Télécharger Imprimer la page

Okay A01-002B Traduction Du Mode D'emploi Original page 7

Publicité

5.1
l
II
III
Mähen
Tondre
Tagliare l'erba
IV
V
VI
| 12 |
Korrekte Anwendung
Utilisation correcte
Uso corretto
Netzanschluss herstellen
Procéder au raccordement électrique
Eseguire il collegamento alla rete
Einschaltsicherung hineindrücken und halten
Enfoncer et tenir la sécurité de mise en marche
Premere il dispositivo di sicurezza anti-avviamento e
tenere premuto
Einschalthebel zurückziehen
Tirer le levier de mise en marche vers l'arrière
Tirare indietro la leva di avviamento
Einschalthebel loslassen = Motor aus
Relâcher le levier de mise en marche = moteur à l'arrêt
Rilasciare la leva di avviamento = motore off
Mähen
Tondre
Tagliare l'erba
Im Betrieb nie bewegende Teile berühren – Verletzungsgefahr!
Pendant le fonctionnement, ne jamais toucher les parties mobiles –
Risque de blessure!
Durante il funzionamento non toccare le pati in movimento: pericolo di lesione!
Fangkorb nach Bedarf leeren
Vider le bac de ramassage en fonction du remplissage
Svuotare il cesto di raccolta erba se necessario
Fangkorb nur bei ausgeschaltetem Gerät / stehendem Messer leeren.
Arrêter l'appareil / la rotation de la lame avant de vider le bac de ramassage.
Svuotare il cesto di raccolta erba solo ad apparecchio spento / lame ferme.
Notfall-Ausschaltung:
Bei Gefahren, Störungen, Unfällen, stark
vibrierendem Gerät sofort Einschalthebel loslassen.
Arrêt d'urgence:
En cas de danger, d'accidents, de dérangements, de fortes
vibrations de l'appareil, lâcher immédiatement le levier de mise en marche.
Arresto di emergenza:
In caso di pericolo, interruzioni, incidenti, o
forti vibrazioni, rilasciare subito la leva di accensione.
Einschalthebel loslassen
Relâcher le levier de mise en marche
Rilasciare la leva di accensione
Warten bis Messer stillsteht
Attendre l'arrêt complet de la lame
Attendere sino a quando le lame si sono arrestate
Anwendungstipps
Conseils d'utilisation
Consigli per l'utilizzo
Schnitthöhe einstellen (5-fach)
Réglage de la hauteur de coupe (5 hauteurs)
Regolazione dell'altezza di taglio (5 regolazioni)
75 mm
30 mm
Korrekte Arbeitsrichtung
Sens de travail correct
Direzione di lavorazione corretta
Arbeitsrichtung so wählen, dass das Stromkabel nie überfahren werden muss.
Choisir le sense du travail de façon à ne jamais devoir passer sur le câble électrique.
Scegliere la direzione di lavoro in modo da non dover mai passare sopra al cavo elettrico.
Arbeitsrichtung immer quer zu Hängen, nie hangauf oder -abwärts! Gerät nicht an steilen
Hanglagen (> 15°) einsetzen.
Toujours travailler de façon transversale par rapport à la pente, jamais vers l'amont ou
vers l'aval! Ne pas utiliser l'appareil sur de fortes pentes (>15°).
Max. 15°
Direzione di lavoro sempre trasversale rispetto alla pendenza, nona monte o a valle!
Non utilizzare l'apparecchio su terreni con forte pendenza (> 15°).
Tipp: Beim ersten Mähen in der Saison auf höchster Schnitthöhenstufe beginnen!
Conseil: régler la hauteur de coupe à son niveau maximal lors de la première tonte de la saison!
Consiglio: Le prime volte che si falcia durante la stagione, iniziare con un'altezza di taglio più alta!
Gerät nur im Schritttempo und in geraden Bahnen führen. Für ein gleichmässiges Schnittbild in überlappenden Bahnen
mähen. Vorsicht bei Richtungsänderungen oder Rückwärtsgehen mit dem Mäher.
N'avancer qu'au pas avec l'appareil et en faisant des trajectoires rectilignes. Pour un aspect uniforme, tondre en
trajectoires recouvrantes. Attention lors d'un changement de direction ou lorsque vous reculez avec la faucheuse.
Proceder con l'apparecchio solo a passo d'uomo e in traiettorie diritte. Per un taglio regolare, sovrapporre leggermente
le traiettorie. Attenzione alle variazioni di direzione o tornando indietro con la falciatrice.
Zu bearbeitende Fläche von Gegenständen (Steine, Äste etc.) befreien. Gegenstände, die weggeschleudert
werden können, entfernen.
Débarrasser la surface à traiter d'objets (pierres, branches etc.). Enlever les objets susceptibles d'être projetés.
Liberare la superficie da tagliare da corpi estranei (pietre, rami ecc.). Togliere gli oggetti che possono essere
scagliati.
Lüftungsschlitze während dem Betrieb nicht abdecken, von Schnittgut befreien!
Ne pas recouvrir les fentes d'aération pendant le service, débarrasser des déchets de coupe!
Non coprire le fessure di aerazione durante l'uso: liberarle dall'erba tagliata!
+
+
| 13 |

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

18777.0113168