Page 3
EMC DIRECTIVE 2014/30/EU Con el fi n de cumplir con la Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2014/30/EU, tanto el cable de alimentación eléctrica como el de conectividad Modbus, en el caso de realizarse, deberá instalarse con las correspondientes ferritas. In order to fulfi ll with EMC Directive 2014/30/EU, Both the power supply and the Modbus connectivity cable, if effective, must be ins- talled with following ferrites.
Page 4
HXBR-ECOWATT GND GND Terminal Function/Technical specifi cation L, N, Ground Supply voltage 230V±10% 50/60Hz Status relay, open with internal error and/or motor stopped Status relay, shared connection (2A, 30VDC / 230VAC) Status relay, closed with internal error and/or motor stopped 24V, EN Remote ON/OFF;...
Page 5
HXTR-ECOWATT GND GND Terminal Function/Technical specifi cation L1, L2, L3 Supply voltage 400V±10% 50/60Hz Status relay, open with internal error and/or motor stopped Status relay, shared connection (2A, 30VDC / 230VAC) Status relay, closed with internal error and/or motor stopped 24V, EN Remote ON/OFF;...
Page 6
MODBUS MAP Basic connectivity characteristics Default address 1 Mode: RTU Transmission speed: 19200 Electrical interface: RS-485 Parity: EVEN Type of connector: wiring D0 – D1 – Common (GND) DISCRETE INPUTS (read only) Modbus Discrete input Data Range Default Observations Address type 10002 Enable_Input...
Page 7
MODBUS MAP (continuation) INPUT REGISTERS (read only) continuation Modbus Input register Data Range Def. Observations Address type 30019 OverVoltage_Alarm_Count 16bits 0-65535 - Overvoltage alarm counter 30020 ShortCircuit_Alarm_Count 16bits 0-65535 - Short circuit alarm counter 30021 Current_Alarm_Count 16bits 0-65535 - Motor current alarm counter 30022 TempPCB_Alarm_Count 16bits 0-65535 -...
Page 8
ESPAÑOL Este manual de instrucciones contiene información importante y • Cuerpos extraños: asegurarse que no quede ningún objeto o restos debe ser leído detenidamente por personas competentes antes de de materiales de montaje en el área del ventilador que puedan ser cualquier manipulación, transporte, inspección o instalación del pro- aspirados o desplazados.
Page 9
PUESTA EN SERVICIO RECAMBIOS • Comprobar que los valores de tensión y de frecuencia de la red eléc- No empezar a trabajar hasta que los procedimientos de seguridad hayan sido leídos, entendidos y activados correctamente. trica son iguales a los valores indicados en la placa de característica Asegurarse que el personal es competente para el trabajo requerido, (máxima variación de tensión ±...
Page 10
ENGLISH This instruction manual contains important information and must be no motor protection devices must stop this. The fan motor power read carefully by competent persons prior to any handling, transport, supply must be designed to accommodate any motor protection de- inspection or installation of this product.
Page 11
• Check earth connections, electrical terminations and terminal box GOOD PRACTICE, GOOD/BAD INSTALLATION ARRANGEMENT lid, with any seals, if fi tted, are correct. Fans should be installed correctly without any adverse installation • In compliance with Machine Directive 2006/42/CE, if the fan is ac- effect.
Page 12
FRANÇAIS Ce manuel d’instructions contient d’importantes informations et doit • Températures de fonctionnement: indiquées sur la plaque caracté- être lu attentivement par des personnes compétentes avant toute ristique du ventilateur. Ne pas dépasser les limites. manipulation, le transport, l’inspection et l’installation de ce produit. •...
Page 13
MISE EN SERVICE PIÈCES DE RECHANGE Ne pas commencer à travailler tant que toutes les procédures de • Vérifi er que les valeurs de tension et de fréquence du réseau d’ali- sécurité pertinentes aient été lues, comprises et mises en place mentation sont égales à...
Page 14
DEUTSCH Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Informationen und muss • Betriebstemperaturen: auf dem Typenschild des Ventilators ausge- aufmerksam von kompetentem Personal gelesen werden, bevor das wiesen. Grenzen nicht überschreiten. Produkt manipuliert, transportiert, geprüft und installiert wird. Die • Fremdkörper: gewährleisten, dass keine Gegenstände oder Reste Abfassung dieser Betriebsanleitung und der enthaltenen Informatio- der Montagematerialien im Ventilatorenbereich zurück bleiben, die nen erfolgte mit größter Sorgfalt, dessen ungeachtet liegt es in der...
Page 15
• Richtlinie zur elektromagnetischen vertraglichkeit 2014/30/EU sammlung von Schmutz an den Ventilatorenblättern, Turbinen, Mo- • ROHS Richtlinie 2011/65/EU toren und Gittern zu vermeiden, wodurch Gefahrenquellen entstehen können und die Lebenszeit des Geräts empfi ndlich verkürzt wird. Das Prüfverfahren sollte gemäß den Nutzungsbedingungen erfolgen. Für alle Wartungs- und Reparaturarbeiten sollten die im jeweiligen Land INBETRIEBNAHME gültigen Sicherheitsbestimmungen beachtet werden.
Page 16
NEDERLANDS Deze handleiding bevat belangrijke informatie en moet zorgvuldig • Vreemde voorwerpen: zorg ervoor dat er geen enkel voorwerp of worden gelezen door bevoegde personen vóór enig gebruik, het overblijvende montagematerialen achterblijven in de buurt van de transport, de inspectie en de installatie van het product. Hoewel alle ventilator die kunnen worden opgezogen of verplaatst.
Page 17
INBEDRIJFSTELLING maak moet heel voorzichtig te werk worden gegaan om de propeller of turbine niet uit balans te brengen. • Controleer of de spannings- en frequentiewaarden van het stroom- Besteed aandacht aan de geluiden, trillingen of ongewone tempera- net gelijk zijn aan de waarden op het typeplaatje (maximale span- turen.
Page 18
PORTUGUÊS Este manual de instruções contém informação importante relativa à • Objetos estranhos: assegure-se de não deixar objetos ou restos de manipulação, inspeção, instalação e ao transporte do produto, pelo materiais da montagem na área do ventilador que possam ser as- que deve ser lido cuidadosamente por pessoal qualifi...
Page 19
ARRANQUE de limpeza é necessário ter muito cuidado para não desequilibrar a hélice ou turbina. • Comprovar que os valores de tensão e frequência da rede eléctrica Preste especial atenção a ruídos, vibrações ou temperaturas fora do são iguais aos valores indicados na placa de classifi cação (máxima comum.
Page 20
ITALIANO Il presente manuale di istruzioni contiene informazioni importanti, • Rischi elettrici: non superare i valori indicati sulla targhetta delle si raccomanda un’attenta lettura da parte del personale competen- caratteristiche tecniche, verifi care che la messa a terra sia effet- ti prima di ogni intervento di manipolazione, trasporto, ispezione e tuata correttamente e controllare i valori con frequenza semestrale.
Page 21
• Verifi care la corretta attuazione di messa a terra, collegamenti ai PARTI DI RICAMBIO terminali, tenuta degli ingressi dei cavi. Non effettuare alcun intervento prima di aver letto, compreso e atti- • Ai sensi della direttiva macchine 2006/42/CE, se il ventilatore è ac- vato correttamente le opportune procedure di sicurezza.
Page 22
ČESKY Tento manuál obsahuje důležité instrukce a musí být pečlivě prostudo- Kupující, montážní fi rma a koncový uživatel je zodpovědný za to, že toto zařízení je instalováno, používáno a udržováno kvalifi kovanými ván před jakoukoli manipulací (dopravou, montáží zařízení či servisní osobami, dodržujícími všechna platná...
Page 23
Zařízení musí být umístěno na pevném a rovném povrchu a s ohledem Po dobu provozování je nutno provádět pravidelné revize elektrického zařízení ve lhůtách dle ČSN 33 1500 a kontroly, údržbu a čištění vzdu- ke směru proudění vzduchu. Pro správnou a bezpečnou montáž použijte všechny upevňovací prv- chotechnického zařízení.
Page 24
SVENSKA Denna bruksanvisning innehåller viktig information och måste läsas skyddssystem stoppa. Fläktmotorns strömförsörjning måste vara noggrant av behöriga personer före hantering, transport, inspektion utformad så att den kan förbigå eventuella motorskyddsanordning- eller installation av denna produkt. ar för S1-arbetscykel och dessa måste vara inaktiverade i händelse Utarbetandet av instruktionerna och informationen har gjorts med av enstaka nödoperationer.
Page 25
• Om fl äkten är tillgänglig för operatörer och utgör en hälso- och sä- FÖRVARING OCH ÅTERVINNING kerhetsrisk, måste adekvat skydd monteras, information om säker- Avfallshantering måste utföras av behörig personal och i enlighet hetsutrustning, inklusive vakter, fi nns i S&P-tillbehörskatalog. med gällande internationella, nationella och lokala föreskrifter.
Page 26
DANSK Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og skal læ- effektiv forbindelse til jorden, og det hele skal kontrolleres regel- ses omhyggeligt af kompetente personer forud for enhver håndte- mæssigt hver 6. måned. ring, transport, inspektion eller installation af dette produkt. Der •...
Page 27
OPSTART kan gøres ved at markere med nummer / bogstav / farve til boltbeslag og eventuelt tilknyttet afstandsmateriale for at identifi cere placering. • Kontroller, at ventilatorudstyrets navneskiltdata er passende for Dette er især vigtigt for motorbeslag til understøtninger og pumpe- lokalforsyningen, især at spænding, frekvens, fase, forstærker, ha- hjulets akselbeslag til understøtninger, hvor der anvendes pakning / stighed er korrekte.
Page 28
POLSKI Niniejsza instrukcja stanowi źródło informacji niezbędnych do zacho- • Obce ciała: należy zabezpieczyć wentylator przed możliwością zas- wania bezpieczeństwa i prawidłowej eksploatacji urządzenia. Przed sania przedmiotów z zewnątrz. przystąpieniem do jakichkolwiek prac związanych z obsługą, trans- • Zagrożenie elektryczne: nie wolno przekraczać parametrów poda- portem, kontrolą...
Page 29
kształceń obudowy i niewspółosiowości, oraz zgodnie z kierunkiem Czyszczenie powinno obejmować wszystkie elementy urządzenia, przepływu powietrza oznaczonym na obudowie. Następnie urządzenie gdzie może gromadzić się pył. należy wypoziomować na elementach wibroizolacyjnych. Należy zwracać szczególną uwagę na niepokojące dźwięki, drgania i temperaturę...
Page 30
ROMANA Acest manual contine informatii importante si trebuie citit cu atentie • Sursa de alimentare a motorului ventilatorului trebuie sa fi e conce- de catre persoane competente inainte de orice manipulare, trans- puta pentru a gazdui orice dispozitiv de protecție a motorului, daca port, inspectie sau instalarea unui produs.
Page 31
• Verifi cati conexiunile de impamantare, terminalele electrice si capa- DEZAFECTARE SI RECICLARE cul cutiei de conexiuni, daca exista eventuale sigilii. Ventilatoarele sunt proiectate si testate in conformitate cu standar- • In conformitate cu Machine Directive 2006/42/EC, daca ventilatorul dele conductelor . Astfel ele trebuie sa fi e instalate corect fara orice este accesibil pentru operatori si este un risc de sanatate si secu- efect advers.
Page 32
РУССКИЙ Инструкция по монтажу и эксплуатации. Следующие риски должны быть определены для рассмотрения: Данный документ содержит важную информацию и должен быть • Установка: неправильная установка и работа представляют риск для безопасности. изучен персоналом, осуществляющим транспортировку, переме- щение, установку, обслуживание и другие работы с данным обору- •...
Page 33
чу оборудования в следствие действия воды, песка, пыли, влаги, ми вводами для типовых кабелей электропитания. Однако, если коррозии и температуры. Необходимо закрыть отверстия входа и монтажник использует кабели, которые не подходят к кабельным выхода воздуха вентилятора так, чтобы внутрь не попадали посто- вводам, поставленным...
Page 34
ключен к сети электропитания через, дополнительно установлен- ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ ное, тепловое реле. Не начинайте никаких работ, пока не будут выполнены, изучены и приняты все необходимые меры по безопасности. Для предотвращения выхода вентилятора из строя, сеть электро- Уровень подготовки персонала должен соответствовать предсто- питания...
Page 35
MAGYAR Jelen használati útmutató fontos információt tartalmaz, ezért fontos, • Elektromos kockázat: a motor adattábláján feltüntetett értékeket az hogy a termékkezelés, -szállítás -ellenőrzés, -telepítés előtt megfe- üzemeltetés során soha ne lépje túl! Gondoskodjon a készülék szak- lelő szakképesítéssel rendelkező személy tájékozódjon az ebben fog- szerű...
Page 36
• Gépdirektíva 2006/42/EC Győződjön meg arról, hogy a karbantartást végző személy rendelkezik a feladat elvégzéséhez szükséges megfelelő szakképesítéssel, hogy a • Elektromágneses összeférhetőség 2014/30/EU • ROHS direktíva 2011/65/EU pótalkatrészek megfelelőek és hogy a használni kívánt eszközök és anyagok rendelkezésre állnak és biztonságosak. Figyeljen az eltávolított alkatrészek, csavarok, és rögzítő...
Page 37
БЪЛГАРСКИ Това ръководство за употреба съдържа важна информация и тряб- всички необходими проверки се извършват редовно на всеки 6 ва да се прочете внимателно от компетентни лица преди всякаква месеца. работа, транспортиране, инспекция или монтаж на този продукт. • Устройства за защита: Те винаги трябва да работят и никога да Всички...
Page 38
След като бъде готов за употреба, апаратът трябва да отговаря на ПОДМЯНА НА ЧАСТИ следните стандарти: Не започвайте да работите, докато не се прочетат, разберат и • Нисковолтова Директива 2014/35 / ЕС спазват правилно процедурите за безопасност. • Машинна Директива 2006/42 / ЕО Уверете...
Page 39
LATVIEŠU Šī instrukciju rokasgrāmata satur svarīgu informāciju, un kompeten- • Elektriskie riski: nedrīkst pārsniegt raksturlielumus, kas ir norā- tajām personām tā ir rūpīgi jāizlasa, pirms uzsākt jebkādus šī izstrā- dīti uz motora marķējuma plāksnītes; ir jābūt izveidotam efektīvam dājuma lietošanas, transportēšanas, inspicēšanas vai uzstādīšanas zemējuma savienojumam, un visai elektriskajai daļai ir jāveic pār- darbus.
Page 40
arī, ievērojot uz marķējuma plāksnītes norādīto, pareizo gaisa plūs- ir jāveic vismaz reizi 6 mēnešos. Ventilatoram, kas ir uzstādīts pu- mas virzienu. Pēc tam ventilators ir jālīmeņo uz antivibrāciju stiprinā- tekļainā vidē, tīrīšanu var būt nepieciešams veikt biežāk, lai nodro- jumiem.
Page 41
UKRAINIAN Це Керівництво містить важливу інформацію, тому перед будь-яким • Обертання робочого колеса: напрям позначено на вентиляторі використанням, транспортуванням, контролем або установкою да- біля стрілок, що позначають напрям руху. Не намагайтеся запу- ного продукту воно повинно бути уважно вивчено. Під час розроб- стити...
Page 42
Вентилятор повинен встановлюватися із застосуванням будь-яко- Вентиляційне обладнання повинно регулярно очищатися, залежно го додаткового обладнання, що поставляється, на відповідних від навантаження й частоти застосування, але не менше, ніж раз на монтажних, антивібраційних опорах, з захисними огорожами, на кожні 6 місяців. Вентиляційне обладнання, схильне до потраплян- ня...
Page 43
TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzu önemli bilgiler içermektedir, ve bu ürünün her- • Fan motoru güç kaynağı, S1 görev döngüsü için, varsa, herhangi bir hangi bir elleçleme, nakliye, kontrol veya kurulumundan önce yetkin motor koruma cihazına uyum sağlayacak şekilde tasarlanmalıdır kişiler tarafından dikkatlice okunmalıdır. Talimatların ve bilgilerin ve, acil durumda duman tahliyesi esnasında bu korumalar devre- hazırlanmasında üst düzeyde özen gösterilmiş, bununla birlikte sis- den çıkartılmalı...
Page 44
• Topraklama bağlantılarının, elektriksel bağlantı uçlarının doğrulu- mevcut olup, çevre için güvenli olduğundan emin olunuz. Kaldırılacak ğunu ve terminal kutusu kapağının (eğer takılıysa) sızdırmazlıklarını bileşenleri, cıvataları, sabitleyicileri tanımlayın ve aynı lokasyonda kontrol ediniz. yerini almasını sağlamak için yerini belirleyin; bu, cıvata tespiti için sayı...
Page 45
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών περιέχει σημαντικές πληροφορίες και και ποτέ αποσυνδεδεμένες. Εντούτοις, ο ανεμιστήρας εξαερισμού έκτα- πρέπει να διαβαστεί προσεκτικά από τα αρμόδια πρόσωπα πριν από κτης ανάγκης και οι μηχανές είναι κατάλληλοι για τον κύκλο καθήκοντος οποιοδήποτε χειρισμό, μεταφορά, επιθεώρηση ή εγκατάσταση αυτού S1, και...
Page 46
Οι εύκαμπτοι σύνδεσμοι πρέπει να διδάσκονται ώστε να εξασφαλίζεται ρεί να απαιτεί συχνότερο καθαρισμό για την ασφαλή λειτουργία. Ο κα- ότι δεν υπάρχει διακοπή της ροής του αέρα, ειδικά στην είσοδο προς θαρισμός πρέπει να περιλαμβάνει όλους τους χώρους στους οποί- ους...