Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

HXBR-HXTR
TXBR-TXTR
ES
EN
FR
PL
RO
RU
DE
NL
PT
BG
LV
UK
IT
CS
SV
GR AR
ZH
DA

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour S&P HXBR Serie

  • Page 1 HXBR-HXTR TXBR-TXTR GR AR...
  • Page 4 ESPAÑOL Este manual de instrucciones contiene información importante y debe ser de humos en caso de incendio, la protección tiene que desactivarse en leído detenidamente por personas competentes antes de cualquier manip- caso incendio. ulación, transporte, inspección o instalación del producto. Se aportó todo la atención a la preparación de estas instrucciones y de la información dada, TRANSPORTE, MANIPULACIÓN sin embargo, es responsabilidad del instalador asegurarse que el siste-...
  • Page 5 Los aparatos marcados con este símbolo se consideran vá- CAMBIO DE CORREAS (ver esquemas) lidos para utilización en países con climas cálidos de hume- Antes de manipular este aparato, asegurarse que está desconectado de dad uniforme según se especifi ca en la norma IEC 60721-2-1. la red eléctrica aunque esté...
  • Page 6 ENGLISH This instruction manual contains important information and must be read be run as prescribed by local regulations, or as minimum 15 minutes carefully by competent persons prior to any handling, transport, inspection each month, to ensure safe operation or installation of this product. Every care has been taken in the preparation of the instructions and information;...
  • Page 7 Refer these for further motor guidance. Electrical connections are made GOOD PRACTICE, GOOD/BAD INSTALLATION ARRANGEMENT in accordance with connection diagram in the motor instructions and/or Fans are designed and performance tested in accordance with standard inside motor terminal box. duct arrangements. Thus they should be installed correctly without any Many S&P fans are supplied with a cable gland for typical electrical power adverse installation effect.
  • Page 8 FRANÇAIS Ce manuel d’instructions contient d’importantes informations et doit être • Protection thermique: elle doit être toujours opérationnelle et jamais lu attentivement par des personnes compétentes avant toute manipula- déconnectée. Cependant, pour les ventilateurs utilisés en confort et dé- tion, le transport, l’inspection et l’installation de ce produit. Toute l’atten- senfumage, la protection doit être désactivée en désenfumage.
  • Page 9 Cet appareil est considéré comme adapté à une utilisation dans REMPLACEMENT DES COURROIES (voir schémas) les pays ayant un climat chaud et humide, comme spécifi é dans S’assurer que le ventilateur est débranché du réseau électrique, même la norme IEC 60721-2-1. Il peut également être utilisé dans s’il est arrêté, et que personne ne puisse le mettre en marche pendant d’autres pays.
  • Page 10 DEUTSCH Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Informationen und muss auf- nicht überschreiten, überprüfen, ob die Erdung korrekt erfolgt ist und merksam von kompetentem Personal gelesen werden, bevor das Produkt alle sechs Monate die Werte überprüfen. manipuliert, transportiert, geprüft und installiert wird. Die Abfassung •...
  • Page 11 • Überprüfung der korrekten Drehrichtung der Ventilatorenblätter und ERSATZTEILE des Luftfl usses. Die Arbeit sollte nicht aufgenommen werden, bevor die Sicherheitsver- • Es sollte auch überprüft werden, dass keine anormalen Vibrationen fahren gelesen, verstanden und korrekt aktiviert wurden. existieren und der Stromverbrauch die auf dem Typenschild des Venti- Es sollte gewährleistet sein, dass die verlangten Arbeiten von kompeten- lators angegebenen Werte nicht überschreitet.
  • Page 12 NEDERLANDS Deze handleiding bevat belangrijke informatie en moet zorgvuldig worden controleer of de aarding correct is uitgevoerd en controleer regelmatig, gelezen door bevoegde personen vóór enig gebruik, het transport, de in- elke zes maanden, de waarden. • Thermische beveiliging: moet telkens operationeel zijn, en mag nooit spectie en de installatie van het product.
  • Page 13 • Controleer dat er geen abnormale trillingen worden waargenomen, dat RESERVEONDERDELEN het verbruik de aangeduide waarden op het typeplaatje van de ventilator Start niet voordat u de veiligheidsprocedure hebt gelezen, begrepen en niet overschrijdt. correct hebt uitgevoerd. • Controleer na twee uur bedrijf of de bevestigingen nog steeds vastzi- Zorg ervoor dat de personen bevoegd zijn voor het vereiste werk, dat de tten.
  • Page 14 PORTUGUÊS Este manual de instruções contém informação importante relativa à ma- • Proteção térmica: deve estar operativa e nunca desligada. No entanto, nipulação, inspeção, instalação e ao transporte do produto, pelo que deve no caso dos ventiladores utilizados para fi ns de conforto e de extração ser lido cuidadosamente por pessoal qualifi...
  • Page 15 Este aparelho é considerado adequado para uso em países Identifi que os componentes e as fi xações que é preciso desmontar, assim com clima quente e húmido uniforme, conforme especifi cado como a sua localização, para poder voltar a colocá-los no mesmo sítio. na IEC 60721-2-1.
  • Page 16 ITALIANO Il presente manuale di istruzioni contiene informazioni importanti, si rac- TRASPORTO E MANIPOLAZIONE comanda un’attenta lettura da parte del personale competenti prima di L’imballaggio di questo apparecchio è progettato per resistere a normali ogni intervento di manipolazione, trasporto, ispezione e montaggio dell’ar- ticolo.
  • Page 17 Questo apparecchio è considerato adatto per l’uso in paesi che Identifi care componenti e fi ssaggi da smontare nonché la loro esatta posi- hanno un clima caldo e umido conforme alle specifi cato della zione in modo da procedere a rimontarli correttamente. norma IEC 60721-2-1.
  • Page 18 ČESKY Tento manuál obsahuje důležité instrukce a musí být pečlivě prostu- Pokud má být zařízení používáno v prostředí s relativní vlhkostí vyšší než dován před jakoukoli manipulací (dopravou, montáží zařízení či servisní 95%, obraťte se předem na technický servis S&P. prohlídkou).
  • Page 19 • Zkontrolujte správnost provedení uzemnění, připojení k  terminálům a VÝMĚNA DÍLŮ těsnění v kabelových vstupech. Před započetím servisních zásahů důkladně prostudujte veškeré • Zkontrolujte, zda se pohyblivé části volně otáčí. montážní pokyny a dodržujte stanovené postupy, včetně bezpečnostních. • Zkontrolujte, že se v oblasti zařízení nebo jeho přívodech nenachází Ujistěte se, že jakékoliv zásahy do zařízení...
  • Page 20 SVENSKA Denna bruksanvisning innehåller viktig information och måste läsas nog- till nödoperationer. Om fl äkten inte används under långa perioder ska grant av behöriga personer före hantering, transport, inspektion eller fl äkten köras enligt lokala föreskrifter, eller som minst 15 minuter varje installation av denna produkt.
  • Page 21 ELEKTRISKA MOTORER BRA/DÅLIGT INSTALLATIONSARRANGEMANG För fl äktar med S&P-inköps/underleverantörsmotorer, kommer moto- Fläktarna är konstruerade och prestandatestade i enlighet med stan- rinstruktionerna att fi nnas med fl äktutrustningen för extra hjälp för in- dardkanalarrangemang. Således bör de installeras korrekt utan någon stallatören.
  • Page 22 DANSK Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og skal læses ler omgås i tilfælde af engangsspærrefunktion. Strømforsyningskabler til ventilatormotoren skal være egnede til den temperatur og tid, der er omhyggeligt af kompetente person er forud for enhver håndtering, angivet, når de installeres i et potentielt brandområde. Strømforsynin- transport, inspektion eller installation af dette produkt.
  • Page 23 • Efter to timers drift skal du kontrollere, at alle beslag er stramme, og UDSKIFTNING AF REM justere om nødvendigt. Ventilations udstyret skal elektrisk være isoleret og låst før arbejdet Denne apparat er designet til brug i lande med varmt og fugti- starter.
  • Page 24 POLSKI Niniejsza instrukcja stanowi źródło informacji niezbędnych do zachowania ku i nie należy ich odłączać. Wyjątek stanowią wentylatory i silniki bezpieczeństwa i  prawidłowej eksploatacji urządzenia. Przed przystąpie- wentylacji oddymiającej przystosowane do pracy ciągłej (S1), gdzie wpływ dymu nie może doprowadzić do uruchomienia zabezpieczeń niem do jakichkolwiek prac związanych z obsługą, transportem, kontrolą...
  • Page 25 • Zgodnie z dyrektywą maszynową 2006/42/WE, jeżeli wentylator jest w wykonane. zasięgu operatora i stanowi zagrożenie dla zdrowia i  bezpieczeństwa, Przed przystąpieniem do pracy należy upewnić się, że personel jest odpo- należy zastosować odpowiednie środki ochrony. Informacje dotyczące wiednio przeszkolony, części zamienne są właściwie dobrane, a narzędzia dodatkowego wyposażenia ochronnego można znaleźć...
  • Page 26 ROMANA Acest manual contine informatii importante si trebuie citit cu atentie de trivite pentru temperatura si timpul atunci cand este instalat in zona catre persoane competente inainte de orice manipulare, transport, inspec- de incendiu. tie sau instalarea unui produs. Fiecare problema a fost luata in pregatirea •...
  • Page 27 Acest aparat este considerat adecvat pentru utilizare în țările care se monteaza. Daca se folosesc curele noi, inlocuiti toate curelele o care au un climat cald și umed regulat, conform specifi cațiilor data, nu lasati curele noi sa functioneze impreuna cu curele vechi. Nu re- din IEC 60721-2-1.
  • Page 28 РУССКИЙ Инструкция по монтажу и эксплуатации. Данный документ содержит Запрещается работа вентилятора с противоположным направлением важную информацию и должен быть изучен персоналом, осущест- вращения крыльчатки. вляющим транспортировку, перемещение, установку, обслуживание • Рабочая температура: указана на табличке вентилятора и электродвига- и другие работы с данным оборудованием. При подготовке инструк- теля.
  • Page 29 никто не может подать питание и включить оборудование без вашего вентилятор не должен работать с частотой вращения ниже 40% от ведения. номинальной (частота тока не ниже 20Гц). Установка оборудования S&P должна производиться компетентным Запрещается эксплуатация электродвигателей с частотой вращения ниже, чем 20% от номинальной, указанной на табличке электродви- специально...
  • Page 30 обходимые защитные устройства, которые вы найдете в каталоге до- Уровень подготовки персонала должен соответствовать предстоящим полнительных принадлежностей S&P. работам, запасные части соответствуют условиям эксплуатации, ин- Проверьте, все вращающиеся части должны свободно прокручиваться струменты являются безопасными для использования в соответствую- от руки. щей...
  • Page 31 BULGARIAN Това ръководство за употреба съдържа важна информация и тряб- двигателя, където е приложимо, за работен цикъл S1 и те трябва да ва да се прочете внимателно от компетентни лица преди всякаква бъдат деактивирани или заобиколени в случай на изключена ава- работа, транспортиране, инспекция...
  • Page 32 • Уверете се, че съоръжението е правилно окомплектовано и няма ни- Това е особено важно при закрепване на двигателя към опорите, зак- какви повреди. репването на вала на работното колело, където се използва подложка • Уверете се, че инсталацията и зоната на монтаж, са за...
  • Page 33 LATVIEŠU Šī instrukciju rokasgrāmata satur svarīgu informāciju, un kompetentajām Ventilatora motoram pienākošajiem elektroapgādes kabeļiem ir jābūt personām tā ir rūpīgi jāizlasa, pirms uzsākt jebkādus šī izstrādājuma li- atbilstošiem norādītajai temperatūrai un ilgumam, kad instalācija tiek etošanas, transportēšanas, inspicēšanas vai uzstādīšanas darbus. Instruk- veikta zonā, kas ir potenciāli pakļauta ugunsgrēku izcelšanās riskam.
  • Page 34 • Pārbaudiet, vai ventilatora iekšpusē nav svešķermeņu, kā arī pārlieci- Identifi cējiet komponentes, bultskrūves un fi ksatorus, kas ir jānoņem, kā nieties, ka ventilatora iekšpusē nevar tikt iesūkti, vai iekrist svešķer- arī pārliecinieties, ka visi minētie elementi pēc to demontāžas tiek no jauna meņi.
  • Page 35 UKRAINIAN Це Керівництво містить важливу інформацію, тому перед будь-яким вентиляції підходять для тривалого режиму роботи електродвигуна використанням, транспортуванням, контролем або установкою даного (S1), ніякі пристрої захисту двигуна не повинні зупиняти аварійне продукту воно повинно бути уважно вивчено. Під час розробки цього усунення...
  • Page 36 хідно забезпечити належний захист, в тому числі захисні пристрої, Переконайтеся в компетентності персоналу, що експлуатує обладнання, які можна знайти в каталозі аксесуарів «S&P». у правильності та цілісності запасних частин, доступності та безпеці ви- • Перевірте, що всі обертові частини рухаються вільно й безперешкод- користовуваних...
  • Page 37 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών περιέχει σημαντικές πληροφορίες και πρέπει να παροχή ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να είναι μέσω μιας προστατευμένης διαβαστεί προσεκτικά από τα αρμόδια πρόσωπα πριν από οποιοδήποτε χει- πηγής για να επιτρέψει στον ανεμιστήρα για να τρέξει κάτω από τις συνθή- ρισμό, μεταφορά, επιθεώρηση...
  • Page 38 της πτερωτής και της ροής αέρα είναι σωστή, ελέγξτε ότι το ρεύμα δεν ρίγματα του άξονα πτερυγίων στα υποστηρίγματα, όπου το υλικό συσκευασίας / αποστάσεως / αποστάγματος χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση της κεντρικής υπερβαίνει τα δεδομένα της πινακίδας του εξοπλισμού ανεμιστήρα. •...
  • Page 39 ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬...
  • Page 40 ‫ﻫﺬه اﳌﺮوﺣﺔ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﰲ اﻟﺒﻠﺪان ذات اﳌﻨﺎخ اﻟﺤﺎر‬ .IEC 60721-2-1 ‫واﻟﺮﻃﺐ ﻛام ﻫﻮ ﻣﺤﺪد ﰲ‬ .‫اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ أﻳﻀ ً ﺎ ﰲ ﺑﻠﺪان أﺧﺮى‬...
  • Page 42 中文 本手册包含重要信息,在处理、运输、检验或安装本产品前, 风机必须用原包装运输。如果风机没用其原包装或有受损坏迹 必须由合格人员仔细阅读。尽管我们在准备本说明书和相关 象,请勿接受货物。 资料时已十分小心,但是安装方有责任确保系统符合国家和国 不要在包装上放置重物,避免碰撞损坏。 际有关规定,特别是安全方面。制造商Soler & Palau Siste- 任何起重设备都必须安全并具有操作相应重量和尺寸的能力。 mas de Ventilación S.L.U.不承担因不遵守本手册所示说明 需特别注意,以确保风机设备运输时不会因重量分布不均而扭 而导致的破损、事故或任何不便的责任。 曲或倾斜。 本手册中提到的风机是按照严格的质量控制和国际标准ISO 以避免风机外壳或风机组件变形,当将风机设备小心放低或放 9001生产的。产品安装好后,最终用户应保留本手册。 置时,无论是临时的还是永久的都必须在平整的表面上进行起 吊、放置、存放。 警告 存放 任何包括运输、安装、检查、维护、备件更换、维修和报废处 理的工作都必须由合格人员进行,并由主管行政人员监督。 风机必须存放在一个安全、平整、受控的环境中,以防止损 风机设备在任何工作开始前都应该进行断电和隔离处理。 坏,特别是来自水、沙子、灰尘、湿气、腐蚀、温度。建议关 本风机不得用于危险区域。 闭管道连接(入口和出口),以避免灰尘/碎片进入设备。 这些说明也可适用于已安装但长时间不投入运行的风机上。 安装方、用户必须确保风机由具有相关资质的合格人员安装、 操作和服务,并按照适用的相关国家法律、法规和标准的所有 安装 安全防护措施进行操作和服务。视情况可能需要安全防护服、 相应设备、听力保护和相应工具。 风机设备在任何工作开始前都应该进行断电和隔离处理。 所有风机都是按照欧盟指令设计和制造的。如有特殊安装需...
  • Page 43 方提供,S&P没有提供替代方案。安装方负责确保电缆和电 报废处理 缆接头适配 、安全并符合相关国家法定法规。 报废处理必须由相关人员进行,并按照相关国际、国家和地方 确保系统运行在停电/断电/电源中断情况下是安全的。 法律法规执行。 如因电源中断而导致通风停止,应确保不因(电加热器)温度过 风机设备和相关电气设备应该进行断电和隔离处理。拆卸电气 高而造成危险。在电源中断后重新启动风机时,需注意检查各 连接。 环节。 将风机与管道连接断开,并用塑料布覆盖连接,以防止任何残 大多数电机都是采用永久润滑或免润滑维护的轴承,不需重新 留物接触到风机设备,以及对管道的任何污染。 润滑。但是,如果使用了具有再润滑功能的电机,请参照特定 对使用期限届满的零部件,应当按照相关国家和国际法律法规 电机说明书和铭牌中的说明操作。 进行拆除和处理。 警告:不要混合使用不同类型的润滑脂。 按照欧盟指令 (EC Directive) 和本着对下一代负责, 通过变速驱动(VSD)变频器进行速度控制的电机,在运行时 我们有义务回收利用材料。因此,请将所有的废料和 不可超过铭牌速度。电机在实际应用时,但风机不能低于其标 包装材料放进相应的回收箱中,并将它送到最近的废 称转速的40%下运转(20Hz)的频率 和低于铭牌速度的20% 旧回收点。 的转速运行,因为这可能会损坏电机。 风机设备主要由钢、铜、氧化铁、铝和塑料组成。这 如果VSD驱动器和电机之间使用的电缆长度超过20米,请添 些部件应按下列类别回收: 加输出正弦滤波器。 • 钢、铁 如果VSD驱动器和电机之间使用的电缆长度超过50米,请添 • 铝 加输出EMC过滤器。...
  • Page 44 S&P SISTEMAS DE VENTILACIÓN, S.L.U. C. Llevant, 4 Polígono Industrial Llevant 08150 Parets del Vallès Barcelona - España Tel. +34 93 571 93 00 www.solerpalau.com Ref. 0287957005-05...

Ce manuel est également adapté pour:

Hxtr serieTxbr serieTxtr serieHxbr-230vHxtr-400vHxtr-230v