Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

Библиотека СОК 
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG
INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL MANTENIMIENTO
INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
KULLANIM VE BAKIM TALİMATLARI
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
INSTRUCŢUNI PENTRU INSTALARE ŞI ÎNTREŢINERE
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO E A MANUTENÇÃO
‫واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫إرﺷﺎدات ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬
SM6 – SM8 – SM10 – SM12
SR6 – SR8 – SR10 – SR12

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DAB SM6

  • Page 1 KULLANIM VE BAKIM TALİMATLARI ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ INSTRUCŢUNI PENTRU INSTALARE ŞI ÎNTREŢINERE INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO E A MANUTENÇÃO ‫واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫إرﺷﺎدات ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ SM6 – SM8 – SM10 – SM12 SR6 – SR8 – SR10 – SR12...
  • Page 2 (FR) DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Noi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, Nous, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i prodotti ai quali déclarons sous notre responsabilité...
  • Page 3 (CE) ‫ﺷﻬﺎدة ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ أوروﺑﻴﺔ‬ ‫ﻧﺤﻦ‬ DAB Pumps S.p.A. – Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy ‫ﻨﺘﺠﺎت‬ ‫ﻧﺼ ﺮ ّح ﺗﺤﺖ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺘﻨﺎ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺄن اﻟﻤ‬ ‫اﻟﺘﻲ إﻟﻴﻬﺎ ﺗﻮﺣﻲ هﺬﻩ اﻟﺸﻬﺎدة ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ ﻟﻸﻧﻈﻤﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬ 2006/95/CE (Low Voltage Directive) 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive) ‫وﻟﻸﻧﻈﻤﺔ...
  • Page 4 ITALIANO pag. FRANÇAIS page. ENGLISH page. DEUTSCH seite. NEDERLANDS bladz. ESPAÑOL pág. SVENSKA sid. ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ. TÜRKÇE sayfa РУССКИЙ cтр. LIMBA ROMÂNĂ pag. PORTUGUÊS pág. ªRte §IZk...
  • Page 5 ITALIANO Generalità L’apparecchio non è destinato ad essere usato da 1.1 Sicurezza persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche 1.2 Responsabilità sensoriali e mentali siano ridotte, oppure con Liquidi pompati mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che Dati tecnici esse abbiano potuto...
  • Page 6 Le pompe vanno utilizzate esclusivamente per gli impieghi e nei limiti descritti nel par. 3.3. Per impieghi della pompa non precisati dal presente manuale d'uso è necessario contattare DAB PUMPS per confermare I'idoneità d'impiego, la sicurezza dell'impianto, la durata della pompa.
  • Page 7 ITALIANO 5. INSTALLAZIONE Per la movimentazione dell'elettropompa sull'impianto attenersi a quanto descritto nel par.4.2. II pozzo deve essere pulito dalla sabbia praticando la normale procedura dei perforatori di pozzo. Sistemare I'unità di pompaggio sopra il pozzo aperto, attaccarla al gancio dell'elevatore ed eseguire il riempimento del motore come segue: Sistemare il motore in posizione verticale.
  • Page 8 ITALIANO Le flange devono essere provviste di incavi 6.2 Apparecchiatura elettrica per alloggiare il cavo onde evitarne il II motore deve essere collegato, attraverso il cavo di danneggiamento. alimentazione, al quadro di comando che deve contenere Ricordarsi durante il montaggio di utilizzare necessarie apparecchiature comando...
  • Page 9 ITALIANO Avviamento – diretto – – Prima di mettere definitivamente in servizio Collegamento statorico- autotrasformatore l’elettropompa, togliere i fusibili dallo starter e con cavi motore sono un ohmetro controllare la continuità del circuito contrassegnati con le lettere elettrico verificare sono stati U1-V1-WI e devono essere danneggiamenti quando si è...
  • Page 10 ITALIANO Si possono presentare i seguenti casi: – Se la valvola di ritegno é installata sulla pompa, durante lo smontaggio del gruppo bisogna Pressione e potenza invariata : considerare il peso addizionale della colonna – manometro fornisce valore montante piena usare conseguenza sostanzialmente...
  • Page 11 ITALIANO 11. RICERCA E SOLUZIONE INCONVENIENTI Condizioni di errore VERIFICHE INCONVENIENTI RIMEDI (possibili cause) A. Il livello dell’acqua nel pozzo è più A. Abbassare la pompa in profondità. La pompa non eroga. basso della sezione di aspirazione della pompa. B. La valvola è bloccata. B.
  • Page 12 ITALIANO Condizioni di errore VERIFICHE INCONVENIENTI RIMEDI (possibili cause) A. Il senso di rotazione del motore è A. Scambiare i collegamenti delle due pompa funziona errato. linee di alimentazione. portata e prevalenza basse. B. Fuoriuscita di acqua nelle tubazioni B. Estrarre la pompa e controllare il mandata, flangia tubo di mandata.
  • Page 13 FRANÇAIS Généralités L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des 1.1 Sécurité personnes (enfants compris) dont les capacités 1.2 Responsabilités physiques, sensorielles et mentales sont réduites, ou Liquides pompés manquant d’expérience ou de connaissance, à moins Données techniques qu’elles aient pu bénéficier, à travers l’intervention 3.1 Groupe électropompe d’une personne responsable de leur sécurité, d’une 3.2 Caractéristiques de construction...
  • Page 14 3.3. Pour des applications de la pompe non précisées dans ce manuel, il faut contacter DAB PUMPS pour vérifier si la pompe est adaptée à l’application en question, la sécurité de l’installation, la durée de la pompe.
  • Page 15 FRANÇAIS 5. INSTALLATION Pour le positionnement de l’électropompe sur l’installation suivre les indications du par.4.2. Le forage doit être libéré du sable suivant la procédure adoptée normalement par les puisatiers. Placer I’unité de pompage au-dessus du forage ouvert, la fixer au crochet de l’élévateur et remplir le moteur comme suit : Placer le moteur en position verticale.
  • Page 16 FRANÇAIS 6.2 Appareillage électrique Les brides doivent être munies d’une rainure pour contenir le câble et en éviter Le moteur doit être connecté, à travers le câble l’écrasement. d’alimentation, au coffret de commande qui doit contenir Lors du montage, ne pas oublier d’utiliser les appareils de commande et de protection nécessaires.
  • Page 17 FRANÇAIS – Avant de mettre définitivement l’électropompe en Démarrage – direct – service, enlever les fusibles du starter et avec un Connexion statorique – autotrasformateur ohmmètre, contrôler la continuité du circuit électrique pour vérifier si la pompe a été endommagée lors de Les câbles du moteur sont sa descente dans le forage.
  • Page 18 FRANÇAIS Les cas suivants peuvent se présenter : – Si le clapet antiretour est installé sur la pompe, Pression et puissance inchangée : durant le démontage du groupe il faut tenir manomètre fournit valeur – compte du poids supplémentaire de la colonne substantiellement identique à...
  • Page 19 FRANÇAIS 11. RECHERCHE ET SOLUTION DES INCONVÉNIENTS Conditions d'erreur VÉRIFICATIONS INCONVÉNIENTS REMÈDES (causes possibles) A. Le niveau de l’eau dans le forage est A. Abaisser la pompe en profondeur. La pompe ne refoule pas. plus bas que la section d’aspiration de la pompe.
  • Page 20 FRANÇAIS Conditions d'erreur VÉRIFICATIONS INCONVÉNIENTS REMÈDES (causes possibles) A. Le sens de rotation du moteur est A. Échanger les connexions des deux La pompe fonctionne avec incorrect. lignes d’alimentation. un débit et une hauteur B. Sortie d’eau tuyaux B. Extraire la pompe et contrôler le manométrique basse.
  • Page 21 ENGLISH General The appliance is not intendend for use by persons 1.1 Safety (including children) with reduced physical, sensory or 1.2 Responsibility mental capabilities, or lack of experience and Pumped fluids knowledge, unless they have been given supervision Technical data or instruction concerning use of the appliance by a 3.1 Pump and motor group person responsable for their safety.
  • Page 22 The pumps should be used only for the applications specified in par. 3.3. In case of applications not specified on this manual, please contact DAB PUMPS to check for pump suitability, installation safety and pump life. Before working on the pump, make sure the electric...
  • Page 23 ENGLISH 5. INSTALLATION For what concerns pump handling at the installation site, please refer to section.4.2. Clean the well from sand or grit by applying the normal cleaning procedures. Place the pumping unit at the top of the well, fasten it to the hoist hook and fill the motor as follows: Place the motor in vertical position.
  • Page 24 ENGLISH Flanges should be provided with suited slots 6.2 Electric system to accommodate the wires. The motor is connected by the supply cable to the control During the assembling use a suspension ring panel which contains the necessary control and fastened to the column pipe, to avoid protection devices.
  • Page 25 ENGLISH DOL , stator and For three-phases units, the electric resistance Connection – autotransformer starting value should be nearly the same for each phase. Motor cables are marked with Check insulation resistance to the ground (i.e. – letters U1, V1, W1 and have between cable end and discharge pipe) using a to be connected to control megahoms-meter.
  • Page 26 ENGLISH The following cases are possible: If the pump adopts a non return valve, consider – the additional weight of the water-filled column Same pressure, same AMPS obsorbed: besides the group weight and use therefore a If the gauge readings do not differ substantially –...
  • Page 27 ENGLISH 11. TROUBLESHOOTING Error conditions CHECKS FAULTS REMEDIES (possible causes) A. Water level in the well lower than A. Increase the pump depth. The pumps gives no water. pump suction nozzle. B. Blocked valve. B. Kick the pipe line with a hammer trying to unblock the valve.
  • Page 28 DEUTSCH Allgemeines Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich 1.1 Sicherheit Kindern) benutzt werden, deren sensorische und 1.2 Haftung mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind, oder denen Gepumpte Flüssigkeiten es an Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, sofern Technische Daten ihnen nicht eine für ihre Sicherheit verantwortliche 3.1 Gruppe der Elektropumpe Person zur Seite steht, die sie überwacht oder beim 3.2 Bauliche Merkmale...
  • Page 29 3.3 beschriebenen Zwecke und Grenzen verwendet werden. Für nicht in dieser Betriebsanleitung beschriebene Zwecke die Firma DAB PUMPS hinzuziehen, um sich Eignung und Sicherheit der Anlage, sowie die Haltbarkeit der Pumpe bestätigen zu lassen. Vor jeder Art von Eingriff muss sichergestellt werden,...
  • Page 30 DEUTSCH 5. INSTALLATION Für die Beförderung der Elektropumpe zur Anlage den Abs.4.2 beachten. Der Brunnen muss von Sand befreit werden, wobei die übliche Prozedur für Brunnenbohren zu befolgen ist. Die Pumpeinheit über dem offenen Schacht positionieren, an den Haken des Hebewerks einhängen und den Motor wie folgt füllen: Den Motor senkrecht anordnen.
  • Page 31 DEUTSCH 6.2 Elektrische Ausrüstung Flansche müssen Nuten für Aufnahme des Kabels haben, damit dieses Der Motor wird mittels Stromkabel mit der Schalttafel nicht beschädigt wird. verbunden, welche alle Vorrichtungen für Steuerung und Während der Montage eine am Rohr Schutz enthalten muss. Da alle elektrischen oder befestigte Aufhängeschelle benutzen, weil mechanischen Störungen...
  • Page 32 DEUTSCH Direkter – statorischer Durchgängigkeit des Stromkreises kontrollieren, um Anschluss Anlauf- Autotransformator festzustellen, ob die Pumpe beim Ablassen in den Brunnen beschädigt wurde. In diesem Fall muss die Die Kabel des Motors sind mit Gruppe wieder hochgezogen kontrolliert Buchstaben U1-V1-WI werden.
  • Page 33 DEUTSCH Folgende Fälle können vorkommen: Werkzeugen mit metrischem Maßsystem demontiert und montiert werden. Druck und Leistung sind unverändert: Wenn der Manometer einen im Wesentlichen – – Ist an der Pumpe ein Rückschlagventil montiert, gleichen Wert liefert, ursprünglich muss während der Demontage der Gruppe das erhaltene, sind die Laufräder nicht abgenutzt und zusätzliche Gewicht...
  • Page 34 DEUTSCH 11. STÖRUNGSSUCHE UND LÖSUNGEN Fehlerbedingungen KONTROLLEN STÖRUNGEN ABHILFEN (mögliche Ursachen) A. Der Wasserspiegel im Brunnen ist A. Die Pumpe tiefer setzen. Die Pumpe liefert nicht. niedriger als der Saugteil der Pumpe. B. Das Ventil ist blockiert. B. Die Druckleitung mit einem Hammer abklopfen, um das Ventil zu lösen.
  • Page 35 DEUTSCH Fehlerbedingungen KONTROLLEN STÖRUNGEN ABHILFEN (mögliche Ursachen) A. Die Drehrichtung des Motors ist falsch A. Die Anschlüsse beiden Die Pumpe funktioniert mit Versorgungslinien austauschen. niedriger Fördermenge und B. Austreten Wasser B. Die Pumpe herausnehmen und das Förderhöhe. Druckleitungen; Flansch oder Druckrohr kontrollieren.
  • Page 36 NEDERLANDS Algemene informatie Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen 1.1 Veiligheid (waaronder kinderen) beperkte lichamelijke, 1.2 Verantwoordelijkheid sensoriële en mentale vermogens of die onvoldoende Gepompte vloeistoffen ervaring of kennis ervan hebben, tenzij zij bij het gebruik Technische gegevens van het apparaat onder toezicht staan van, of 3.1 Elektropompgroep geïnstrueerd worden door iemand die verantwoordelijk is...
  • Page 37 3.3. Voor gebruiksdoeleinden van de pomp die niet zijn vermeld in deze gebruikshandleiding moet contact worden opgenomen met DAB PUMPS ter bevestiging van de geschiktheid, de veiligheid van de installatie en de levensduur van de pomp. Alvorens welke handeling dan ook te verrichten moet...
  • Page 38 NEDERLANDS 5. INSTALLATIE Voor de verplaatsing van de elektropomp op de installatie moeten de aanwijzingen van par. 4.2 in acht worden genomen. Het zand moet uit de put verwijderd zijn volgens de normale procedure van putboorders. Plaats de pompeenheid boven de open put, bevestig hem aan de haak van de lift en vul de motor als volgt: zet de motor in verticale stand.
  • Page 39 NEDERLANDS 6.2 Elektrische apparatuur De flenzen moeten voorzien zijn van inkepingen waarin de kabel kan worden De motor moet via de voedingskabel worden ondergebracht, om beschadiging ervan te aangesloten op het bedieningspaneel dat de nodige bedienings- en beveiligingsapparatuur moet bevatten. vermijden.
  • Page 40 NEDERLANDS Start - direct - met stator - – Alvorens de elektropomp definitief in bedrijf te Verbinding automatische stellen moeten de zekeringen worden weggehaald transformator uit de starter en moet met een ohmmeter de De kabels van de motor zijn continuïteit schakelcircuit worden...
  • Page 41 NEDERLANDS weer gehermonteerd worden standaard De volgende gevallen kunnen zich voordoen: werkplaatsgereedschappen metrische afmetingen. Druk en vermogen ongewijzigd: Als de manometer een waarde aangeeft die – Als de terugslagklep op de pomp geïnstalleerd – substantieel identiek is aan de oorspronkelijke is, moet bij de demontage van de groep het waarde, zijn de rotoren niet versleten en draait extra gewicht van de gevulde stijgbuis in...
  • Page 42 NEDERLANDS 11. OPSPOREN EN OPLOSSEN VAN STORINGEN Foutcondities CONTROLES STORINGEN OPLOSSINGEN (mogelijke oorzaken) A. Het waterpeil in de put bevindt zich A. Plaats de pomp op een grotere De pomp geeft geen water onder de aanzuigsectie van de diepte. pomp. B.
  • Page 43 NEDERLANDS Foutcondities CONTROLES STORINGEN OPLOSSINGEN (mogelijke oorzaken) A. De draairichting van de motor is A. Verwissel de verbindingen van de De pomp functioneert met onjuist. twee voedingslijnen. laag debiet lage B. Er komt water naar buiten uit de B. Haal de pomp weg en controleer de opvoerhoogte.
  • Page 44 ESPAÑOL Generalidades El aparato no deberá ser utilizado por personas 1.1 Seguridad (tampoco niños) con capacidades físicas, sensoriales 1.2 Responsabilidad y mentales reducidas, o bien sin la debida experiencia Líquidos bombeados o conocimientos, salvo que un responsable de su Datos técnicos seguridad les haya explicado las instrucciones y 3.1 Grupo electrobomba supervisado el manejo de la máquina.
  • Page 45 3.3. Para empleos de la bomba no indicados en este manual de uso, será necesario contactar con DAB PUMPS para confirmar Ia idoneidad de utilización y la seguridad de la instalación, así como la duración de la bomba.
  • Page 46 ESPAÑOL 5. INSTALACIÓN Para desplazar la electrobomba en la instalación, atenerse a lo dispuesto en el párr.4.2. Hay que quitar la arena del pozo con el procedimiento normal de los perforadores de pozo. Colocar la unidad de bombeo sobre el pozo abierto, engancharla en el gancho del elevador y llenar el motor como se explica a continuación: Colocar el motor en posición vertical.
  • Page 47 ESPAÑOL 6.2 Equipo eléctrico Las bridas dispondrán de muescas por donde pasarán los cables para impedir que Hay que conectar el motor con el cable de alimentación se estropeen. al cuadro de mando, que acogerá los aparatos de En la fase de montaje recordar de utilizar mando y protección necesarios.
  • Page 48 ESPAÑOL Puesta en marcha– directa – Antes de poner la electrobomba definitivamente – Conexión: estatórica- en servicio, quitar los fusibles del estator y autotransformador controlar con un óhmmetro la continuidad del Los cables del motor están circuito eléctrico, para verificar si se han marcados con las letras U1- producido daños al bajar la bomba en el pozo.
  • Page 49 ESPAÑOL 9. REPARACIÓN anotar la distancia vertical entre el nivel de agua y – el centro del cuadrante del manómetro. 9.1 Desmontaje del grupo bomba-motor Dadas las características constructivas del grupo bomba-motor, es posible desmontarlo y volver a Se pueden dar los siguientes casos: montarlo fácilmente usando herramientas estándar con medidas métricas.
  • Page 50 ESPAÑOL 11. BÚSQUEDA Y SOLUCIÓN DE LOS INCONVENIENTES Condiciones de error VERIFICACIONES INCONVENIENTES REMEDIOS (causas posibles) A. El nivel de agua del pozo es más A. Hacer descender la bomba en La bomba no suministra. bajo que la sección de aspiración de profundidad.
  • Page 51 ESPAÑOL Condiciones de error VERIFICACIONES INCONVENIENTES REMEDIOS (causas posibles) A. El sentido de rotación del motor es A. Intercambiar las conexiones de las bomba funciona erróneo. dos líneas de alimentación. caudal y altura de elevación B. Pérdida de agua en las tuberías de B.
  • Page 52 SVENSKA Allmän information Apparaten får inte användas av barn eller personer 1.1 Säkerhet med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller utan 1.2 Ansvar erfarenhet och kunskap. Det måste i sådana fall ske Vätskor som kan pumpas under översyn av en person som ansvarar för deras Tekniska data säkerhet och som kan visa hur apparaten används på...
  • Page 53  kraftvärmeverk och kärnkraftverk,  brandsläckningssystem. Motorernas funktion garanteras i system upp till 20 bar. Max. vattentemperatur i standardutförandet är 25 °C. Kontakta DAB PUMPS tekniska avdelning vid högre temperaturer. Pumparna endast användas för användningsområden och inom de gränser som beskrivs i kap.
  • Page 54 SVENSKA 5. INSTALLATION Följ beskrivningen i kap. 4.2 för flytt av elpumpen i samband med installation i systemet. Brunnen ska rengöras från sand som vid vanlig brunnsborrning. Placera pumpenheten ovanför den öppna brunnen och fäst den i kroken på lyftmedlet. Fyll motorn på följande sätt: Placera motorn vertikalt.
  • Page 55 SVENSKA Flänsarna ska vara försedda med spår för 6.2 Elutrustning kabeln så att den inte blir skadad. Motorn ska anslutas till manöverpanelen med hjälp av Kom ihåg att använda en säkerhetslina som elkabeln. Manöverpanelen ska vara utrustad med är fäst röret samband nödvändig styr- och skyddsutrustning.
  • Page 56 SVENSKA – Ta bort säkringarna från startapparaten och Direktstart - statorstart - start Anslutning kontrollera elkretsens kontinuitet med spartransformator ohmmätare före den slutgiltiga idrifttagningen av Motorkablarna är märkta med elpumpen. Detta för att kontrollera om det har bokstäverna U1 - V1 - WI och uppstått skador när pumpen sänktes ned i ska anslutas till klämmorna brunnen.
  • Page 57 SVENSKA Följande kan inträffa: 9.2 Montering av pump-/motorenhet – Kontrollera att motorns och pumpens roterande Oförändrat tryck och effekt: delar roterar fritt så att de inte blir skadade. Om manometern anger i stort sett samma värde – – Axialkopplingen som kopplar samman motorns som originalvärdet är pumphjulen inte utslitna och och pumpens två...
  • Page 58 SVENSKA 11. FELSÖKNING OCH ÅTGÄRDER Feltillstånd KONTROLLER PROBLEM ÅTGÄRDER (möjliga orsaker) A. Vattennivån i brunnen är lägre än A. Sänk ned pumpen djupare. Pumpen pumpar inte. pumpens sugsektion. B. Ventilen är blockerad. B. Slå på tryckröret med en hammare och försök att rubba på ventilen. C.
  • Page 59 SVENSKA Feltillstånd KONTROLLER PROBLEM ÅTGÄRDER (möjliga orsaker) A. Motorns rotationsriktning är felaktig. A. Kasta om anslutningarna av de två Pumpen går låg elkablarna. kapacitet B. Vattenläckage i tryckrören. Fläns B. Dra upp pumpen och kontrollera uppfordringshöjd. eller koppling dåligt fäst. tryckröret.
  • Page 60 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενικές πληροφορίες Το μηχάνημα δεν προορίζεται για χρήση από άτομα 1.1 Ασφάλεια (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες 1.2 Ευθύνη φυσικές, κινησιακές ή πνευματικές ικανότητες ή με Αντλούμενα υγρά έλλειψη πείρας ή γνώσης, εκτός και αν έχουν λάβει Τεχνικά χαρακτηριστικά οδηγίες...
  • Page 61 Για χρήσεις της αντλίας που δεν αναφέρονται στο για βάρη κατώτερα των 20 kg. παρόν εγχειρίδιο, πρέπει να επικοινωνήσετε με την DAB PUMPS, προκειμένου να επιβεβαιώσετε την καταλληλότητα χρήσης και τη διάρκεια ζωής της αντλίας. Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία, βεβαιωθείτε...
  • Page 62 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Για τη μετακίνηση της ηλεκτροκίνητης αντλίας πάνω στην εγκατάσταση, τηρήστε όσα υποδεικνύονται στην παρ. 4.2. Το φρεάτιο πρέπει να είναι καθαρό από άμμο, ακολουθώντας την κανονική διαδικασία διάτρησης φρεατίων. Τοποθετήστε την αντλητική μονάδα στο ανοικτό φρεάτιο, προσδέστε την στο γάντζο του...
  • Page 63 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οι φλάντζες πρέπει να είναι εφοδιασμένες 6.2 Ηλεκτρικά εξαρτήματα με εσοχές για την υποδοχή του καλωδίου, Ο κινητήρας πρέπει να συνδεθεί, μέσω του καλωδίου ώστε να μην πάθει ζημιά. τροφοδοσίας, στον πίνακα ελέγχου που πρέπει να Υπενθυμίζουμε κατά τη συναρμολόγηση να περιέχει...
  • Page 64 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εκκίνηση άμεση-με στάτορα- Πριν θέσετε οριστικά σε λειτουργία την ηλεκτρο- – Σύνδεση αυτομετασχηματιστή κίνητη αντλία, αφαιρέστε τις ασφάλειες από τον Τα καλώδια του κινητήρα είναι εκκινητή και με ένα ωμόμετρο ελέγξτε τη συνέχεια σημαδεμένα με τα γράμματα του ηλεκτρικού κυκλώματος για να βεβαιωθείτε U1-V1-WI και...
  • Page 65 ΕΛΛΗΝΙΚΑ σημειώστε την κατακόρυφη απόσταση ανάμεσα 9. ΕΠΙΣΚΕΥΗ – στη στάθμη του νερού και το κέντρο του καντράν 9.1 Αποσυναρμολόγηση του συγκροτήμα- στο μανόμετρο. τος αντλία-κινητήρας Λαμβάνοντας υπόψη τα κατασκευαστικά χαρακτηρι- Μπορεί να παρουσιαστούν οι εξής περιπτώσεις: στικά του συγκροτήματος αντλίας-κινητήρα, η αποσυ- Αμετάβλητη...
  • Page 66 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 11. ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΩΜΑΛΙΩΝ Συνθήκες σφάλματος ΕΛΕΓΧΟΙ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ (πιθανές αιτίες) Α. Η στάθμη του νερού στο φρεάτιο Α. Κατεβάστε τελείως την αντλία. Η αντλία δεν έχει παροχή. είναι πιο χαμηλή από την αναρρό- φηση της αντλίας. Β.
  • Page 67 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συνθήκες σφάλματος ΕΛΕΓΧΟΙ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ (πιθανές αιτίες) Α. Λανθασμένη φορά περιστροφής του Α. Αντιστρέψτε τις συνδέσεις των δύο Η αντλία λειτουργεί με χαμη- κινητήρα. γραμμών τροφοδοσίας. λή παροχή και χαμηλό μανο- Β. Διαρροή νερού από τους σωλήνες Β. Βγάλτε...
  • Page 68 TÜRKÇE Genel Aparat, yanlarında güvenliklerinden sorumlu bir kişi 1.1 Güvenlik aracılığı ile denetim altında tutulmadıkları veya 1.2 Sorumluluk aparatın kullanımıyla ilgili talimatlar aracılığı ile Pompalanan sıvılar bilgilendirilmemiş oldukları takdirde fiziksel, duyusal ve Teknik veriler zihinsel yeteneklerinde eksiklik bulunan veya bilgisiz 3.1 Elektro pompa grubu ya da deneyimsiz olan kişiler (çocuklar dahil) 3.2 Üretim özellikleri...
  • Page 69 Suyun kabul edilebilir maksimum sıcaklığı, altındaki ağırlıkların elle kaldırılmasına izin verilir. standart modellerde 25°C’dir. Daha yüksek sıcaklıklar için DAB PUMPS teknik bürosuna danışınız. Pompalar sadece par. 3.3 içinde belirtilen kullanımlar için ve belirtilen limitler aşılmadan kullanılmalıdır. Pompanın, işbu kullanım kılavuzunda bahsedilmeyen kullanımlara yönelik kullanım uygunluğunun, tesisin...
  • Page 70 TÜRKÇE 5. KURMA Elektro pompanın tesisin üzerinde hareket ettirilmesi için, par.4.2 içinde belirtilenlere uyunuz. Kuyu, kuyu delme burgularının normal prosedürü uygulanarak kumdan temizlenmelidir. Pompalama ünitesini açık kuyunun üzerine yerleştiriniz, elevatörün kancasına kenetleyiniz ve aşağıdaki gibi motorun doldurulmasını gerçekleştiriniz: Motoru dikey pozisyonda yerleştiriniz. Doldurma tapasını...
  • Page 71 TÜRKÇE Flanşlar; kablonun hasar görmesini 6.2 Elektrikli donanımlar önlemek üzere, kabloyu yerleştirmek için Motor, besleme kablosu aracılığı ile kumanda paneline oyuklar ile düzenlenmiş olmalıdır. bağlanmalıdır; kumanda paneli, gerekli kumanda ve Montaj esnasında, pranganın veya zincirin koruma donanımlarını bulundurmalıdır. Gerek elektrik kopması, pompanın kuyuya düşmesine gerekse mekanik doğalı...
  • Page 72 TÜRKÇE Doğrudan – statör – oto Elektro pompayı kati olarak hizmete almadan – Bağlantı transformatör ile çalışmaya önce, sigortaları starter’den çıkarınız ve pompa başlatma kuyuya indirildiğinde hasarların oluşmuş olup Motorun kabloları U1-V1-WI olmadığını denetlemek için elektrik devresinin harfleri ile işaretlenmiştir ve sürekliliğini bir ommetre ile kontrol ediniz.
  • Page 73 TÜRKÇE Pompanın üzerine çek valfinin kurulmuş olması – Aşağıdaki durumlar görülebilir: halinde, grubun sökülmesi esnasında bütün tesisat kolonunun ek ağırlığını dikkate almak ve Aynı basınç ve güç: dolayısıyla uygun ekipmanı kullanmak gerekir. Manometrenin, başlangıçta elde edilmiş değer ile – Sökme, yeniden montaj ve onarım işlemlerinin –...
  • Page 74 TÜRKÇE 11. ARIZALARI ARAMA VE ÇÖZÜMLEME Hata durumları KONTROLLER ARIZALAR ÇÖZÜMLER (olası nedenler) A. Kuyudaki suyun seviyesi, pompanın A. Pompayı daha derine indiriniz. Pompa su basmıyor. emme kesitinden daha düşük. B. Valf bloke. B. Valfi yerinden oynatmaya çalışarak bir çekiç ile boru hattına vurunuz. C.
  • Page 75 TÜRKÇE Hata durumları KONTROLLER ARIZALAR ÇÖZÜMLER (olası nedenler) A. Motorun rotasyon yönü hatalı. A. İki besleme hattının bağlantılarını Pompa, düşük debi B. Besleme boru hatlarında su dışarı değiştiriniz. düşük basma yükseklikleri çıkması, iyice sabitlenmemiş flanş B. Pompayı çıkarınız besleme ile işliyor. veya kuplaj.
  • Page 76 РУССКИЙ Общие сведения Агрегат не предназначен для использования 1.1 Безопасность лицами (включая детей) с физическими, 1.2 Ответственность сенсорными или умственными ограничениями, или Перекачиваемые жидкости же не имеющими опыта или знания обращения с Технические данные агрегатом, если это использование не 3.1 Группа электронасоса осуществляется...
  • Page 77 процессе этой 25°C. В случае более высокой температуры операции. Допускается подъем вручную деталей, обратитесь в технический отдел Компании DAB вес которых не превышает 20 кг. PUMPS. Насосы должны использоваться исключительно в целях и в пределах, указанных в пар. 3.3. Для использования насоса в целях, не указанных в...
  • Page 78 РУССКИЙ 5. МОНТАЖ Для перемещения электронасоса в системе следуйте инструкциям, приведенным в пар. 4.2. Колодец должен быть очищен от песка посредством обычной процедуры бурения колодца. Расположить насосную группу над колодцем, прикрепить ее к крюку подъемника и выполнить наполнение двигателя, как описано ниже: Установить...
  • Page 79 РУССКИЙ Во фланцах должны иметься выемки для 6.2 Электрическое оснащение размещения провода во избежание его Двигатель должен быть подсоединен кабелем повреждения. электропитания к эл. щиту, содержащему все Следует помнить, что в процессе необходимое контрольное оборудование и защитные монтажа нужно использовать подвесной устройства.
  • Page 80 РУССКИЙ Запуск - прямой – Перед окончательным запуском электронасоса в – Соединение режим выньте плавкие предохранители стартера статорный - и омметром проверьте непрерывность автотрансформатор электрического контура для проверки возможных Провода двигателя помечены повреждений в процессе погружения насоса в буквами U1-V1-WI и...
  • Page 81 РУССКИЙ Случаи могут быть следующими: его при помощи стандартных инструментов из мастерской с метрическим измерением. Давление и мощность стабильные: Если обратный клапан установлен на насосе, – Если манометр показывает значение, – при демонтаже группы необходимо учесть значительно равное значению, полученному дополнительный...
  • Page 82 РУССКИЙ 11. ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Сбои ПРОВЕРКИ НЕИСПРАВНОСТЬ МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ (возможные причины) A. Уровень воды в колодце ниже A. Погрузить насос глубже. Насос не обеспечивает всасывающей секции насоса. подачу. B. Клапан заблокирован. B. Постучать по нагнетательному трубопроводу молотком, пытаясь разблокировать...
  • Page 83 РУССКИЙ Сбои ПРОВЕРКИ НЕИСПРАВНОСТЬ МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ (возможные причины) A. Неправильное направление A. Поменять местами соединения Насос работает с низким вращения двигателя. двух линий электропитания. расходом и напором. B. Утечка воды из нагнетательных B. Вынуть насос и проверить трубопроводов, фланец или нагнетательный...
  • Page 84 ROMÂNĂ Generalităţi Aparatul nu este destinat folosului de către persoane 1.1 Siguranţă (copiii incluşi) ale căror capacităţi fizice, senzoriale şi 1.2 Răspunderi mentale sunt reduse, sau cu lipsă de experientă sau Lichide pompate de cunoaştere, doar dacă acestea au putut beneficia, Date tehnice printr-o persoană...
  • Page 85 Pompele sunt utilizate numai pentru utilizările şi în limitele descrise la paragraful 3.3. Pentru utilizările pompei neprecizate în acest manual de utilizare trebuie să contactaţi DAB PUMPS pentru a confirma utilizarea corectă, siguranţa instalaţiei, durata pompei. Inainte de a efectua orice operaţie asiguraţi-vă că...
  • Page 86 ROMÂNĂ 5. INSTALARE Pentru manipularea electropompei pe instalaţie respectaţi ceea ce este descris la paragraful 4.2. Puţul trebuie să fie curăţat de nisip prin procedura normală a maşinilor de găurit de puţ. Fixaţi unitatea de pompare deasupra puţului deschis, agăţaţi-o de cârligul stivuitorului şi efectuaţi umplerea motorului cum urmează: Fixaţi motorul în poziţie verticală.
  • Page 87 ROMÂNĂ Bridele trebuie să fie prevăzute cu cavităţi 6.2 Aparatura electrică pentru a aşeza cablul pentru a evita Motorul trebuie să fie conectat, prin cablul de alimentare, deteriorarea. la panoul de comandă care trebuie să conţină Amintiţi-vă să utilizaţi in timpul montării un echipamentele necesare de comandă...
  • Page 88 ROMÂNĂ Pornire – directă – statorică- Inainte de a pune definitiv în funcţiune pompa , Conexiune – autotransformator scoateţi siguranţele de la demaror şi cu un Cablurile motorului sunt ohmetru controlaţi continuitatea circuitului electric marcate cu literele U1-V1-WI pentru a verifica dacă au existat deteriorări când şi trebuie să...
  • Page 89 ROMÂNĂ Pot exista următoarele cazuri: Dacă valva de oprire este instalată pe pompă, în – timpul demontării grupului trebuie să luaţi in Presiune şi putere nemodificată: seamă greutatea suplimentară coloanei Dacă manometrul furnizează valoare – montante plină şi să utllizaţi aşadar aparatura semnificativ identic cu cea obţinută...
  • Page 90 ROMÂNĂ 11. CERCETARE ŞI SOLUŢIE INCONVENIENŢE Condiţii de eroare VERIFICĂRI INCONVENIENŢE REMEDII (posibile cauze) A. Nivelul apei in puţ este mai scăzut A. Coborâţi pompa în adâncime. Pompa nu produce. decât secţiunea aspirare pompei. B. Valva este blocată. B. Loviţi conducta de tur cu un ciocan încercând să...
  • Page 91 ROMÂNĂ Condiţii de eroare VERIFICĂRI INCONVENIENTE REMEDII (posibile cauze) A. Sensul de rotaţie al motorului este A. Schimbaţi legăturile celor două linii Pompa funcţionează greşit. de alimentare. capacitate prevalenţă B. Scurgeri de apă în ţevile de tur, B. Extrageţi pompa şi controlaţi tubul joase.
  • Page 92 PORTUGUÊS Dados gerais O aparelho não está destinado a ser utilizado por 1.1 Segurança pessoas (inclusive crianças) cujas capacidades 1.2 Responsabilidade físicas, sensoriais e mentais estejam reduzidas, ou Líquidos bombeados que não tenham experiência ou conhecimento, a não Dados técnicos ser que elas possam ser vigiadas ou formadas 3.1 Conjunto da electrobomba relativamente à...
  • Page 93 As bombas devem ser utilizadas exclusivamente para as utilizações e nos limites descritos no par. 3.3. Para utilizações da bomba não precisados neste manual, é necessário contactar a DAB PUMPS para confirmar a validade da utilização, a segurança da instalação, a duração da bomba.
  • Page 94 PORTUGUÊS 5. INSTALAÇÃO Para a movimentação da electrobomba na instalação, cumprir quanto descrito no par. 4.2. O poço deve ser limpo da areia, realizando o procedimento normal dos perfuradores de poço. Colocar a unidade de bombagem por cima do poço aberto, engatá-la no gancho do elevador e efectuar o enchimento do motor da seguinte maneira: Colocar o motor em posição vertical.
  • Page 95 PORTUGUÊS 6.2 Equipamento eléctrico As flanges devem estar providas de cavidades para o alojamento do cabo para O motor deve ser ligado, através do cabo de evitar que se danifique. alimentação, ao quadro de comando que deve conter o Durante a montagem, lembrar de utilizar equipamento necessário de comando e protecção.
  • Page 96 PORTUGUÊS Arranque – directo – ela atingir uma percentagem muito baixa (40 Ligação estatórico – auto- g/m³). transformador Antes de fazer funcionar definitivamente a – Os cabos do motor estão electrobomba, retirar os fusíveis do starter e com marcados com as letras U1- um ohmímetro controlar a continuidade do circuito V1-W1 e devem ser ligados eléctrico para verificar se houveram danos ao...
  • Page 97 PORTUGUÊS 9. REPARAÇÃO tomar nota da distância vertical entre o nível da – água e o centro do quadro do manómetro. 9.1 Desmontagem do conjunto bomba- motor Dadas as características de fabrico do conjunto Podem ocorrer os casos seguintes: bomba-motor, é possível desmontá-lo e voltar a Pressão e potência não variam: montá-lo facilmente utilizando ferramentas normais de Se o manómetro fornecer um valor praticamente...
  • Page 98 PORTUGUÊS 11. PROCURA E SOLUÇÃO DOS INCONVENIENTES Condições de erro VERIFICAÇÕES INCONVENIENTES REMÉDIOS (causas possíveis) A. O nível da água no poço é inferior à A. Descer a bomba em profundidade. A bomba não fornece. secção de aspiração da bomba. B.
  • Page 99 PORTUGUÊS Condições de erro VERIFICAÇÕES INCONVENIENTES REMÉDIOS (causas possíveis) A. O sentido de rotação do motor está A. Trocar as ligações das duas linhas bomba funciona errado. de alimentação. débito e altura manométrica B. Fuga de água nas tubagens de B.
  • Page 100 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫ﻌﻤﻮﻣﻴﺎت‬ ‫اﻟ‬ ‫اﻟﻠﺬﻳﻦ‬ ‫ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻷﻃﻔﺎل‬ ‫ﺑﻤﺎ‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز ﻏﻴﺮ ﻣﻮﺟﻪ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎل ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أﺷﺨﺎص‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫اﻷ‬ ‫أو ﺑﻌﺪم وﺟﻮد اﻟﺨﺒﺮة أو‬ ‫ﻗﺪرﺗﻬﻢ اﻟﺠﺴﻤﺎﻧﻴﺔ اﻟﺤﺴﻴﺔ واﻟﻌﻘﻠﻴﺔ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‬ ‫ﻤﺴﺆوﻟﻴﺔ‬ ‫اﻟ‬ ‫ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ وﺳﺎﻃﺔ ﺷﺨﺺ ﻣﺴﺆول ﻋﻦ‬ ‫إﻻ إذا آﺎﻧﻮا ﻳﺘﻤﺘﻌﻮن‬ ‫اﻟﻤﻌﺮﻓﺔ‬ ‫اﻟﺴﻮاﺋﻞ...
  • Page 101 ‫اﻟﻤﺤﺮآﺎت ﻣﻀﻤﻮﻧﺔ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﻓﻲ أﺟﻬﺰة ﺣﺘﻰ‬ ‫ﻟﺪرﺟﺎت ﺣﺮارﻳﺔ أﻋﻠﻰ‬ ‫س‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺒﻨﻴﺔ اﻻﻋﺘﻴﺎدﻳﺔ هﻲ‬ ‫اﻟﻤﻘﺒﻮﻟﺔ ﻟﻠﻤﺎء‬ DAB PUMPS ‫إﺳﺘﺸﺎرة اﻟﻤﻜﺘﺐ اﻟﺘﻘﻨﻲ‬ ‫اﻟﻤﻀﺨﺎت ﻳﺠﺐ أن ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻓﻘﻂ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪاﻣﺎت وﺿﻤﻦ اﻟﺘﻘﻴﻴﺪات اﻟﻤﻮﺻﻮﻓﺔ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻔﻘﺮة‬ ‫اﻟﻤﻀﺨﺔ ﻷهﺪاف ﻏﻴﺮ ﻣﺬآﻮرة ﺑﻮﺿﻮح ﻓﻲ دﻟﻴﻞ اﻻرﺷﺎدات هﺬا‬...
  • Page 102 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫اﻟﻌﻤﻞ ﺑﻤﻮﺟﺐ اﻟﻤﻮﺻﻮف واﻟﻤﺬآﻮر ﻓﻲ اﻟﻔﻘﺮة‬ ‫ﻟﺘﺤﺮﻳﻚ اﻟﻤﻀﺨﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن اﻟﺒﺌﺮ ﻧﻈﻴﻔﺎ ﻣﻦ اﻟﺮﻣﻞ ﺑﻤﻤﺎرﺳﺔ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ اﻻﻋﺘﻴﺎدﻳﺔ ﻷﺟﻬﺰة ﺣﻔﺮ اﻵﺑﺎر‬ ‫وﺻﻠﻬﺎ ﺑﺸﻨﻜﻞ اﻟﺮاﻓﻊ واﻟﻤﺘﺎﺑﻌﺔ ﺑﺘﻌﺒﺌﺔ اﻟﻤﺤﺮك ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﺎﻟﻲ‬ ‫وﺿﻊ وﺣﺪة اﻟﻀﻎ ﻓﻮق اﻟﺒﺌﺮ اﻟﻤﻔﺘﻮح‬ ‫وﺿﻊ...
  • Page 103 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫ﻳﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن اﻟﺸﻔﺎﻩ ﻣﺰودة ﺑﺘﺠﻮﻳﻔﺎت ﻟﺘﺴﺘﻀﻴﻒ اﻟﺴﻠﻚ‬ ‫أﺟﻬﺰة آﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺗﻌﺮﺿﻪ إﻟﻰ اﻟﻀﺮر‬ ‫ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻤﻮﻳﻦ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻳﻜﻮن اﻟﻤﺤﺮك ﻣﻮﺻﻮل‬ ‫ن‬ ‫ﻳﺠﺐ أ‬ ‫اﻟﺘﺄآﺪ ﺧﻼل ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﺮآﻴﺐ ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎل ﻃﻮق ﺗﻌﻠﻴﻖ ﻣﺜﺒﺖ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺑﻠﻮﺣﺔ اﻟﻘﻴﺎدة اﻟﺘﻲ ﻳﺠﺐ أن ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ أﺟﻬﺰة اﻟﺘﺤﻜﻢ واﻷﺟﻬﺰة اﻟﻮﻗﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﻷن...
  • Page 104 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬  ‫أي ﺑﻴﻦ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﺴﻠﻚ وأﻧﺒﻮب‬ ‫ﻓﺤﺺ ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﻟﻌﺰل ﺗﺠﺎﻩ اﻷرﺿﻴﺔ‬ ‫أدﻧﻰ‬ ‫ﻣﻴﻐﺎ أوم‬ ‫ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎل ﻣﻘﻴﺎس وﺣﺪة اﻟﻤﻘﺎوﻣﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫اﻟﺘﻔﺮﻳﻎ‬ ‫وﺻﻞ‬ ‫ﻣﻮاﻟﻲ‬ – ‫ﻣﺒﺎﺷﺮ‬ – ‫ﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟ‬ ‫ﻣﻴﻐﺎ أوم ﻋﻨﺪﻣﺎ‬ ‫ﻗﻴﻤﺔ ﺗﺠﺎﻩ اﻷرﺿﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻀﺨﺔ ﺟﺪﻳﺪة ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ‬ ‫ﻣﻊ ﻣﺤ ﻮ ّل ﺗﻠﻘﺎﺋﻲ‬ ‫ﻳﻜﻮن...
  • Page 105 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫ﻔﺎض ﻓﻲ اﻟﻀﻐﻂ‬ ‫اﻧﺨ‬ ‫دورة وﺗﺜﺒﻴﺘﻪ ﻓﻲ هﺬا اﻟﻤﻮﺿﻊ ﻣﻊ ﻣﺎﻧﻊ ﺗﺴﻨﻴﻦ‬ ‫إرﺧﺎء اﻟﺒﺮﻏﻲ ﺣﺘﻰ‬  ‫ﺗﺜﺒﻴﺖ‬ ‫أو ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻣﺨﺮز ﻣﻊ اﻻهﺘﻤﺎم ﺑﺘﺠﻨﺐ ﺗﺴﺒﻴﺐ اﻟﻀﺮر ﻟﻠﺘﺴﻨﻴﻦ‬ ‫اﻻﻧﺨﻔﺎض ﻓﻲ اﻟﻀﻐﻂ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺄن اﻟﺪوارات هﺎﻟﻜﺔ أو أن ﻗﻴﻤﺔ ﻓﻠﻄﻴﺔ‬ ‫اﻟﺒﺮﻏﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺤﻮر ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ دوران ﻏﺮﻳﺐ اﻻﻃﻮار ﻟﻠﻘﺴﻢ‬ ‫اﻟﺘﻤﻮﻳﻦ...
  • Page 106 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ اﻟﻤﺸﺎآﻞ وﺣﻠﻬﺎ‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺨﻄﺄ‬ ‫اﻟﻔﺤﻮﺻﺎت‬ ‫اﻟﺤﻠﻮل‬ ‫اﻟﻤﺸﺎآﻞ‬ ‫اﻟﺤﻠﻮل اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ‬ ‫إﻧﺰال اﻟﻤﻀﺨﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﻤﻖ‬ ‫- أ‬ ‫ﻣﺴﺘﻮى اﻟﻤﺎء ﻓﻲ اﻟﺒﺌﺮ ﻳﻔﻞ ﻋﻦ ﻣﻘﻄﻊ اﻟﺸﻔﻂ‬ ‫- أ‬ ‫اﻟﻤﻀ ﺨ ّﺔ ﻻ ﺗﻀﺦ‬ ‫ﻟﻠﻤﻀﺨﺔ‬ ‫ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻣﻄﺮﻗﺔ‬ ‫اﻟﻀﺮب ﻋﻠﻰ أﻧﺎﺑﻴﺐ اﻟﺪﻓﻊ‬ ‫ب‬...
  • Page 107 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺨﻄﺄ‬ ‫اﻟﻔﺤﻮﺻﺎت‬ ‫اﻟﺤﻠﻮل‬ ‫اﻟﻤﺸﺎآﻞ‬ ‫اﻟﺤﻠﻮل اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ‬ ‫ﻋﻜﺲ وﺻﻼت ﺧﻄﺎن اﻟﺘﻤﻮﻳﻦ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫- أ‬ ‫إﺗﺠﺎﻩ دوران اﻟﻤﺤﺮك ﻏﻴﺮ ﺻﺤﻴﺢ‬ ‫- أ‬ ‫ر‬ ‫اﻟﻤﻀﺨﺔ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﻘﺪرة وﻣﻌﺪل اﻧﺘﺸﺎ‬ ‫ب اﻟﺪﻓﻊ‬ ‫إﺳﺘﺨﺮاج اﻟﻤﻀﺨﺔ وﻓﺤﺺ أﻧﺒﻮ‬ ‫ب‬ ‫اﻟﺸﻔﺔ أو اﻻزدواج‬ ‫ﺧﺮوج ﻣﺎء ﻣﻦ أﻧﺎﺑﻴﺐ اﻟﺪﻓﻊ‬ ‫ب‬...
  • Page 108 Tel.: +32 2 4668353 Tel.: +49 2151 82136-0 Fax: +32 2 4669218 Fax: +49 2151 82136-36 PUMPS AMERICA, INC. DAB PUMPS DIVISION DAB PUMPS IBERICA S.L. 3226 Benchmark Drive Parque Empresarial San Fernando Ladson, SC 29456 USA Edificio Italia Planta 1ª...

Ce manuel est également adapté pour:

Sm8Sm10Sm12Sr6Sr8Sr10 ... Afficher tout