support pour l'examen sous charge est placé en fin de course en direction des pieds du patient, qu’il est bloqué sur les rails et que l'estrade repose-pied est abaissée. S'assurer que le siège n’est pas inséré dans le support, dans le cas contraire, l'enlever.
  • Page 272 fig. 18.1 - Mise en place du patient pour l’examen de l’avant-bras fig. 18.2 - Mise en place du patient pour l’examen du bras • • • 4 / 8 Chapitre 18 • • •...
  • Page 273 Vérifier que la zone à examiner se trouve au centre de l’antenne et, en agissant sur le levier spécial placé dans l’embase de l’antenne, bloquer l’antenne de telle manière que son ouverture soit orientée de manière parallèle à la direction droite-gauche du lit (c'est-à-dire dans une direction perpendiculaire par rapport au portique).
  • Page 274 quand: - si la zone examinée est l’avant-bras, l'icône relative au “poignet”, imprimée sur le lit, est alignée avec la flèche imprimée sur le support latéral droit de la table patient. - si la zone examinée est le bras, l'icône relative au “coude”, imprimée sur le lit, est alignée avec la flèche imprimée sur le support latéral droit de la table patient.
  • Page 275 Sélectionner la commande <Cheville/In-Out> sur le pupitre de commande: maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que la table s’arrête automatiquement dans la position correcte pour la descente du patient. En enfonçant les poignées placées sur le lit patient, et en les maintenant enfoncées, déplacer le lit patient jusqu'à...
  • Page 276 • • • 8 / 8 Chapitre 18 • • •...
  • Page 277: Chapitre 19 - L'examen De L'épaule

    HAPITRE L'examen de l’épaule • • • • • • Antennes utilisables Comme cela est exposé plus en détail dans le chapitre 8 du présent document, les antennes qu’il est possible d'utiliser pour effectuer l'examen de l’épaule sont: ☛ l’antenne 7 Épaule, pour patients avec des dimensions de petites à grandes ☛...
  • Page 278: Procédure De Mise En Place Du Patient

    ☛ l’antenne 6 Flexible, chaque fois que l’examen réalisé avec une antenne rigide apparaît inconfortable pour le patient à causes de traumatismes douloureux. A t t e n t i o n Si on utilise une antenne trop petite par rapport aux dimensions du membre sous examen, il est possible que l’antenne comprime les structures nerveuses et/ou vasculaires du membre lui-même.
  • Page 279 S'assurer que, dans les deux logements pour l’antenne colonne, placés sur le lit patient, sont bien insérés les panneaux de fermeture qui s’y rapportent Insérer, au-dessus des panneaux de fermeture dans les logements antenne “colonne1/hanche “colonne 2”, coussins couvre-panneaux prévus à cet effet S'assurer que le support pour l'examen sous charge est placé...
  • Page 280 Placer les deux bras, le gauche et le droit, en position parallèle au corps du patient. Mettre le coussin pour la tête No. 2 sous la tête du patient. Mettre tout autre coussin que l’on estimerait nécessaire pour augmenter le confort général du patient. fig.
  • Page 281 A t t e n t i o n Dans le but d'éviter d’éventuelles lésions au patient, avant de poursuivre avec l’étape suivante de la procédure, vérifier que l'estrade repose-pied soit abaissée. Vérifier que les bras, les mains, les jambes et les pieds du patient restent placés sur le lit pendant le déplacement (et pendant toute la durée de l'examen).
  • Page 282 R e m a r q u e Si aucun message d’erreur n’apparaît pour signaler la présence de dérangements et/ou de bruit en saisie et que les images Scout sont exemptes de dérangements et/ou de bruit, on peut procéder à l'examen.
  • Page 283 Faire asseoir le patient sur le lit, en lui donnant des instructions pour qu’il utilise correctement l’escabeau permettant l'accès à la table patient. Faire étendre le patient sur la table et introduire le membre dans l’antenne, si nécessaire, procéder à de petits réglages en déplaçant le patient afin d'obtenir une mise en place optimale.
  • Page 284 fig. 19.3 - Positions correctes de l’antenne 1 Épaule Insérer, entre l’antenne et le membre, un nombre adéquat de coussins généraux (No. 1) de différentes épaisseurs. Cette opération, qui revêt une importance fondamentale, permet de: - éviter des mouvements involontaires du patient; - faciliter un centrage correct du membre dans l’antenne;...
  • Page 285 l’intérieur/en dehors du portique. Pour centrer l’antenne, relâcher les poignées, et ensuite bloquer le lit, quand l'icône relative à la zone anatomique à examiner, imprimée sur le lit, est alignée avec la flèche imprimée sur le support latéral droit de la table patient.
  • Page 286 S'assurer que le support pour l'examen sous charge est placé en fin de course en direction des pieds du patient, qu’il est bloqué sur les rails et que l'estrade repose-pied est abaissée. S'assurer que le siège n’est pas inséré dans le support, dans le cas contraire, l'enlever.
  • Page 287 comprimer des structures nerveuses et/ou vasculaires: dans une telle éventualité, le coussin ne doit dans tous les cas pas empêcher une adhérence étroite de l’antenne autour de la zone du patient. Faire étendre le patient sur le lit, en faisant très attention de placer ce dernier de telle manière que l’antenne se trouve physiquement en regard du logement antenne “épaule droite”...
  • Page 288: Procédure À Suivre Une Fois L'examen Terminé

    Fermer les blindages. Effectuer la séquence en temps réel, afin de vérifier le positionnement correct (voir le chapitre “Le milieu d’examen” du manuel interface utilisateur). Dans le cas où la zone anatomique d'intérêt ne serait pas centrée par rapport à l'isocentre de l'aimant, vérifier avec attention la position de la zone anatomique à...
  • Page 289: L'examen De La Hanche

    A t t e n t i o n On conseille à l’utilisateur de ne procéder qu’à des études ciblées de la hanche en ayant recours au système G-scan. Dans le but de délimiter la zone à examiner et de vérifier par conséquent la mise en place correcte, il est possible, dans ce genre d’examen, d’appliquer un...
  • Page 290 Allumer pupitre commande d'interface utilisateur, sélectionnant la commande prévue à cet effet - visualisée sur le côté - située dans la barre des outils. Ouvrir les blindages. S'assurer que, dans les deux logements pour l’antenne colonne, placés sur le lit patient, sont bien insérés les panneaux de fermeture qui s’y rapportent.
  • Page 291 R e m a r q u e Le grand trochanter doit être placé au centre du trou de l’antenne flexible, en permettant ainsi à l’utilisateur de visualiser la zone de la hanche jusqu’à la fosse illiaque avec une bonne qualité d’image (si la distance entre le grand trochanter et la tête du fémur est inférieure à...
  • Page 292 fig. 20.1 - Mise en place du patient pour l’examen de la hanche A t t e n t i o n Dans le but d'éviter d’éventuelles lésions au patient, avant de poursuivre avec l’étape suivante de la procédure, vérifier que l'estrade repose-pied soit abaissée.
  • Page 293 En appuyant sur les poignées placées sur le lit patient, déplacer celui-ci (vers l'intérieur ou l'extérieur du portique) afin de centrer l’antenne, par rapport à l'isocentre de l'aimant, en direction à l’intérieur/en dehors du portique. Pour centrer l’antenne, relâcher les poignées (et ensuite bloquer le lit) quand l'icône relative à...
  • Page 294: Examen Sous Charge Physiologique

    En appuyant sur les poignées placées sur le lit patient, et en les maintenant enfoncées, déplacer le lit patient jusqu'à le placer en position centrale par rapport à la table. Ensuite, relâcher les poignées pour bloquer le lit dans la position correcte de descente patient. Faire asseoir le patient sur le lit avec les jambes pendantes en dehors de la table patient.
  • Page 295 A t t e n t i o n Dans le but d'éviter d’éventuelles lésions au patient et/ou à l'opérateur, avant d'utiliser le support pour l'examen sous charge, vérifier que ce dernier soit en parfait état et correctement fixé à la table patient, en suivant la procédure décrite ci-dessous: - ne pas utiliser le support s’il est endommagé...
  • Page 296 fig. 20.2 - Mise en place du patient pour l’examen de la hanche sous charge Placer entre le bassin du patient et la partie supérieure du portique le coussin gonflable pour garantir la stabilité, favoriser la contention du patient en cas d'évanouissement et minimiser la possibilité de mouvements involontaires.
  • Page 297 Procéder à une évaluation soigneuse des images produites par la séquence Scout et à une comparaison détaillée de ces images avec celles qui sont produites par la Scout effectuée avec le patient en position horizontale. Ceci est nécessaire afin de vérifier que, pendant la rotation, le patient a conservé...
  • Page 298 Sélectionner la commande <Cheville/In-Out> dans le pupitre de commande: maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que la table s'arrête automatiquement dans la position correcte pour la descente du patient. En appuyant sur les poignées placées sur le lit patient, et en les maintenant enfoncées, déplacer le lit patient jusqu'à...
  • Page 299: L'examen De La Colonne Vertébrale

    HAPITRE L’examen de la colonne vertébrale • • • • • • Antennes utilisables Comme cela est exposé plus en détail dans le chapitre 8 du présent docu- ment, les antennea qu’il est nécessaire d’utiliser pour procéder à l’examen de la colonne vertébrale sont: ☛...
  • Page 300: Tronçon Lombo-Sacral: Procédure De Mise En Place Du Patient Conseillée

    G-scan prévoit deux modalités différentes: ☛ modalités avec patient sous charge physiologique ☛ modalités standards, avec patient couché sur le dos. Sur base de l’expérience acquise par Esaote, on conseille de réaliser d’abord l'examen sous charge physiologique et ensuite l'examen sur le dos.
  • Page 301 On conseille à l’utilisateur de ne procéder qu’à des études ciblées du tronçon lombo-sacral de la colonne vertébrale, en ayant recours au système G-scan. Dans le but de délimiter la zone à examiner et de vérifier par conséquent la mise en place correcte, il est possible, dans ce genre d’examen, d’appliquer un marqueur pour Résonance...
  • Page 302 utiliser l’antenne avec le cadre de 20 mm (voir chapitre “Antennes” du présent document), en fonction du coussin d’examen de colonne vertébrale placé sur le lit. Accrocher la partie flexible de l’antenne à la base du côté sans le “box de connexion à...
  • Page 303 A t t e n t i o n Dans le but d'éviter d’éventuelles lésions au patient, avant de poursuivre avec l’étape suivante de la procédure, vérifier que l'estrade repose-pied soit abaissée. Vérifier que les bras, les mains, les jambes et les pieds du patient restent placés sur le lit pendant le déplacement, et pendant toute la durée de l'examen.
  • Page 304 En laissant le patient couché sur le lit, débloquer les deux ergots de fixation du support pour l’examen sous charge et déplacer celui-ci jusqu’à ce que l’estrade soit placée directement sous les pieds du patient, ensuite bloquer à nouveau les deux ergots de fixation du support.
  • Page 305 que le coussin ne comprime pas le patient de manière excessive. À titre d’alternative: Placer entre le bassin du patient et la partie supérieure du gantry un coussin de dimensions appropriées (par exemple le coussin No. 9 pour patients standards). fig.
  • Page 306 R e m a r q u e Si aucun message d’erreur n’apparaît pour signaler la présence de dérangements et/ou de bruit en saisie et que les images Scout sont exemptes de dérangements et/ou de bruit, on peut procéder à l'examen.
  • Page 307 fig. 21.2 - Mise en place du patient pour l’examen du tronçon lombo-sacral de la colonne vertébrale Refermer les blindages. Réaliser la séquence en temps réel, afin de vérifier le positionnement correct (voir le chapitre “Le milieu d’examen” du manuel interface utilisateur).
  • Page 308 Procéder à une évaluation soigneuse des images produites par la séquence Scout et à une comparaison détaillée de ces images avec celles qui sont produites par la Scout effectuée avec le patient en position verticale (le recours à un marqueur pour R.M. facilite la comparaison des images).
  • Page 309: Examen Standard (Patient Sur Le Dos)

    On conseille à l’utilisateur de ne procéder qu’à des études ciblées du tronçon lombo-sacral de la colonne vertébrale, en ayant recours au système G-scan. Dans le but de délimiter la zone à examiner et de vérifier par conséquent la mise en place correcte, il est possible, dans ce genre d’examen, d’appliquer un marqueur pour Résonance...
  • Page 310 S'assurer que dans le logement de l’antenne colonne “colonne2” (L dans la fig. 6.3), placé sur le lit patient est bien inséré le panneau de fermeture qui y correspond. Insérer, au-dessus du panneau de fermeture dans le logement antenne “colonne 2”, le coussin couvre-panneau prévu à cet effet. S'assurer que le support pour l'examen sous charge est placé...
  • Page 311 Accrocher la partie flexible de l’antenne, en la faisant passer autour de l’abdomen du patient, à l’autre extrémité de la base, côté avec le “box de connexion à l’aimant” (la partie la plus externe par rapport au portique). Consulter le point 8 de la présente procédure pour les instructions d’accrochage de la partie flexible à...
  • Page 312 Sélectionner la commande <Colonne/Hanche> dans le pupitre de commande: maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que la table s'arrête automatiquement (l'écran du pupitre de commande affiche le message "End of translation"), dans la position correcte en direction droite-gauche, en garantissant, dans cette direction, le centrage de l’antenne par rapport à...
  • Page 313 R e m a r q u e Si aucun message d’erreur n’apparaît pour signaler la présence de dérangements et/ou de bruit en saisie et que les images Scout sont exemptes de dérangements et/ou de bruit, on peut procéder à l'examen.
  • Page 314: Examen Sous Charge Physiologique

    Examen sous charge physiologique Quand, après avoir effectué l'examen du tronçon lombo-sacral de la col- onne vertébrale sous les modalités standards, il est nécessaire de pour- suivre l'examen sous les modalités sous charge physiologique, procéder comme décrit ci-dessous. Allumer pupitre commande d'interface utilisateur,...
  • Page 315 A t t e n t i o n Dans le but d'éviter d’éventuelles lésions au patient et/ou à l'opérateur, avant d'utiliser le support pour l'examen sous charge, vérifier que ce dernier soit en parfait état et correctement fixé à la table patient, en suivant la procédure décrite ci-dessous: - ne pas utiliser le support s’il est endommagé...
  • Page 316 Si nécessaire, optimiser la rotation réalisée, en sélectionnant, sur le pupitre de commande, le bouton avec la flèche dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour ajouter 2.5° à la position actuelle ou le bouton avec la flèche dans le sens des aiguilles d’une montre pour soustraire 2.5°...
  • Page 317 Fermer les blindages. Saisir la séquence Scout (voir le chapitre “Le milieu d’examen” de l'interface manuel utilisateur). R e m a r q u e Si aucun message d’erreur n’apparaît pour signaler la présence de dérangements et/ou de bruit en saisie et que les images Scout sont exemptes de dérangements et/ou de bruit, on peut procéder à...
  • Page 318 Enlever les coussins éventuellement utilisés pour le positionnement du patient. A t t e n t i o n Dans le but d'éviter d’éventuelles lésions au patient, avant d’effectuer l’étape suivante de la procédure, abaisser l'estrade repose-pied Sélectionner la commande <Cheville/In-Out> dans le pupitre de commande: maintenir la touche enfoncée jusqu'à...
  • Page 319: Tronçon Cervical Sous Des Modalités Standards: Procédure De Mise En Place Du Patient

    On conseille à l’utilisateur de ne procéder qu’à des études ciblées du tronçon cervical de la colonne vertébrale, en ayant recours au système G-scan. Dans le but de délimiter la zone à examiner et de vérifier par conséquent la mise en place correcte, il est possible, dans ce genre d’examen, d’appliquer un marqueur pour Résonance...
  • Page 320 S'assurer que le support pour l'examen sous charge est placé en fin de course en direction des pieds du patient, qu’il est bloqué sur les rails et que l'estrade repose-pied est abaissée. Au cas où le siège serait inséré, il faut s’assurer qu’il est abaissé sur le lit.
  • Page 321 A t t e n t i o n Quand on remet en place la partie amovible (supérieure) de l’antenne cervicale, il faut agir avec la plus grande attention afin d’éviter que la peau du patient ne soit pincée entre les connecteurs de l’antenne et/ou la partie fixe et amovible de celle-ci.
  • Page 322 A t t e n t i o n Dans le but d'éviter d’éventuelles lésions au patient, avant de poursuivre avec l’étape suivante de la procédure, vérifier que l'estrade repose-pied soit abaissée. Vérifier que les bras, les mains, les jambes et les pieds du patient restent placés sur le lit pendant le déplacement, et pendant toute la durée de l'examen.
  • Page 323 la zone anatomique à l'intérieur de l’antenne et la position du lit dans la direction à l’intérieur/en dehors du portique. Ensuite, recommencer la séquence en temps réel. Saisir la séquence Scout (voir le chapitre “Le milieu d’examen” du manuel interface utilisateur). R e m a r q u e Si aucun message d’erreur n’apparaît pour signaler la présence de dérangements et/ou de bruit en saisie et que les images Scout sont...
  • Page 324: Tronçon Cervical Sous Des Modalités Standards + Sous Charge: Procédure De Mise En Place Du Patient

    On conseille à l’utilisateur de ne procéder qu’à des études ciblées du tronçon cervical de la colonne vertébrale en ayant recours au système G-scan. Dans le but de délimiter la zone à examiner et de vérifier par conséquent la mise en place correcte, il est possible, dans ce genre d’examen, d’appliquer un marqueur pour Résonance magnétique...
  • Page 325: Examen Sous Des Modalités Standards

    Examen sous des modalités standards: Allumer pupitre commande d'interface utilisateur, sélectionnant la commande prévue à cet effet - visualisée sur le côté - située dans la barre des outils. Ouvrir les blindages. S'assurer que, dans le logement de l’antenne colonne “colonne2” (L dans la fig.
  • Page 326 Faire allonger le patient sur le lit, en faisant très attention de placer ce dernier de telle manière que le tronçon cervical de la colonne vertébrale soit placé - en y apportant le plus grand soin - dans l’ouverture de l’antenne (centrage de la zone anatomique examinée par rapport à...
  • Page 327: Réalisation De L'examen Sous Des Modalités Sous Charge Physiologique

    dehors du portique. Pour centrer l’antenne, relâcher les poignées (et ensuite bloquer le lit) quand l'icône relative à la zone anatomique à examiner, qui est imprimée sur le lit, est alignée avec la flèche imprimée sur le support latéral droit de la table patient. A t t e n t i o n Dans le but d'éviter d’éventuelles lésions au patient, il ne faut procéder à...
  • Page 328 Enlever le coussin No. 8 (ou bien No. 3) précédemment placé sous les jambes du patient. En laissant le patient couché sur le dos, placer le siège en position verticale et le bloquer à l’aide de la poignée prévue à cet effet (Voir le chapitre "Table patient", paragraphe "Support pour l'examen sous charge"...
  • Page 329 (pour éviter tout glissement du patient en cas d’évanouissement). Mettre, si nécessaire, le petit coussin général (No. 1) entre le mécanisme d'ouverture/fermeture des ceintures et le thorax du patient afin d'augmenter le confort de ce dernier. Sélectionner, dans le pupitre de commande, la commande <90°>, ou <Alfa>, pour tourner le système (aimant + table patient) jusqu'à...
  • Page 330 Saisir la séquence Scout (voir le chapitre “Le milieu d’examen” du manuel de l'interface utilisateur). R e m a r q u e Si aucun message d’erreur n’apparaît pour signaler la présence de dérangements et/ou de bruit en saisie et que les images Scout sont exemptes de dérangements et/ou de bruit, on peut procéder à...
  • Page 331 A t t e n t i o n Dans le but d'éviter d’éventuelles lésions au patient, avant d’effectuer l’étape suivante de la procédure, abaisser le siège et l'estrade repose- pied. Sélectionner la commande <Cheville/In-Out> dans le pupitre de commande: maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que la table s'arrête automatiquement dans la position correcte pour la descente du patient Après en avoir débloqué...
  • Page 332 • • • 34 / 34 Chapitre 21 • • •...
  • Page 333: Chapitre 22 - Pupitre De Commande

    Le pupitre de commande est placé sur la partie frontale supérieure de l'aimant et permet la gestion des déplacements motorisés - rotation et translation droite-gauche - du système G-scan. Pour sélectionner une commande sur le panneau de contrôle, cliquer sur le bouton souhaité;...
  • Page 334: Commandes De Translation Droite-Gauche De La Table Patient

    COMMANDES DE TRANSLATION DROITE-GAUCHE DE LA TABLE PATIENT Les commandes destinées à déplacer - à l’aide du moteur hydraulique - la table patient en direction droite-gauche (tête-pieds du patient), en permettant un centrage correct de la région anatomique à examiner par rapport à...
  • Page 335 à nouveau la commande souhaitée entre <0°>, <90°> e <Angle>. À cause de la géométrie du design du système G-scan, la rotation du système n’est autorisée que lorsque la table patient est placée dans une des positions suivantes: ☛...
  • Page 336: Commande D'urgence

    Le personnel de service après-vente Esaote agréé est responsable de la configuration correcte du logiciel du système, pendant l'installation, afin de ne permettre la rotation du G-scan que si les conditions requises en matière de hauteur sont remplies. La rotation du système, en outre, n’est permise que lorsqu’une antenne est reliée au connecteur placé...
  • Page 337: Allumage Et Extinction Du Pupitre De Commande

    ☛ sélectionner la commande <Preview>. Dans le box central du pupitre de commande est afffichée l’orientation par défaut relative à la région anatomique examinée. L'orientation par défaut est toujours l’orientation sagittale, sauf pour la zone de la main, pour laquelle elle est au contraire coronale. Il n’est possible de modifier l'orientation par défaut qu’après avoir lancé...
  • Page 338 • • • 6 / 6 Chapitre 22 • • •...

Table des Matières