Page 3
Nederlands veiligheidsvoorschriften pagina 4 de tijdvertraging instellen pagina 10 productomschrijving pagina 6 12. enkele tips pagina 10 voor het eerste gebruik pagina 6 13. problemen & oplossingen pagina 11 14. veelgestelde vragen pagina 12 de kunst van het bakken pagina 6 de ingrediënten pagina 7 15.
Page 4
Nederlands veiligheidsvoorschriften • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. De buitenkant kan heet worden! •...
Page 5
de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het omgaan met elektrische apparaten. Laat kinde ren daarom nooit zonder toezicht met elektrische apparaten werken. • Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. • Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over...
Page 6
productomschrijving 1. Kneedhaken - groot 2. Bakblik - groot 3. Kleine kneedhaken 4. Bakblik - dubbel 5. Deksel met kijkvenster 6. Display 7. Behuizing 8. Programma’s 9. Menu knop 10. Tijdvertraging - & + 11. Grammen knop 12. Start- / Stop knop 13.
Page 7
Ideaal dus om het deeg te laten rijzen en het lichter en beter verteerbaar te maken. Wij adviseren in de Inventum broodbakmachine droge gist te gebruiken. Deze (korrel) gist is gemakkelijker te verwerken, langer houdbaar dan verse gist en het geeft een constanter bakresultaat dan verse gist.
Page 8
het display Menu-knop Deze knop gebruikt u om het juiste bakprogramma te selecteren. Elke keer als u op deze knop drukt, hoort u een piep en het programmanummer verandert. Het programma staat in het display vermeld. Deze broodbakmachine heeft 12 programmamogelijkheden (zie ook: Programma’s).
Page 9
programma’s 1: Basis Dit is het meest gebruikte programma voor het maken van wit, tarwe of licht volkoren brood. 2: Frans De baktijd is bij dit programma langer dan bij het normale programma waardoor het brood een iets hardere korst krijgt.
Page 10
Stap 9: Met behulp van de Gram-knop kiest u de juiste grootte van het brood wat u wilt maken, 900 of 1200 gram. De gekozen grootte word bovenin het display aangegeven met een “∆“. Stap 10: Stel eventueel de tijdvertraging in met behulp van de tijdvertragingsknoppen (+/–). Zie ook: “Het gebruik van de tijdvertraging”.
Page 11
• Tip: Ca. 5 tot 10 minuten na de start van de broodbakmachine kunt u testen of de deegbal goed is. Het deeg moet eruit zien als een gladde, elastische, ronde bol. U opent het deksel en raakt even met uw vingers de bovenkant van de deegbal aan. Let er op dat de kneedhaak doordraait.
Page 12
veelgestelde vragen Vraag: Waarom is er steeds verschil in de vorm en de hoogte van het brood? Antwoord: De vorm en de hoogte van het brood zijn afhankelijk van de omgevingstemperatuur, de kwaliteit en de hoeveelheid van de ingrediënten. Vraag: Waarom rijst het brood niet? Antwoord: Gist vergeten, te weinig gist of oude gist zorgen ervoor dat het brood niet rijst en “plat”...
Page 13
Vraag: Waarom mag u geen brood maken op basis van fruit met de werkwijze “snel”? Antwoord: De gisttijd wordt verminderd bij dit programma en wanneer u meer ingrediënten gebruikt, wordt de baktijd ook beïnvloed zodat u geen mooi resultaat zult krijgen wanneer u dit programma met dergelijke recepten gebruikt. Vraag: De broodbakmachine kneedt trager bij het maken van zwaardere broden? Antwoord:...
Page 14
recepten Tip! Indien u een grove meelsoort gebruikt, kan het zijn dat u minder water moet gebruiken dan wij aangeven in de recepten. Dit omdat een grove meelsoort minder vocht opneemt. Wit brood 900 gram 1200 gram Cake Witte bloem 500 gr 700 gr Zelfrijzend bakmeel...
Page 15
Rozijnen en notenbrood Deeg voor broodjes 900 gram 1200 gram Witte bloem 500 gr Witte bloem 450 gr 700 gr Eierdooier * Eieren * Water * 325 ml Water * 300 ml 390 ml Boter/ olie 20 gr Boter/ olie 20 gr 30 gr Suiker...
Page 17
English safety instructions • Please read these instructions before operating the appliance and retain for future use. • The appliance is intended solely for domestic use within the home. The surfaces are liable to get hot. • • Before plugging into a socket, check that the voltage in your home corresponds with the voltage printed on the bottom of the appliance.
Page 18
aware of the consequent risks of use. • Children must not play with the appliance. • Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised. • Unplug the appliance as soon as you have finished using it and when you are cleaning it.
Page 19
appliance description 1. Kneading blades - large 2. Breadpan - large 3. Small kneading blades 4. Breadpan - double 5. Lid with window 6. Display 7. Housing 8. Programs 9. Menu button 10. Timer - & + 11. Grams button 12.
Page 20
water and add 1 teaspoon of yeast. After a few minutes the mixture should bubble and then you’ll know that the yeast in fresh. Check the dough during the kneading. After approx. 10 to 15 minutes it should look like a smooth elastic round ball. Add 1 tablespoon of water when the dough is lumpy or add 1 tablespoon of flour when the dough is too wet.
Page 21
the display Menu-button Press this button to select one of the automatic programs available. These settings are listed on the last page of this manual. Every time you press this button you will hear a beep and the number of the program changes. The program is shown on the display.
Page 22
programs 1: Basic This program is mostly used for baking a Basis white bread. 2: French The bakingtime with this program is Frans longer than with the normal program which gives the bread a harder crust. 3: Whole wheat This program is used for preparing bread Volkoren made from heavier flours, such as whole wheat-, wheat- and multi-grainbread.
Page 23
Step 9: With the Grams-button you can select the right size of bread you wish to make, 900 or 1200 grams. The selected size will be shown at the top of the display with a “∆“. Step 10: Set the timer with the timer-buttons (+/–). see also: “How to use the preset timer”.
Page 24
• It is possible with some recipes that you have to adjust the proportions. By that we mean: the amount of yeast or the amount of flour or the amount of water. Never adjust them at the same time. This will take no effect. The adjustment can be necessary in connection with: - quality and specific gravity of the flour - temperaturedifferences of the surroundings...
Page 25
Question: I can not get the bread out of the breadpan, what can I do? Answer: This can be caused by two problems. The non-stickcoating of your breadpan is worn out or the bread has not yet cooled down. If the non-stickcoating is worn out, we advise you to buy a new breadpan. To find out what the exact problem is, we advise the following: as soon as the breadmaker has finished, take out the breadpan with the bread and let it cool down for 15 to 20 minutes.
Page 26
- Crust-setting on dark. cleaning & maintenance Before cleaning your Inventum breadmaker, remove the plug from the socket and allow the unit to cool completely. Outside Clean the housing and the lid of the breadmaker with a damp cloth and warm soapy water or a stainless steel cleanser. Remove the breadpan before cleaning.
Page 27
Bread with sunflower seeds Bread with raisins and nuts 900 gram 1200 gram 900 gram 1200 gram White flour 450 gr 700 gr White flour 450 gr 700 gr Water 300 ml 400 ml Eggs * Butter/ oil 10 gr 15 gr Water * 300 ml...
Page 29
Werkstatt ersetzt werden, da für die Reparatur Spezialwerkzeuge und/oder spezielle Teile benötigt werden. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder an das Inventum Service Center. • Wenn das Gerät nicht benutzt oder gereinigt wird, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Page 30
• Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt. Wird es nicht ordnungsgemäß, (halb)professionel oder entgegen den Anweisungen dieser Anleitung verwendet, erlischt die Garantie und Inventum übernimmt keine Haftung für irgendwelche eingetretenen Schäden. • Elektro Haushaltsgeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Page 32
die Zutaten Die wichtigste Faktoren für das Backen eines gelungenes Brotes sind die Qualität, die Frische sowie das korrekte Wiegen Ihrer Zutaten. Mehl Mehl ist der Grundbestandteil von Brot. Die Menge des Mehls hängt von der jeweiligen Sorte ab. Deshalb ist es absolut notwendig, die richtige Menge mit einer Waage zu wiegen.
Page 33
Start- und Stopp-Taste (Start/Stop) Mit dieser Taste können Sie das Programm starten oder stoppen. START: Drücken Sie die Start-Taste, um das gewählte Programm zu starten. Das Gerät wird einen Piepton geben und die Doppelpunkt blinkt, um anzuzeigen, dass der Backzyklus begonnen hat. Das Display zeigt jetzt die Gesamtdauer des Backzyklus an.
Page 34
Maschine wird jetzt zuerst die Zutaten vorheizen. Danach wird die Maschine die Zutaten mischen und schließlich lässt das Gerät die Marmelade abkühlen. Wenn der Vorgang beendet ist, ertönt ein Piepton. Sie können die Marmelade in Gläser oder Dosen füllen und weiter abkühlen lassen. Sobald sie ausreichend abgekühlt ist, können Sie das Glas oder die Dose verschließen und gekühlt aufbewahren.
Page 35
eine hitzebeständige Unterlage. Lassen Sie das Brot zirka 10 bis 15 Minuten in der Backform abkühlen. Drehen Sie dann die Backform um und schütteln Sie sie, damit sich das Brot löst. Lassen Sie das Brot auf einem Rost ca. 10 bis 15 Minuten abkühlen.
Page 36
Problemen & Lösungen Es gibt verschiedene Faktoren, die für das Misslingen Ihres Brotes verantwortlich sein können. Nachstehend führen wir einige Beispiele schlechter Ergebnisse und die eventuellen Lösungen auf. Das Brot ist zusammengesackt • Wenn das Brot an allen Seiten zusammengesackt ist, bedeutet dies, dass der Teig zu feucht war. Versuchen Sie, etwas weniger Wasser zu nehmen.
Page 37
Fall darauf achten, dass Sie dieselbe Menge Flüssigkeit beibehalten. Beispiel: Wenn in einem Rezept 210 ml Wasser aufgeführt sind, können Sie diese Menge durch 210 ml Milch oder durch 105 ml Wasser und 105 ml Milch ersetzen. Es ist wichtig, dass Sie die aufgeführte Gesamtmenge Flüssigkeit nehmen. Frage: Das Brot ist fast nicht oder gar nicht mehr aus der Backform zu entfernen, was soll ich machen? Antwort:...
Page 38
Es entweicht Qualm aus den Luftlöchern - Die Zutaten sind vielleicht auf ein Heizelement gekommen. Die Oberseite des Brotes ist gerissen und braun - Zu viel Mehl, Hefe oder Zucker. Auf der Oberseite des Brotes liegt noch Mehl - nicht genügend Wasser. Das Brot ist schlecht geformt - Nicht genügend Mehl.
Page 39
Weizenbrot 900 Gram 1200 Gram Aprikosenmarmelade Vollkornmehl 300 gr 450 gr. Frische Aprikosen 450 Gramm Weißes Mehl 200 gr 250 gr. Zucker 200 Gramm Wasser 300 ml 390 ml Zitronensaft (frisch) 3 Esslöffel Butter/ Öl 10 gr 14 gr oder Zitronensaft (konzentriert) 1 Esslöffel Zucker 10 gr...
Page 41
Français consignes de sécurité • Lisez ce mode d’emploi très attentivement avant d’utiliser votre appareil et conservez-le précieusement pour le consulter éventuellement plus tard. • Utilisez uniquement cet appareil pour les usages décrits dans ce mode d’emploi. • Ne touchez pas les surfaces chaudes l’appaeil est branché. •...
Page 42
• Ne pas tirer sur le cordon électrique ni sur l’appareil lui-même pour retirer la fiche de la prise de courant murale. Ne jamais toucher l’appareil avec les mains mouillées ou humides. • Ne jamais laisser l’appareil à la portée des enfants. Les enfants ne sont pas conscients des dangers qui peuvent exister lors de l’utilisation d’appareils électriques.
Page 43
• Les petits appareils domestiques doivent être mis au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage. Français •...
Page 44
définition de l’appareil 1. Lames - grand 2. Moule à pain - grand 3. Lames - petits 4. Moule à pain à deux 5. Couvercle avec fenêtre 6. Panneau de commande 7. Extérieur 8. Programmes 9. Touche de sélection 10. Touche de commande de la minuterie 11.
Page 45
C’est donc le produit idéal pour faire lever la pâte et pour la rendre plus légère et plus facile à digérer. Dans la machine à pain Inventum, nous vous conseillons d’utiliser de la levure sèche.
Page 46
(env. 15 minutes). Si votre machine à pain affiche EE0 ou EE1, retirez la fiche de la prise de courant et prenez contact avec le Service Technique de Inventum. choix du mode de cuisson 1: Normal Pour préparer du pain blanc par...
Page 47
8: Pâte Pour préparer par exemple pâte pour petit pains. La pâte n’est pas cuisson dans le machine du pain. Deeg Une bip-bip signal indiquée quand la pâte est fini. Vous pouvez envoyez la pâte à cause de moule du pain. 9: Confiture Pour la préparation de délicieuses confitures faites maison.
Page 48
la lame de pétrissage se détache en même temps que le pain, faites attention pour la retirer du pain; ne le faites pas avec vos doigts car le pain est encore assez chaud. Servez-vous eventuellement alors d’une fourchette ou de tout autre instrument similaire pour l’enlever, mais faites attention à...
Page 49
problèmes & solutions Il existe plusieurs facteurs susceptibles d’affecter le produit fini. Vous trouverez ci-dessous plusieurs exemples de pain mal fait ainsi que les causes de ces médiocres résultats. Mon pain s’est affaissé • Si votre pain semble s’être affaissé de tous les côtés, cela signifie que votre mélange était trop humide. Essayez de réduire d’1/8 la quantité...
Page 50
Question: Pourquoi ne peut-on rien ajouter aux ingrédients de base? Résponse: Pour conserver au pain la forme qui convient et pour lui permettre de lever comme il faut, les raisins secs et autres ingrédients devront être ajoutés ultérieurement. En outre, le pétrissage de la pâte avec ces ingrédients risque d’écraser ces derniers et de les mélanger d’une manière inacceptable.
Page 51
contrôler la fraîcheur des ingrédients que vous utilisez habituellement. Si en utilisant cette pâte toute prête, vous n’êtes toujours pas satisfait des résultats de la machine, vous pouvez contacter notre service après-vente ou notre service technique qui vous indiquera ce qu’il y a de mieux à faire. Vous trouverez le numéro de téléphone au dos de ce mode d’emploi. Attention: Si vous utilisez une pâte à...
Page 52
recettes Attention! Si vous utiliser une farine brute, il est possible que vous soyez obligé d’utiliser moins d’eau que ce qui est indiqué dans les recettes. Cela s’explique par le fait que la farine brute absorbe moins d’humidité. Pain blanc 900 gr 1200 gr Confiture de fraises...
Page 54
Als je beschadigingen aantreft, dien je deze binnen 5 werkdagen na aankoop te melden bij de winkel waar je het product hebt gekocht, of bij de consumentenservice van Inventum via het contactformulier op de website www.inventum.eu/service-aanvraag.
Page 55
3. The inspection to establish whether repair is possible involves a charge. You need to grant your permission for this, in advance. 4. In the event of a large domestic appliance, Inventum, at your request, can send out a service engineer. In that case, you will be charged the call-out costs, as well as parts and labour.
Page 56
3. Nach Ablauf der Garantiefrist werden alle Kosten für die Ausbesserung oder den Ersatz, einschließlich der Verwaltungs-, Versand- und Anfahrtskosten, dem Konsumenten in Rechnung gestellt. 4. Inventum übernimmt auch keine Haftung für Schaden aus außerhalb des Gerätes entstandenen Ursachen, es sei denn, dass sich diese Haftung aus zwingenden Rechtsvorschriften ergibt.
Page 57
3. Des frais sont liés à l’examen des possibilités de réparation. Il faut en demander l’autorisation préalable. 4. À votre demande, Inventum peut envoyer un monteur en électroménager en cas de gros appareils ménagers. Les frais de déplacement, les frais de la pièce et de matériel et les frais de salaire seront portés à votre compte.